ABOUT THE SPEAKER
Charles Robertson - Emerging-markets economist
In "The Fastest Billion," Charles Robertson re-examines the narrative of economic growth in African nations.

Why you should listen

Checking one's assumptions about "Africa" has become a trope -- but it's still important to do, and still surprising. In The Fastest Billion, economist Charles Robertson and his co-authors suggest that behind the stereotyped narrative are some jawdropping indicators of extreme economic and social growth. He and colleagues make the case that Africa is moving away -- quickly -- from the "bottom billion" and  "will be the fastest continent to reach the fourth economic age ... of high-income, low-corruption and generally democratic norms." Rich in resources, and powered by young people who are holding leaders to account in new ways, Africa’s economies are now returning some of the highest growth rates on Earth. How will this trend play out?
 
Robertson, a leading emerging markets specialist, is the global chief economist and head of the macro-strategy unit at Renaissance Capital, where he covers the global economic themes having the greatest impact on emerging markets.

More profile about the speaker
Charles Robertson | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Charles Robertson: Africa's next boom

查尔斯·罗伯逊: 非洲的下一次繁荣

Filmed:
1,294,049 views

非洲大陆在过去十年的经济发展是缓慢和稳定的。而经济学家查尔斯·罗伯逊却有一个大胆的论断:非洲马上就要繁荣起来了。他讨论了几个线索,从教育水平的提高到加大的全球投资(不仅仅来自中国)——这些都让他预测这10亿人的快速经济增长会比你想象的来得更快。
- Emerging-markets economist
In "The Fastest Billion," Charles Robertson re-examines the narrative of economic growth in African nations. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Africa非洲 is booming繁荣.
0
574
1787
非洲正在蓬勃发展。
00:14
Per capita人头 incomes收入 since以来 the year 2000
1
2361
2505
人均收入自2000年以来
00:16
have doubled翻倍,
2
4866
1600
已经翻了一番,
00:18
and this boom繁荣 is impacting影响 on everyone大家.
3
6466
3375
而这种发展正在影响着所有人。
00:21
Life expectancy期待 has increased增加 by one year
4
9841
2826
在过去的十年里,人均寿命
以每三年增加一年的速度递增着。
00:24
every一切 three years年份 for the last decade.
5
12667
2750
在过去的十年里,人均寿命
以每三年增加一年的速度递增着。
00:27
That means手段 if an African非洲人 child儿童 is born天生 today今天,
6
15417
3485
这意味着今天出生的一个非洲孩子,
00:30
rather than three days ago,
7
18902
1788
比起三天前出生的,
00:32
they will get an extra额外 day of life
8
20690
1887
会最终多活一天。
00:34
at the end结束 of their lifespan寿命.
9
22577
2023
会最终多活一天。
00:36
It's that quick.
10
24600
1791
就是这么快。
00:38
And HIVHIV infection感染 rates利率 are down 27 percent百分:
11
26391
4112
艾滋病的感染率也下降了27%:
00:42
600,000 less people a year are getting得到 HIVHIV
12
30503
4250
在撒哈拉以南非洲地区,每年得病的人数减少了60万。
00:46
in sub-Saharan撒哈拉以南 Africa非洲.
13
34753
2464
在撒哈拉以南非洲地区,每年得病的人数减少了60万。
00:49
The battle战斗 against反对 malaria疟疾 is being存在 won韩元,
14
37217
3062
与疟疾的战斗正在取得胜利,
00:52
with deaths死亡 from malaria疟疾 down 27 percent百分,
15
40279
2800
根据最新的世界银行的数据,
得疟疾的人数已经下降了27%。
00:55
according根据 to the latest最新 World世界 Bank银行 data数据.
16
43079
1762
根据最新的世界银行的数据,
得疟疾的人数已经下降了27%。
00:56
And malaria疟疾 nets actually其实 are playing播放 a role角色 in that.
17
44841
3097
而用于防止疟疾的蚊帐起到了很大的作用。
00:59
This shouldn't不能 surprise us,
18
47938
2172
我们不应该对此感到惊讶,
01:02
because actually其实, everybody每个人 grows成长.
19
50110
2749
因为,实际上,所有人都在发展。
01:04
If you go back to Imperial帝国 Rome罗马
20
52859
1976
如果大家回顾公元一年的罗马帝国,
01:06
in the Year 1 A.D.,
21
54835
2205
如果大家回顾公元一年的罗马帝国,
01:09
there was admittedly固然 about 1,800 years年份
22
57040
2298
在大概1800年的时间里
01:11
where there wasn't an awful可怕 lot of growth发展.
