ABOUT THE SPEAKER
Sherwin Nuland - Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy.

Why you should listen

Sherwin Nuland was a practicing surgeon for 30 years and treated more than 10,000 patients -- then became an author and speaker on topics no smaller than life and death, our minds, our morality, aging and the human spirit.

His 1994 book How We Die: Reflections of Life's Final Chapter demythologizes the process of dying. Through stories of real patients and his own family, he examines the seven most common causes of death: old age, cancer, AIDS, Alzheimer's, accidents, heart disease and stroke, and their effects. The book, one of more than a dozen he wrote, won the National Book Award, was a finalist for the Pultizer Prize, and spent 34 weeks on the New York Times best-seller list. Other books include How We Live, The Art of Aging: A Doctor's Prescription for Well-Being; and The Soul of Medicine: Tales from the Bedside.

More profile about the speaker
Sherwin Nuland | Speaker | TED.com
TED2003

Sherwin Nuland: The extraordinary power of ordinary people

舍温·努兰(Sherwin Nuland) 论希望

Filmed:
492,041 views

医生和作家舍温·努兰思索希望对人类的真义 -- 愿望让我们将自己和这个世界变的更好. 很有意义的12分钟会帮助你集中精力走后以后的路.
- Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
You know, I am so bad at tech高科技
0
0
5000
我对科技一无所知,
00:17
that my daughter女儿 -- who is now 41 --
1
5000
2000
我女儿, -- 现在41岁了 --
00:19
when she was five, was overheard偷听 by me
2
7000
3000
在她五岁的时候,被我无意中听到
00:22
to say to a friend朋友 of hers她的,
3
10000
2000
对她的一个小朋友说,
00:24
If it doesn't bleed流血 when you cut it,
4
12000
2000
任何你切下去不会流血的东西,
00:26
my daddy doesn't understand理解 it.
5
14000
2000
我爸爸是不会理解的.
00:28
(Laughter笑声)
6
16000
1000
(笑声)
00:29
So, the assignment分配 I've been given特定
7
17000
2000
所以, 我接到的这个任务
00:31
may可能 be an insuperable不可逾越 obstacle障碍 for me,
8
19000
2000
对我来说也许非常难以完成,
00:33
but I'm certainly当然 going to try.
9
21000
3000
但我一定要尝试.
00:36
What have I heard听说
10
24000
2000
在过去的四天里,
00:38
during these last four days?
11
26000
3000
我所到的是什么?
00:41
This is my third第三 visit访问 to TEDTED.
12
29000
2000
这是我第三次来TED.
00:43
One was to TEDMEDTEDMED, and one, as you've heard听说,
13
31000
2000
一个是TEDMED, 另一个也许你听过,
00:45
was a regular定期 TEDTED two years年份 ago.
14
33000
2000
是两年前的TED常规演讲.
00:47
I've heard听说 what I consider考虑 an extraordinary非凡 thing
15
35000
3000
我所考虑到的是很特别的事情
00:50
that I've only heard听说 a little bit in the two previous以前 TEDs海龟逃生装置,
16
38000
4000
我只听说一点之前的两次TED演讲,
00:54
and what that is is an interweaving交织
17
42000
3000
很多演讲里是一种内容的交织
00:57
and an interlardinginterlarding, an intermixing混合,
18
45000
3000
一种混合, 一种思维的碰撞,
01:00
of a sense of social社会 responsibility责任
19
48000
3000
传达着社会责任感
01:03
in so many许多 of the talks会谈 --
20
51000
3000
以及
01:06
global全球 responsibility责任, in fact事实,
21
54000
3000
全球的责任感,
01:09
appealing吸引人的 to enlightened开明 self-interest自我利益,
22
57000
4000
事实上他们是在启发大家的个人兴趣,
01:13
but it goes far beyond enlightened开明 self-interest自我利益.
23
61000
4000
但效果远远超出了兴趣的启发.
01:17
One of the most impressive有声有色 things
24
65000
2000
印象最深刻的一件事
01:19
about what some, perhaps也许 10,
25
67000
3000
就是大概有十位讲师,
01:22
of the speakers音箱 have been talking about
26
70000
3000
曾经演讲过认识
01:25
is the realization实现, as you listen to them carefully小心, that they're not saying:
27
73000
3000
你认真的听他们讲, 他们并不是在讲:
01:28
Well, this is what we should do; this is what I would like you to do.
28
76000
3000
好,这些是我们应该做的,这些是我想让你们去做的.
01:31
It's: This is what I have doneDONE
29
79000
2000
而是在讲: 这些是我已经做的
01:33
because I'm excited兴奋 by it,
30
81000
2000
因为我很热爱它,
01:35
because it's a wonderful精彩 thing, and it's doneDONE something for me
31
83000
3000
因为它是一个美好的东西, 它对我有着不同的意义,
01:38
and, of course课程, it's accomplished完成 a great deal合同.
32
86000
3000
当然, 它们也伴随着不错的成就.
01:41
It's the old concept概念, the real真实 Greek希腊语 concept概念,
33
89000
3000
这是比较古老的希腊概念
