ABOUT THE SPEAKER
Suheir Hammad - Poet, playwright
In her poems and plays, Suheir Hammad blends the stories and sounds of her Palestinian-American heritage with the vibrant language of Brooklyn to create a passionately modern voice.

Why you should listen

Suheir Hammad is the author of Breaking Poems, recipient of a 2009 American Book Award and the Arab American Book award for Poetry 2009. Her other books are ZaatarDivaBorn Palestinian, Born Black; and Drops of This Story. Her work has been widely anthologized and also adapted for theater.

Her produced plays include Blood Trinity and breaking letter(s), and she wrote the libretto for the multimedia performance Re-Orientalism. An original writer and performer in the Tony-winning Russell Simmons Presents Def Poetry Jam on Broadway, Suheir appears in the 2008 Cannes Film Festival Official Selection Salt of This Sea. She is the Artist in Residency at the NYU’s APA Institute for 2010.

More profile about the speaker
Suheir Hammad | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Suheir Hammad: Poems of war, peace, women, power

Suheir Hammad: Những bài thơ về chiến tranh, hòa bình, phụ nữ, và quyền lực

Filmed:
774,896 views

Nhà thơ Suheir Hammad trình bày hai luồng suy nghĩ: "Những gì tôi sẽ" và "Mảnh vỡ khổ đau"--những suy ngẫm về chiến tranh và hòa bình, về phụ nữ và quyền lực. Hãy chờ đến câu thú vị này: "Đừng sợ những gì đã nổ tung. Nếu sợ, hãy sợ những gì chưa nổ."
- Poet, playwright
In her poems and plays, Suheir Hammad blends the stories and sounds of her Palestinian-American heritage with the vibrant language of Brooklyn to create a passionately modern voice. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
"What I Will"
0
1000
2000
"Tôi sẽ"
00:18
I will not dancenhảy to your warchiến tranh drumtrống.
1
3000
3000
Tôi sẽ không nhảy theo điệu trống chiến đấu của bạn.
00:22
I will not lendcho vay my soulLinh hồn norcũng không my bonesxương to your warchiến tranh drumtrống.
2
7000
3000
Tôi sẽ không thả vào đó tâm hồn và xương máu của chính mình
00:25
I will not dancenhảy to that beatingđánh đập.
3
10000
2000
Tôi sẽ không hòa mình vào những giai điệu đó.
00:27
I know that beattiết tấu.
4
12000
2000
Tôi biết nó.
00:29
It is lifelesskhông hoạt động.
5
14000
2000
Nó chẳng mang đến sự sống.
00:31
I know intimatelymật thiết that skinda you are hittingđánh.
6
16000
3000
Tôi biết những nỗi đau mà chiến tranh mang lại cho con người.
00:34
It was alivesống sót onceMột lần,
7
19000
2000
Họ đã sống,
00:36
huntedsăn bắn, stolenăn cắp,
8
21000
2000
bị săn đuổi, bị cướp bóc,
00:38
stretchedkéo dài.
9
23000
2000
và đau đớn khôn cùng.
00:40
I will not dancenhảy to your drummed-updrummed-up warchiến tranh.
10
25000
3000
Tôi sẽ không nhảy theo tiếng trống rền vang của bạn.
00:43
I will not popnhạc pop, spinquay, breakphá vỡ for you.
11
28000
3000
Tôi sẽ không lắc lư, nhún nhảy theo nó vì bạn.
00:46
I will not hateghét bỏ for you
12
31000
2000
Tôi sẽ không căm thù nó vì bạn
00:48
or even hateghét bỏ you.
13
33000
2000
hay thậm chí căm thù chính bạn.
00:50
I will not killgiết chết for you.