23
59338
2247
世界经济并没有什么突飞猛进的发展。
01:13
But then the people that the Romans罗马书
24
61585
1992
但是此后,那些会被罗马人叫做
01:15
would have called Scottish苏格兰的 barbarians野蛮人, my ancestors祖先,
25
63577
3815
苏格兰野蛮人的民族,我的祖先们,
01:19
were actually其实 part部分 of the Industrial产业 Revolution革命,
26
67392
2120
实际上加入了工业革命的时代,
01:21
and in the 19th century世纪, growth发展 began开始 to accelerate加速,
27
69512
2688
而在19世纪,经济发展开始加速,
01:24
and you saw that get quicker更快 and quicker更快,
28
72200
3040
然后大家看到它变得越来越快,
01:27
and it's been impacting影响 everyone大家.
29
75240
2760
而这对每个人都有影响。
01:30
It doesn't matter if this is the jungles丛林 of Singapore新加坡
30
78000
2615
不管是新加坡的丛林
01:32
or the tundra苔原 of northern北方 Finland芬兰.
31
80615
2250
还是芬兰北部的苔原。
01:34
Everybody每个人 gets得到 involved参与. It's just a matter of when
32
82865
2921
每个人都参与其中。这是不可避免的,
它的发生只是一个时间问题。
01:37
the inevitable必然 happens发生.
33
85786
2334
每个人都参与其中。这是不可避免的,
它的发生只是一个时间问题。
01:40
Among其中 the reasons原因 I think it's happening事件 right now
34
88120
2621
我认为之所以现在发生的原因之一是
01:42
is the quality质量 of the leadership领导 across横过 Africa非洲.
35
90741
3482
非洲整体的领导素质。
01:46
I think most of us would agree同意 that in the 1990s,
36
94223
3318
我想在座的大多数会同意早在1990年代,
01:49
the greatest最大 politician政治家 in the world世界 was African非洲人,
37
97541
3696
世界上最伟大的政治家是非洲人,
01:53
but I'm meeting会议 brilliant辉煌 people
38
101237
2611
但是我在这片大陆上一直都在
01:55
across横过 the continent大陆 the entire整个 time,
39
103848
1864
和非常聪明的人打交道,
01:57
and they're doing the reforms改革
40
105712
1568
而他们正在进行着
01:59
which哪一个 have transformed改造 the economic经济 situation情况
41
107280
2512
扭转整个国家经济形式的改革。
02:01
for their countries国家.
42
109792
1781
扭转整个国家经济形式的改革。
02:03
And the West西 is engaging with that.
43
111573
2102
而西方国家也投入其中。
02:05
The West西 has given特定 debt债务 forgiveness饶恕 programs程式
44
113675
2319
西方国家已经给予了债务减免计划,
02:07
which哪一个 have halved减半 sub-Saharan撒哈拉以南 debt债务
45
115994
2503
这使得撒哈拉以南的债务
02:10
from about 70 percent百分 of GDPGDP down to about 40.
46
118497
3718
从占GDP总数的70%降到40%。
02:14
At the same相同 time, our debt债务 level's水平的 gone走了 up to 120
47
122215
2689
与此同时,我们自己的债务水平上涨到了120%
02:16
and we're all feeling感觉 slightly miserable
48
124904
2088
而我们都对此感到些许悲愁。
02:18
as a result结果.
49
126992
1333
而我们都对此感到些许悲愁。
02:20
Politics政治 gets得到 weaker较弱 when debt债务 is high.
50
128325
3115
政治会因债务过高而变得软弱。
02:23
When public上市 sector扇形 debt债务 is low,
51
131440
1963
当公共债务水平低的时候,
02:25
governments政府 don't have to choose选择
52
133403
1472
政府无需在
02:26
between之间 investing投资 in education教育 and health健康
53
134875
2482
投资教育和健康,
02:29
and paying付款 interest利益 on that debt债务 you owe.
54
137357
2275
还是为自己的债务付利息之间作选择。
02:31
And it's not just the public上市 sector扇形 which哪一个 is looking so good.
55
139632
3222
不仅仅是公共部门前景看好,
02:34
The private私人的 sector扇形 as well.
56
142854
1857
私营部门也一样。
02:36
Again, in the West西, we have private私人的 sector扇形 debt债务
57
144711
3161
再次,在西方,我们有私营部门债务占到
02:39
of 200 percent百分 of GDPGDP in Spain西班牙,
58
147872
2255
GDP 200%的西班牙,
02:42
the U.K., and the U.S.
59
150127
2291
英国和美国。
02:44
That's an awful可怕 lot of debt债务.
60
152418
2075
这简直是太可怕的债务了。
02:46
Africa非洲, many许多 African非洲人 countries国家,
61
154493
2591
大多数的非洲国家,
02:49
are sitting坐在 at 10 to 30 percent百分 of GDPGDP.
62
157084
3486
这种债务只占GDP的10%到30%。
02:52
If there's any continent大陆 that can do what China中国 has doneDONE --
63
160570
3552
如果有哪个大陆可以取得中国已经取得的成绩-
02:56
China's中国的 at about 130 percent百分 of GDPGDP on that chart图表 --
64
164122
3417
在那张图上,中国大概在GDP的130%-
02:59
if anyone任何人 can do what China中国 has doneDONE
65
167539
2148
如果有人可以做到中国
03:01
in the last 30 years年份,
66
169687
2129
在过去30年取得的成绩,
03:03
it'll它会 be Africa非洲 in the next下一个 30.