14
35000
2000
Tôi sẽ không giết một ai vì bạn.
00:52
EspeciallyĐặc biệt là I will not diechết for you.
15
37000
4000
Hơn thế nữa tôi sẽ không chết vì bạn.
00:56
I will not mournthương tiếc the deadđã chết with murdergiết người norcũng không suicidetự tử.
16
41000
3000
Tôi sẽ không thương xót cho cái chết của những kẻ giết người cũng như kẻ liều chết.
00:59
I will not sidebên with you or dancenhảy to bombsbom
17
44000
2000
Tôi sẽ không bên bạn hay chiến đầu cùng những trái bom
01:01
because everyonetất cả mọi người is dancingkhiêu vũ.
18
46000
2000
cho dù tất cả mọi người đều sẽ theo.
01:03
EveryoneTất cả mọi người can be wrongsai rồi.
19
48000
2000
Ai cũng có thể sai.
01:05
Life is a right, not collateraltài sản thế chấp or casualgiản dị.
20
50000
4000
Cuộc sống là một quyền của con người, mọi người đều có nó.
01:09
I will not forgetquên where I come from.
21
54000
2000
Tôi sẽ không bao giờ quên quê hương mình.
01:11
I will craftnghề thủ công my ownsở hữu drumtrống.
22
56000
2000
Chính tay tôi sẽ tự tạo ra chiếc trống.
01:13
GatherThu thập my belovedyêu nearở gần,
23
58000
2000
Rồi cùng với những người yêu quý của mình,
01:15
and our chantingtụng kinh will be dancingkhiêu vũ.
24
60000
2000
cùng nhau chúng tôi cất lên những giai điệu thanh bình.
01:17
Our hummingồn ào will be drummingđánh trống.
25
62000
2000
Chúng sẽ thành những điệu trống cho hòa bình.
01:19
I will not be playedchơi.
26
64000
2000
Tôi sẽ là chính mình.
01:21
I will not lendcho vay my nameTên norcũng không my rhythmnhịp to your beattiết tấu.
27
66000
4000
Sẽ không cho mượn tên mình và giai điệu thanh bình của chính mình vào nhịp đập chiến tranh.
01:25
I will dancenhảy and resistkháng cự and dancenhảy and persistvẫn tồn tại and dancenhảy.
28
70000
4000
Tôi sẽ nhảy múa và kháng cự và nhảy múa và kiên trì và nhảy múa.
01:29
This heartbeatnhịp tim is louderto hơn than deathtử vong.
29
74000
3000
Nhịp đập còn tim này sẽ lớn hơn cả sự chết chóc
01:32
Your warchiến tranh drumtrống ain'tkhông phải là louderto hơn
30
77000
2000
Điệu trống chiến tranh dồn dập sẽ không lớn
01:34
than this breathhơi thở. HaaaKeisha.
31
79000
4000
hơn chính hơi thở này. Haaa
01:38
What's up TEDTED people? Let me hearNghe you make some noisetiếng ồn.
32
83000
3000
Làm gì đi chứ những người của TED ? Cho tôi nghe gì đó đi nào.
01:41
(ApplauseVỗ tay)
33
86000
2000
(Tiếng vỗ tay)
01:43
A bunch of pacifistshòa bình.
34
88000
3000
Ôi những con người tôn sùng hòa bình.
01:46
ConfusedNhầm lẫn, aspiringtham vọng pacifistshòa bình.
35
91000
3000
Những con người khát khao hơn cả hòa bình
01:49
I understandhiểu không.
36
94000
3000
Tôi hiểu.
01:53
I've been wrongsai rồi a lot latelygần đây.
37
98000
3000
Gần đây tôi đã sai rất nhiều.
01:58
Like a lot.
38
103000
2000
Rất nhiều lần.
02:00
So I couldn'tkhông thể figurenhân vật out
39
105000
3000
Vì thế tôi đã không thể nghĩ ra được gì
02:03
what to readđọc todayhôm nay.
40
108000
2000
đế nói hôm nay cả.
02:05
I mean, I've been sayingnói I've been preppingprepping.
41
110000
3000
Không phải là tôi không chuẩn bị gì.
02:08
What that meanscó nghĩa is preppingprepping my outfitTrang phục,
42
113000
2000
Tôi đã chuẩn bị rất kĩ trang phục của mình cho hôm nay,
02:10
(LaughterTiếng cười)
43
115000
2000
(Tiếng cười)
02:12
preppingprepping optionslựa chọn,
44
117000
2000
chuẩn bị những ý kiến của bản thân,
02:14
tryingcố gắng to figurenhân vật out what I'm comingđang đến behindphía sau
45
119000
2000
và cố gắng làm cho nó hợp lý cả về quá khứ
02:16
and going in fronttrước mặt of.
46
121000
3000
và tương lai.
02:19
PoetryThơ ca does that.
47
124000
2000
Thi ca làm được điều đó.
02:21
It prepsPreps you. It aimsnhằm mục đích you.
48
126000
3000
Nó mang đến cho bạn. Nó chỉ vào chính bạn.
02:24
So I am going to readđọc a poembài thơ
49
129000
2000
Ngay bây giờ đây tôi sẽ đọc một bài thơ
02:26
that was chosenđã chọn just now.
50
131000
2000
mà tôi chỉ vừa mới chọn nó.
02:28
But I'm going to need you
51
133000
2000
Nhưng trước hết tôi cần bạn
02:30
to just sitngồi for like 10 minutesphút
52
135000
2000
chỉ cần ngồi như thế này trong 10 phút
02:32
and holdgiữ a womanđàn bà who is not here.
53
137000
3000
và nghĩ về một người phụ nữ không có ở đây.
02:35
HoldTổ chức her now
54
140000
3000
Giữ cô ấy lại
02:38
with you.
55
143000
2000
với bạn.
02:42
You don't need to say her nameTên out loudto tiếng, you can just holdgiữ her.
56
147000
2000
Bạn không cần phải nói thật to tên của người ấy, chỉ cần nghĩ về họ.
02:44
Are you holdinggiữ her?
57
149000
2000
Bạn đang nghĩ đấy chứ?
02:49
This is "BreakPhá vỡ ClusteredTập trung."
58
154000
3000
Bài thơ "Mảnh vỡ khổ đau."
02:53
All holyThánh historylịch sử bannedbị cấm.
59
158000
4000
Lịch sử đã chỉ ra.
02:57
UnwrittenUnwritten bookssách predicteddự đoán the futureTương lai, projecteddự kiến the pastquá khứ.
60
162000
4000
Những gì chưa được viết sẽ dự đoán được tương lai, phản chiếu quá khứ.
03:01
But my headcái đầu unwrapsunwraps
61
166000
2000
Tôi thì lại nghĩ khác
03:03
around what appearsxuất hiện limitlessvô hạn,
62
168000
3000
có thể nó giới hạn rằng,
03:06
man'sngười đàn ông creativesáng tạo violencebạo lực.
63
171000
3000
đàn ông là khởi nguồn của bạo lực.
03:09
Whose sonCon trai shallsẽ it be?
64
174000
3000
Con trai của ai sẽ là người gây ra nó?
03:12
Which maleNam giới childđứa trẻ will perishhư mất a newMới day?
65
177000
4000
Đứa trẻ nào sẽ làm tàn lụi 1 ngày mới?
03:16
Our boys'trai' deathsngười chết galvanizegalvanize.
66
181000
3000
Những cái chết kia làm ta đau khổ biết dường nào.
03:19
We cherishTrân trọng corpsesxác chết.
67
184000
2000
Ta yêu quý chúng biết bao.
03:21
We mournthương tiếc womenđàn bà, complicatedphức tạp.
68
186000
2000
Ta tiếc thương cho những người phụ nữ.
03:23
BitchesChó get beattiết tấu dailyhằng ngày.
69
188000
2000
Những con chó cái bị đánh đập hàng ngày.
03:25
ProfitsLợi nhuận madethực hiện, prophetsnhà tiên tri ignoredlàm ngơ.
70
190000
3000
Chính họ đang lâm nguy.
03:28
WarChiến tranh and toothrăng, enameledtráng men saltedmuối lemonchanh childhoodstuổi thơ.
71
193000
3000
Chiến tranh và thời niên thiếu đau đớn.
03:31
All colorsmàu sắc runchạy, nonekhông ai of us solidchất rắn.
72
196000
3000