67
171816
2594
这就是未来三十年的非洲。
03:06
So they've他们已经 got great government政府 finances财政, great private私人的 sector扇形 debt债务.
68
174410
2722
他们有很好的政府经济条件和健康的私营部门债务。
03:09
Does anyone任何人 recognize认识 this? In fact事实, they do.
69
177132
2584
有人认识到这一点了吗?实际上,有的。
03:11
Foreign国外 direct直接 investment投资
70
179716
1814
外商直接投资
03:13
has poured into Africa非洲 in the last 15 years年份.
71
181530
3678
在过去的15年间源源不断的涌入非洲。
03:17
Back in the '70s,
72
185208
2052
在上世纪70年代,
03:19
no one touched感动 the continent大陆 with a barge驳船 pole.
73
187260
2997
还没有人染指这片大陆。
03:22
And this investment投资 is actually其实 Western-led西方国家主导.
74
190257
2271
而现在这些投资实际上是由西方领导的。
03:24
We hear a lot about China中国,
75
192528
1841
我们大多数听到的是中国,
03:26
and they do lend a lot of money,
76
194369
2320
他们确实是借给了很多钱,
03:28
but 60 percent百分 of the FDI外国直接投资 in the last couple一对 of years年份
77
196689
2575
但在过去几年60%的外国直接投资
03:31
has come from Europe欧洲, America美国, Australia澳大利亚, Canada加拿大.
78
199264
3066
来自于欧洲、美国、澳大利亚、加拿大。
03:34
Ten percent's百分比的 come from India印度.
79
202330
2606
10%来自印度。
03:36
And they're investing投资 in energy能源.
80
204936
2230
他们在投资能源。
03:39
Africa非洲 produces产生 10 million百万 barrels a day of oil now.
81
207166
3250
非洲每天生产一千万桶的原油,
03:42
It's the same相同 as Saudi沙特 Arabia阿拉伯 or Russia俄国.
82
210416
3304
与沙特阿拉伯和俄罗斯相当。
03:45
And they're investing投资 in telecoms电信,
83
213720
2071
他们在投资通信,
03:47
shopping购物 malls商场.
84
215791
2005
购物中心。
03:49
And this very encouraging鼓舞人心的 story故事, I think,
85
217796
3242
而这个非常鼓舞人心的现象,我认为,
03:53
is partly部分地 demographic-led人口主导.
86
221038
1875
部分是由人口因素主导的。
03:54
And it's not just about African非洲人 demographics人口统计学.
87
222913
3337
而这不仅是非洲的人口。
03:58
I'm showing展示 you the number of 15- to 24-year-olds- 年的孩子
88
226250
2975
现在大家看到的是世界不同地区的
年纪在15-24岁之间的人口数,
04:01
in various各个 parts部分 of the world世界,
89
229225
2282
现在大家看到的是世界不同地区的
年纪在15-24岁之间的人口数,
04:03
and the blue蓝色 line线 is the one I want you to focus焦点 on for a second第二.
90
231507
3391
而我想让大家注意看一下那条蓝线。
04:06
Ten years年份 ago, say you're Foxconn富士康
91
234898
2455
10年前,比如说富士康想要
04:09
setting设置 up an iPhone苹果手机 factory, by chance机会.
92
237353
2715
建一座苹果手机生产工厂。
04:12
You might威力 choose选择 China中国,
93
240068
1620
你可能会选中国,
04:13
which哪一个 is the bulk of that East Asian亚洲 blue蓝色 line线,
94
241688
2202
这就是那条代表东亚的蓝线,
04:15
where there's 200 million百万 young年轻 people,
95
243890
1944
这里有2亿年轻人,
04:17
and every一切 year until直到 2010 that's getting得到 bigger.
96
245834
4845
这个数字每年都在增加直到2010年。
04:22
Which哪一个 means手段 you're going to have new guys
97
250679
2304
这意味着你会有源源不断的新的年轻人
04:24
knocking敲门 on the door saying, "Give us a job工作,"
98
252983
2362
找上门来说,“请给我们工作,”
04:27
and, "I don't need a big pay工资 rise上升, just please give me a job工作."
99
255345
3235
和“我不需要大幅度地加工资,只要给我一份工作就行。”
04:30
Now, that's completely全然 changed now.
100
258580
2588
现在呢,这种情况彻底不同了。
04:33
This decade, we're going to see a 20- to 30-percent-百分
101
261168
3144
这个10年,在中国15到24岁之间的
年轻人比例会下降20%到30%。
04:36
fall秋季 in the number of 15- to 24-year-olds- 年的孩子 in China中国.
102
264312
4111
这个10年,在中国15到24岁之间的
年轻人比例会下降20%到30%。
04:40
So where do you set up your new factory?
103
268423
3201
那么你会在哪里设立自己的新工厂呢?
04:43
You look at South Asia亚洲, and people are.
104
271624
1787
你会想到南亚,确实人们在这么做。
04:45
They're looking at Pakistan巴基斯坦 and Bangladesh孟加拉国,
105
273411
2055
人们在考虑巴基斯坦和孟加拉国,
04:47
and they're also looking at Africa非洲.
106
275466
2391
同时也在考虑非洲。
04:49
And they're looking at Africa非洲
107
277857
1791
而考虑非洲的原因是
04:51
because that yellow黄色 line线 is showing展示 you
108
279648
2514
那条黄线正在告诉我们
04:54
that the number of young年轻 Africans非洲人
109
282162
1660
非洲的年轻人数量
04:55
is going to continue继续 to get bigger
110
283822
1591
会持续的增加,
04:57
decade after decade after decade out to 2050.
111
285413
5419
一个十年接着一个十年一直到2050年。
05:02
Now, there's a problem问题 with lots of young年轻 people
112
290832
2864
而有这么多年轻人加入到任何市场
都会产生一个问题,
05:05
coming未来 into any market市场,
113
293696
1950
而有这么多年轻人加入到任何市场
都会产生一个问题,
05:07
particularly尤其 when they're young年轻 men男人.
114
295646
1544
特别是当他们是年轻男性的时候。
05:09
A bit dangerous危险, sometimes有时.
115
297190
2326
有时候是有些危险的。
05:11
I think one of the crucial关键 factors因素
116
299516
1958
我认为一个非常关键的问题是
05:13
is how educated博学 is that demographic人口?
117
301474
3421
那部分人口的教育程度如何?
05:16
If you look at the red line线 here,
118
304895
1932
如果大家看看这条红线,
05:18
what you're going to see is that in 1975,
119
306827
1676
你会看到在1975年,
05:20
just nine percent百分 of kids孩子
120
308503
2089
在撒哈拉以南的非洲
只有9%的孩子接受了中学教育。
05:22
were in secondary次要 school学校 education教育
121
310592
2400
在撒哈拉以南的非洲
只有9%的孩子接受了中学教育。
05:24
in sub-Saharan撒哈拉以南 Africa非洲.
122
312992
2658
在撒哈拉以南的非洲
只有9%的孩子接受了中学教育。
05:27
Would you set up a factory
123
315650
1767
你会在70年代中期在撒哈拉以南开设工厂吗?
05:29
in sub-Sahara撒哈拉以南 in the mid-中-1970s?
124
317417
1890
你会在70年代中期在撒哈拉以南开设工厂吗?
05:31
Nobody没有人 else其他 did.
125
319307
1320
没有人这么做。
05:32
They chose选择 instead代替 Turkey火鸡 and Mexico墨西哥
126
320627
2653
他们选择了土耳其和墨西哥
05:35
to set up the textiles纺织品 factories工厂,
127
323280
2496
开设纺织工厂,
05:37
because their education教育 levels水平
128
325776
1458
因为他们的教育水平是
05:39
were 25 to 30 percent百分.
129
327234
2901
25%到30%之间。
05:42
Today今天, sub-Sahara撒哈拉以南 is at the levels水平
130
330135
3461
今天,撒哈拉以南的教育水平已经达到
05:45
that Turkey火鸡 and Mexico墨西哥 were at in 1975.
131
333596
3736
土耳其和墨西哥在1975年的水平。
05:49
They will get the textiles纺织品 jobs工作
132
337332
3179
他们会得到纺织工作
05:52
that will take people out of rural乡村 poverty贫穷
133
340511
2680
这会让人们远离贫困,
05:55
and put them on the road to industrialization工业化 and wealth财富.
134
343191
4664
走上通往工业化和小康之路。
05:59
So what's Africa非洲 looking like today今天?
135
347855
3059
那么非洲现在是什么样子呢?
06:02
This is how I look at Africa非洲.
136
350914
1661
我是这么看非洲的。
06:04
It's a bit odd, because I'm an economist经济学家.
137
352575
1824
看上去有点奇怪,因为我是一个经济学家。
06:06
Each little box is about a billion十亿 dollars美元,
138
354399
1911
每个小盒子大概是10亿美金,
06:08
and you see that I pay工资 an awful可怕 lot of attention注意
139
356310
1717
大家可以看到我对中间的
06:10
to Nigeria尼日利亚 sitting坐在 there in the middle中间.
140
358027
2292
尼日利亚非常关注。
06:12
South Africa非洲 is playing播放 a role角色.
141
360319
2165
南非起着很大的作用。
06:14
But when I'm thinking思维 about the future未来,
142
362484
2079
但当我想到未来的时候,
06:16
I'm actually其实 most interested有兴趣
143
364563
2551
实际上我最感兴趣的是
06:19
in Central中央, Western西 and Southern南部的 Africa非洲.