Tất cả màu sắc tươi đẹp đều tàn rụi, chúng ta đang đứng nhìn.
03:34
Don't look for shadowbóng tối behindphía sau me. I carrymang it withinbên trong.
73
199000
3000
Xin đừng nhìn vào những cái bóng phía sau tôi. Tôi mang nó trong mình.
03:37
I livetrực tiếp cycleschu kỳ of lightánh sáng and darknessbóng tối.
74
202000
3000
Tôi sống trong chu trình của ánh sáng và bóng đêm.
03:40
RhythmNhịp điệu is halfmột nửa silencekhoảng lặng.
75
205000
2000
Nửa ồn ào và tĩnh lặng.
03:42
I see now, I never was one and not the other.
76
207000
3000
Tôi hiểu rằng, chưa bao giờ là chính mình hay là kẻ khác.
03:45
SicknessBệnh tật, healthSức khỏe, tenderđấu thầu violencebạo lực.
77
210000
4000
Ốm đau, khỏe mạnh,hiền lành và bạo lực.
03:49
I think now I never was purenguyên chất.
78
214000
2000
Thật khó mà hiểu được con người này.
03:51
Before formhình thức I was stormbão táp,
79
216000
3000
Tôi đã là một cơn bão.
03:54
blindmù quáng, ign'antign'ant -- still am.
80
219000
3000
mù quáng và ngu ngốc -- vẫn thế mà thôi.
03:57
HumanCon người contractedký hợp đồng itselfchinh no blindmù quáng, malignantác tính.
81
222000
3000
Con người mang đến cho chính nó mù quáng và bệnh tật.
04:00
I never was purenguyên chất.
82
225000
2000
Tôi luôn phức tạp.
04:02
GirlCô bé spoiledhư hỏng before ripenedchín.
83
227000
3000
Đàn bà bị nhào nặn trước khi bị hiếp.
04:05
LanguageNgôn ngữ can't mathmôn Toán me.
84
230000
2000
Rào cản ngôn ngữ không ngăn được tôi.
04:07
I experiencekinh nghiệm exponentiallytheo hàm mũ.
85
232000
2000
Kinh nghiệm và sự già giặn trong tôi.
04:09
Everything is everything.
86
234000
3000
Mọi thứ vẫn là mọi thứ.
04:12
One womanđàn bà losesmất 15, maybe 20, memberscác thành viên of her familygia đình.
87
237000
4000
Một người phụ nữ mất 15, hay 20, người thân thuộc của mình.
04:16
One womanđàn bà losesmất sixsáu.
88
241000
2000
Một người phụ nữ mất sáu.
04:18
One womanđàn bà losesmất her headcái đầu.
89
243000
2000
Một người phụ nữ mất chính đầu của mình.
04:20
One womanđàn bà searchesTìm kiếm rubbleđống đổ nát. One womanđàn bà feedsnguồn cấp dữ liệu on trashrác.
90
245000
3000
Một người phụ nữ tìm kiếm những thi thể. Một người phụ nữ tồn tại bằng những rác rưởi.
04:23
One womanđàn bà shootschồi her faceđối mặt. One womanđàn bà shootschồi her husbandngười chồng.
91
248000
3000
Một người phụ nữ bắn chính mình. Một người phụ nữ bắn chính chồng mình.
04:26
One womanđàn bà strapsdây đai herselfcô ấy.
92
251000
2000
Một người phụ nữ trói buộc chính mình.
04:28
One womanđàn bà givesđưa ra birthSinh to a babyđứa bé.
93
253000
2000
Một người phụ nữ sinh con.
04:30
One womanđàn bà givesđưa ra birthSinh to bordersbiên giới.
94
255000
2000
Một người phụ nữ sinh giữa biên giới.
04:32
One womanđàn bà no longerlâu hơn believestin tưởng love will ever find her.
95
257000
3000
Một người phụ nữ không còn tin tình yêu sẽ đến tìm cô.
04:35
One womanđàn bà never did.
96
260000
2000
Một người phụ nữ chưa bao giờ tin.
04:37
Where do refugeengười tị nạn heartstrái tim go?
97
262000
3000
Những con tim trốn chạy sẽ đi về đâu?
04:40
BrokenBị hỏng, disseddissed,
98
265000