144
367114
2765
中部、西部和南部非洲。
06:21
If I look at Africa非洲 by population人口,
145
369879
2562
如果按人口来看非洲,
06:24
East Africa非洲 stands站立 out
146
372441
1369
东非显得非常突出,
06:25
as so much potential潜在.
147
373810
1984
潜力巨大。
06:27
And I'm showing展示 you something else其他 with these maps地图.
148
375794
3032
我用这些地图给大家展示些其他的。
06:30
I'm showing展示 you democracy民主 versus autocracy专制.
149
378826
2742
这里显示着民主和专制制度的对比图。
06:33
Fragile脆弱 democracies民主 is the beige米色 color颜色.
150
381568
3253
脆弱的民主是米色。
06:36
Strong强大 democracies民主 are the orange橙子 color颜色.
151
384821
2643
强大的民主是橙色。
06:39
And what you'll你会 see here is that most Africans非洲人
152
387464
2730
大家可以看到的是大部分的非洲人
06:42
are now living活的 in democracies民主.
153
390194
3819
都生活在民主制度中。
06:46
Why does that matter?
154
394013
2176
这有什么关系么?
06:48
Because what people want
155
396189
2434
因为人民想要的是
06:50
is what politicians政治家 try,
156
398623
2135
政治家们争取实现的,
06:52
they don't always succeed成功, but they try and deliver交付.
157
400758
3091
他们并不总是成功,但是他们会努力。
06:55
And what you've got is a reinforcing加强 positive circle going on.
158
403849
2647
因此你就会有一个持续的良性循环。
06:58
In Ghana加纳 in the elections选举, in December十二月 2012,
159
406496
2876
在2012年12月的加纳大选上,
07:01
the battle战斗 between之间 the two candidates候选人
160
409372
2230
两个候选人之间的较量是
07:03
was over education教育.
161
411602
3273
关于教育。
07:06
One guy offered提供 free自由 secondary次要 school学校 education教育
162
414875
1993
一个人提出全民免费中学教育,
07:08
to all, not just 30 percent百分.
163
416868
2348
而不是仅仅30%。
07:11
The other guy had to say,
164
419216
1319
另一个人则说,
07:12
I'm going to build建立 50 new schools学校.
165
420535
2127
我要建50座新学校。
07:14
He won韩元 by a margin余量.
166
422662
2859
他最后险胜。
07:17
So democracy民主 is encouraging鼓舞人心的 governments政府
167
425521
3050
因此民主鼓励政府
07:20
to invest投资 in education教育.
168
428571
1600
投资教育。
07:22
Education教育 is helping帮助 growth发展 and investment投资,
169
430171
2085
教育可以促进经济增长和投资,
07:24
and that's giving budget预算 revenues收入,
170
432256
1412
而这又增加了预算收入,
07:25
which哪一个 is giving governments政府 more money,
171
433668
1839
使得政府有更多的资金
07:27
which哪一个 is helping帮助 growth发展 through通过 education教育.
172
435507
3206
通过投资教育来促进经济增长。
07:30
It's a positive, virtuous circle.
173
438713
2535
这就是一个积极的良性的循环。
07:33
But I get asked this question,
174
441248
2561
但是我又被问到这个问题,
07:35
and this particular特定 question makes品牌 me quite相当 sad伤心:
175
443809
3086
而这个问题让我感觉很悲伤:
07:38
It's, "But what about corruption腐败?
176
446895
2531
那就是,“但是贪污腐败呢?
07:41
How can you invest投资 in Africa非洲 when there's corruption腐败?"
177
449426
4104
你怎么能在非洲有腐败的时候投资呢?“
07:45
And what makes品牌 me sad伤心 about it
178
453530
1641
之所以让我感到悲伤的因为
07:47
is that this graph图形 here is showing展示 you
179
455171
2025
这张图告诉我们
07:49
that the biggest最大 correlation相关 with corruption腐败 is wealth财富.
180
457196
3965
和腐败关系最紧密的是财富。
07:53
When you're poor较差的, corruption腐败 is not your biggest最大 priority优先.
181
461161
4546
当你很穷的时候,腐败问题不是你首先考虑的。
07:57
And the countries国家 on the right hand side,
182
465707
2113
而在右边的国家里,
07:59
you'll你会 see the per capita人头 GDPGDP,
183
467820
1723
你会看到人均生产总值,
08:01
basically基本上 every一切 country国家
184
469543
1825
基本上每个人均GDP少于5000美金的国家,
08:03
with a per capita人头 GDPGDP of, say, less than 5,000 dollars美元,
185
471368
3495
基本上每个人均GDP少于5000美金的国家,
08:06
has got a corruption腐败 score得分了
186
474863
2220
对应的腐败值
08:09
of roughly大致, what's that, about three?
187
477083
3035
大概是3?
08:12
Three out of 10. That's not good.