2000
Vỡ tan, văng tục.
04:42
placedđặt where they're not from, don't want to be missedbỏ lỡ.
99
267000
3000
chạy trốn đến nơi mà họ chưa từng đến.
04:45
FacedPhải đối mặt with absencevắng mặt.
100
270000
2000
Đối mặt với cô độc.
04:47
We mournthương tiếc eachmỗi one
101
272000
2000
Chúng ta tiếc thương cho từng người.
04:49
or we mean nothing at all.
102
274000
2000
hay chúng ta im lặng.
04:51
My spinexương sống curvesđường cong spiralxoắn ốc.
103
276000
3000
Cột sống tôi như quằng lại.
04:54
PrecipiceVách runningđang chạy to and runningđang chạy from humanNhân loại beingschúng sanh.
104
279000
4000
Con người đang đứng bên vách vúi cheo leo.
04:58
ClusterCụm bombsbom left behindphía sau.
105
283000
2000
Bom mìn để lại đằng sau.
05:00
DeDe factotrên thực tế landminesmìn.
106
285000
2000
Những quả bom nổ chậm vẫn còn đó.
05:02
A smolderingsmoldering griefđau buồn.
107
287000
2000
Một sự âm ỉ trong khổ đau.
05:04
HarvestThu hoạch contaminatedbị ô nhiễm tobaccothuốc lá.
108
289000
3000
Khói thuốc.
05:07
HarvestThu hoạch bombsbom.
109
292000
2000
Bom đạn.
05:09
HarvestThu hoạch babyđứa bé teethrăng.
110
294000
2000
Xác chết trẻ em.
05:11
HarvestThu hoạch palmslòng bàn tay, smokehút thuốc lá.
111
296000
3000
Những bàn tay, khói.
05:14
HarvestThu hoạch witnessnhân chứng, smokehút thuốc lá.
112
299000
3000
Nhân chứng, khói.
05:17
ResolutionsNghị quyết, smokehút thuốc lá.
113
302000
3000
Cải cách, khói.
05:20
SalvationSự cứu rỗi, smokehút thuốc lá.
114
305000
3000
Sự cứu rỗi, khói.
05:23
RedemptionCứu chuộc, smokehút thuốc lá.
115
308000
2000
Sự chở che, khói.
05:25
BreatheHít thở.
116
310000
2000
Hơi thở.
05:27
Do not fearnỗi sợ
117
312000
2000
Đừng sợ
05:29
what has blownthổi up.
118
314000
3000
vì những gì đã nổ tung.
05:33
If you mustphải,
119
318000
3000
Nếu bạn sợ,
05:36
fearnỗi sợ the unexplodedunexploded.
120
321000
4000
hãy sợ những thứ chưa nổ kia.
05:40
Thank you.
121
325000
2000
Cám ơn.
05:42
(ApplauseVỗ tay)
122
327000
4000
(Tiếng vỗ tay)
Translated by Hung Hoang-Xuan
Reviewed by Minh Trang Lai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Suheir Hammad - Poet, playwright
In her poems and plays, Suheir Hammad blends the stories and sounds of her Palestinian-American heritage with the vibrant language of Brooklyn to create a passionately modern voice.

Why you should listen

Suheir Hammad is the author of Breaking Poems, recipient of a 2009 American Book Award and the Arab American Book award for Poetry 2009. Her other books are ZaatarDivaBorn Palestinian, Born Black; and Drops of This Story. Her work has been widely anthologized and also adapted for theater.

Her produced plays include Blood Trinity and breaking letter(s), and she wrote the libretto for the multimedia performance Re-Orientalism. An original writer and performer in the Tony-winning Russell Simmons Presents Def Poetry Jam on Broadway, Suheir appears in the 2008 Cannes Film Festival Official Selection Salt of This Sea. She is the Artist in Residency at the NYU’s APA Institute for 2010.

More profile about the speaker
Suheir Hammad | Speaker | TED.com