188
480118
2283
10个人里有3个人。这不乐观。
08:14
Every一切 poor较差的 country国家 is corrupt腐败.
189
482401
2348
每个贫穷国家都受腐败之苦。
08:16
Every一切 rich丰富 country国家 is relatively相对 uncorrupt廉洁.
190
484765
4126
每个富裕国家相对来说更清廉。
08:20
How do you get from poverty贫穷 and corruption腐败
191
488891
4003
你怎样才能从贫穷和腐败
08:24
to wealth财富 and less corruption腐败?
192
492894
2269
过渡到富裕和清廉?
08:27
You see the middle中间 class grow增长.
193
495163
2192
大家看到中产阶级的发展壮大。
08:29
And the way to do that is to invest投资,
194
497355
3487
而这需要的就是投资,
08:32
not to say I'm not investing投资 in that continent大陆
195
500842
3380
而不是不投资那个大陆
08:36
because there's too much corruption腐败.
196
504222
2277
因为有太多的贪污腐败。
08:38
Now, I don't want to be an apologist辩护士 for corruption腐败.
197
506499
2677
我不想做为腐败开脱的人。
08:41
I've been arrested被捕 because I refused拒绝 to pay工资 a bribe贿赂 --
198
509176
2939
我曾经因为拒绝行贿而被抓过-
08:44
not in Africa非洲, actually其实.
199
512115
2112
实际上不在非洲。
08:46
But what I'm saying here is that
200
514227
1698
但是我想说的是
08:47
we can make a difference区别
201
515925
1790
我们可以通过投资而有所作为。
08:49
and we can do that by investing投资.
202
517715
2906
我们可以通过投资而有所作为。
08:52
Now I'm going to let you in on a little not-so-secret不那么秘密.
203
520621
3507
现在我告诉大家一个不是秘密的秘密。
08:56
Economists经济学家 aren't great at forecasting预测.
204
524128
2867
经济学家对预测未来并不很在行。
08:58
Because the question really is, what happens发生 next下一个?
205
526995
2112
因为问题是,未来会怎样?
09:01
And if you go back to the year 2000,
206
529107
2524
如果大家回看2000年,
09:03
what you'll你会 find is The Economist经济学家
207
531631
1763
你会发现《经济学人》杂志
09:05
had a very famous著名 cover, "The Hopeless绝望 Continent大陆,"
208
533394
3168
有一个非常有名的封面,“无望的大陆,”
09:08
and what they'd他们会 doneDONE is they'd他们会 looked看着 at growth发展
209
536562
2182
他们回顾了非洲在过去十年的
09:10
in Africa非洲 over the previous以前 10 years年份 -- two percent百分 --
210
538744
4130
发展曲线-只有2%-
09:14
and they said,
211
542874
2104
然后他们说,
09:16
what's going to happen发生 in the next下一个 10 years年份?
212
544978
2533
下一个十年会是怎样的呢?
09:19
They assumed假定 two percent百分,
213
547511
2379
他们认为还是只有2%,
09:21
and that made制作 it a pretty漂亮 hopeless绝望 story故事,
214
549890
1893
这就造成了一个非常无望的前景,
09:23
because population人口 growth发展 was two and a half.
215
551783
3150
因为人口增长是2.5%。
09:26
People got poorer in Africa非洲 in the 1990s.
216
554933
2780
非洲人在1990年代变得更穷了。
09:29
Now 2012, The Economist经济学家 has a new cover,
217
557713
3438
现在2012年,《经济学人》有了一个新封面,
09:33
and what does that new cover show显示?
218
561151
1846
而这个新封面透露了什么信息?
09:34
That new cover shows节目, well, Africa非洲 rising升起,
219
562997
2983
它显示了,相反地,非洲在腾飞,
09:37
because the growth发展 over the last 10 years年份
220
565980
1727
因为过去十年的经济增长变成了
09:39
has been about five and a half percent百分.
221
567707
2620
5.5%.
09:42
I would like to see if you can all now become成为 economists经济学家,
222
570327
3526
我想看看大家现在能不能都变成经济学家,
09:45
because if growth发展 for the last 10 years年份
223
573853
2515
因为如果过去的经济增长是
09:48
has been five and a half percent百分,
224
576368
2120
5.5%,
09:50
what do you think the IMF国际货币基金组织 is forecasting预测
225
578488
1703
你认为国际货币基金组织
09:52
for the next下一个 five years年份 of growth发展 in Africa非洲?
226
580191
3020
对未来5年的非洲经济发展的预测是多少?
09:55
Very good. I think you're secretly偷偷 saying
227
583211
2775
非常好。我想你们都在暗自算着,
09:57
to your head, probably大概 five and a half percent百分.
228
585986
2182
大概还是5.5%.
10:00
You're all economists经济学家, and I think,
229
588168
1942
你们都是经济学家了,而我认为,
10:02
like most economists经济学家, wrong错误.
230
590110
2482
就像许多经济学家一样,大家都错了。
10:04
No offense罪行.
231
592592
2096
我没有恶意哈。
10:06
What I like to do is try and find the countries国家
232
594688
2881
我喜欢做的是尝试找到那些
10:09
that are doing exactly究竟 what Africa非洲 has already已经 doneDONE,
233
597569
4161
经历过和非洲一样情况的国家,
10:13
and it means手段 that jump from 1,800 years年份 of nothing
234
601730
3398
就是经过了1800年的无所作为,
10:17
to whoof, suddenly突然 shooting射击 through通过 the roof屋顶.
235
605128
3047
突然之间,势如破竹般的增长。
10:20
India印度 is one of those examples例子.
236
608175
2654
印度就是其中的一个例子。
10:22
This is Indian印度人 growth发展 from 1960 to 2010.
237
610829
4119
这是印度1960年到2010年之间的经济增长情况。
10:26
Ignore忽视 the scale规模 on the bottom底部 for a second第二.
238
614948
2914
请暂时忽略底部的比例。
10:29
Actually其实, for the first 20 years年份,
239
617862
2370
实际上,在最初的20年,
10:32
the '60s and '70s, India印度 didn't really grow增长.
240
620232
3043
60和70年代,印度的经济实际上没有增长。
10:35
It grew成长 at two percent百分
241
623275
2061
经济增长了2%,
10:37
when population人口 growth发展 was about two and a half.
242
625336
3080
而人口的增速是2.5%。
10:40
If that's familiar, that's exactly究竟 what happened发生
243
628416
2180
看上去有些熟悉吧,这就是
10:42
in sub-Sahara撒哈拉以南 in the '80s and the '90s.
244
630596
2295
撒哈拉以南地区在80到90年代的情况。
10:44
And then something happened发生 in 1980.
245
632891
1774
在1980年奇迹发生了。
10:46
Boom繁荣! India印度 began开始 to explode爆炸.
246
634665
2223
突然!印度经济蓬勃发展。
10:48
It wasn't a "Hindu印度教 rate of growth发展,"
247
636888
2284
它不再是一个“印度式经济增长率,”
10:51
"democracies民主 can't grow增长." Actually其实 India印度 could.
248
639172
3056
“民主不可能增长。”实际上印度做到了。
10:54
And if I lay铺设 sub-Saharan撒哈拉以南 growth发展
249
642228
2806
如果我把撒哈拉以南地区的经济增长图
10:57
on top最佳 of the Indian印度人 growth发展 story故事,
250
645034
2268
放在印度的发展图上,
10:59
it's remarkably异常 similar类似.
251
647302
2616
两者是惊人的相似。
11:01
Twenty二十 years年份 of not much growth发展
252
649918
2287
20年的默默无闻,
11:04
and a trend趋势 line线 which哪一个 is actually其实 telling告诉 you
253
652205
1554
然后一条未来的走势曲线实际上告诉大家
11:05
that sub-Saharan撒哈拉以南 African非洲人 growth发展 is
254
653759
1990
撒哈拉以南的非洲经济增长
11:07
slightly better than India印度.
255
655749
2561
比印度似乎还稍微好些。
11:10
And if I then lay铺设 developing发展 Asia亚洲 on top最佳 of this,
256
658310
3435
如果和发展中的亚洲做一个比较,
11:13
I'm saying India印度 is 20 years年份 ahead of Africa非洲,
257
661745
2824
我会说印度比非洲发达20年,
11:16
I'm saying developing发展 Asia亚洲 is 10 years年份 ahead of India印度,
258
664569
4106
而发展中的亚洲又比印度发达10年,
11:20
I can draw out some forecasts预测
259
668675
2177
我可以因此预测到
11:22
for the next下一个 30 to 40 years年份
260
670852
2320
未来30到40年的情况,
11:25
which哪一个 I think are better
261
673172
2070
我认为这比
11:27
than the ones那些 where you're looking backwards向后.
262
675242
2852
往回看更好些。
11:30
And that tells告诉 me this:
263
678094
2347
我的结论是:
11:32
that Africa非洲 is going to go
264
680441
1782
非洲会从
11:34
from a $2 trillion economy经济 today今天
265
682223
3037
今天的2万亿的经济体
11:37
to a $29 trillion economy经济 by 2050.
266
685260
4272
变成2050年的29万亿经济体。
11:41
Now that's bigger than Europe欧洲 and America美国
267
689532
2008
那比今天欧洲和美国的总和
11:43
put together一起 in today's今天的 money.
268
691540
3458
还要多。
11:46
Life expectancy期待 is going to go up by 13 years年份.
269
694998
3920
人均寿命会延长13年。
11:50
The population's人口的 going to double
270
698918
1738
人口会翻番
11:52
from one billion十亿 to two billion十亿,
271
700656
1453
从10亿到20亿,
11:54
so household家庭 incomes收入 are going to go up sevenfold七倍
272
702109
3350
家庭收入在未来的35年会增长7倍。
11:57
in the next下一个 35 years年份.
273
705459
2864
家庭收入在未来的35年会增长7倍。
12:00
And when I present当下 this in Africa非洲 --
274
708323
3117
当我在非洲做这个预测的时候-
12:03
Nairobi内罗毕, Lagos拉各斯, Accra阿克拉 -- I get one question.
275
711440
3804
内罗毕,拉各斯,阿克拉-我被问到一个问题。
12:07
"Charlie查理, why are you so pessimistic悲观?"
276
715244
4868
“查理,你为什么这么悲观呢?”
12:12
And you know what?
277
720112
1843
大家知道吗?
12:13
Actually其实, I think they've他们已经 got a point.
278
721955
2389
实际上,我认为他们是对的。
12:16
Am I really saying that there can be nothing learned学到了,
279
724344
2472
难道我的意思是不管是好的
12:18
yes from the positives阳性 in Asia亚洲 and India印度,
280
726816
3284
还是坏的方面,非洲就不能从亚洲和印度
12:22
but also the negatives底片?
281
730100
1378
身上学到什么吗?
12:23
Perhaps也许 Africa非洲 can avoid避免 some of the mistakes错误 that have been made制作.
282
731478
2562
也许非洲可以避免一些它们犯过的错误。
12:26
Surely一定, the technologies技术 that we're talking about here
283
734040
3395
上周我们在这里讨论的科技发展,
12:29
this last week,
284
737435
1609
上周我们在这里讨论的科技发展,
12:31
surely一定 some of these can perhaps也许
285
739044
1944
它们中的一些肯定也可以
12:32
help Africa非洲 grow增长 even faster更快?
286
740988
2728
帮助非洲发展得更快吧?
12:35
And I think here we can play a role角色.
287
743716
2435
而我认为我们也可以扮演一定的角色。
12:38
Because technology技术 does let you help.
288
746151
2843
因为科技让你有能力帮助。
12:40
You can go and download下载
289
748994
2139
你现在可以从网上下载一些伟大的非洲文学书籍。
12:43
some of the great African非洲人 literature文学
290
751133
2035
你现在可以从网上下载一些伟大的非洲文学书籍。
12:45
from the Internet互联网 now.
291
753168
1799
你现在可以从网上下载一些伟大的非洲文学书籍。
12:46
No, not right now, just 30 seconds.
292
754967
2473
不,不是现在,还有30秒就好了。
12:49
You can go and buy购买 some of the great tunes曲调.
293
757440
2190
你可以购买一些非常棒的音乐。
12:51
My iPod'siPod的 full充分 of them.
294
759630
1731
我的iPod里面有很多。
12:53
Buy购买 African非洲人 products制品.
295
761361
1690
购买非洲产品。
12:55
Go on holiday假日 and see for yourself你自己
296
763051
1965
去非洲度假,亲眼看看
12:57
the change更改 that's happening事件.
297
765016
1549
那里的变化。
12:58
Invest投资.
298
766565
1405
投资。
12:59
Perhaps也许 hire聘请 people, give them the skills技能
299
767970
2126
或者雇人,培养他们以后可以在非洲使用的技能,
13:02
that they can take back to Africa非洲,
300
770096
2269
或者雇人,培养他们以后可以在非洲使用的技能,
13:04
and their companies公司 will grow增长 an awful可怕 lot faster更快
301
772365
2265
他们的公司比我们西方的公司
13:06
than most of ours我们的 here in the West西.
302
774630
2650
会发展得快得多得多。
13:09
And then you and I can help make sure
303
777280
4301
这样你们和我可以帮助确保
13:13
that for Africa非洲, the 21stST century世纪 is their century世纪.
304
781581
4129
21世纪是非洲的世纪。
13:17
Thank you very much.
305
785710
1810
非常感谢大家。
13:19
(Applause掌声)
306
787520
4000
(掌声)
Translated by xuan wang
Reviewed by Peipei Xiang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Charles Robertson - Emerging-markets economist
In "The Fastest Billion," Charles Robertson re-examines the narrative of economic growth in African nations.

Why you should listen

Checking one's assumptions about "Africa" has become a trope -- but it's still important to do, and still surprising. In The Fastest Billion, economist Charles Robertson and his co-authors suggest that behind the stereotyped narrative are some jawdropping indicators of extreme economic and social growth. He and colleagues make the case that Africa is moving away -- quickly -- from the "bottom billion" and  "will be the fastest continent to reach the fourth economic age ... of high-income, low-corruption and generally democratic norms." Rich in resources, and powered by young people who are holding leaders to account in new ways, Africa’s economies are now returning some of the highest growth rates on Earth. How will this trend play out?
 
Robertson, a leading emerging markets specialist, is the global chief economist and head of the macro-strategy unit at Renaissance Capital, where he covers the global economic themes having the greatest impact on emerging markets.

More profile about the speaker
Charles Robertson | Speaker | TED.com