01:44
of philanthropy慈善事业 in its original原版的 sense:
34
92000
4000
是一种内心深处的善念:
01:48
phil-anthropy菲尔 - anthropy, the love of humankind人类.
35
96000
3000
博爱: 人类之爱.
01:51
And the only explanation说明 I can have
36
99000
2000
对于你过去四天所听到的内容,
01:53
for some of what you've been hearing听力 in the last four days
37
101000
3000
我能给的唯一解释就是
01:56
is that it arises出现, in fact事实, out of a form形成 of love.
38
104000
4000
那是爱的起源,实事上, 是爱的其它形势.
02:00
And this gives me enormous巨大 hope希望.
39
108000
3000
这给了我极大的希望.
02:03
And hope希望, of course课程, is the topic话题
40
111000
2000
希望, 当然
02:05
that I'm supposed应该 to be speaking请讲 about,
41
113000
2000
是我这次要演讲的主题,
02:07
which哪一个 I'd completely全然 forgotten忘记了 about until直到 I arrived到达.
42
115000
4000
但直到到这里时我才完全想起来.
02:11
And when I did, I thought,
43
119000
2000
然后,我想
02:13
well, I'd better look this word up in the dictionary字典.
44
121000
3000
好吧,我最好先查查这个词在字典里是什么意思.
02:16
So, Sarah莎拉 and I -- my wife妻子 -- walked over to the public上市 library图书馆,
45
124000
3000
所以, 我和Sarah(我老婆) 去了公共图书馆,
02:19
which哪一个 is four blocks away, on Pacific和平的 Street, and we got the OEDOED,
46
127000
4000
离太平洋大街只有四个街区的路, 然后我们拿了OED.
02:23
and we looked看着 in there, and there are 14 definitions定义 of hope希望,
47
131000
4000
我们查到了希望的14种定义,
02:27
none没有 of which哪一个 really hits点击 you
48
135000
3000
没有一个合适的解释
02:30
between之间 the eyes眼睛 as being存在 the appropriate适当 one.
49
138000
3000
能真正打动你.
02:33
And, of course课程, that makes品牌 sense,
50
141000
2000
当然, 这也合情合理,
02:35
because hope希望 is an abstract抽象 phenomenon现象; it's an abstract抽象 idea理念,
51
143000
3000
因为希望是一个抽象的现象和概念,
02:38
it's not a concrete具体 word.
52
146000
3000
并不只是个实词.
02:41
Well, it reminds提醒 me a little bit of surgery手术.
53
149000
3000
这就像一个小的手术.
02:44
If there's one operation手术 for a disease疾病, you know it works作品.
54
152000
4000
如果一种手术治愈这种疾病,你知道这行的通.
02:48
If there are 15 operations操作, you know that none没有 of them work.
55
156000
2000
如果有15种手术选择, 你知道这些是没一个能行的.
02:50
And that's the way it is with definitions定义 of words.
56
158000
3000
并且他们有词语的定义.
02:53
If you have appendicitis阑尾炎, they take your appendix附录 out, and you're cured治愈.
57
161000
4000
如果你得了阑尾炎,他们会把阑尾拿掉,你的病就好了.
02:57
If you've got reflux回流 oesophagitis食管炎, there are 15 procedures程序,
58
165000
3000
如果你得了逆流食道炎, 他们有15种治疗方法,
03:00
and Joe SchmoSchmo does it one way
59
168000
2000
Joe Schmo 会选这种方法
03:02
and Will Blow打击 does it another另一个 way,
60
170000
2000
Will Blow会选另外一种方法,
03:04
and none没有 of them work, and that's the way it is with this word, hope希望.
61
172000
3000
但是都不确定能治好, 所以, 就有个词形容这种情况, 希望.
03:07
They all come down to the idea理念 of an expectation期望
62
175000
3000
他们都归结于一个概念,
03:10
of something good that is due应有 to happen发生.
63
178000
3000
就是好的事情会发生.
03:13
And you know what I found发现 out?
64
181000
2000
你猜我发现了什么?
03:15
The Indo-European印欧 root of the word hope希望
65
183000
3000
希望这个单词在印欧语系中
03:18
is a stem, K-E-UKEU --
66
186000
2000
起源是K-E-U --
03:20
we would spell拼写 it K-E-UKEU; it's pronounced宣判 koyKOY --
67
188000
5000
我们都可以拼写 K-E-U, 它的发音和koy一样 --
03:25
and it is the same相同 root from which哪一个 the word curve曲线 comes from.
68
193000
4000
它跟单词curve是同一个起源.
03:29
But what it means手段 in the original原版的 Indo-European印欧
69
197000
4000
但它在古印欧语系的含义
03:33
is a change更改 in direction方向, going in a different不同 way.
70
201000
4000
是另一个意思,
03:37
And I find that very interesting有趣 and very provocative挑衅,
71
205000
3000
我觉得很有意思,很有挑逗性,
03:40
because what you've been hearing听力 in the last couple一对 of days
72
208000
3000
因为你过去听到的一些东西,
03:43
is the sense of going in different不同 directions方向:
73
211000
4000
都是不同方向的一些概念:
03:47
directions方向 that are specific具体 and unique独特 to problems问题.
74
215000
3000
针对一些特定问题的方向.
03:50
There are different不同 paradigms范式.
75
218000
2000
有不同的模型.
03:52
You've heard听说 that word several一些 times in the last four days,
76
220000
2000
过去四天里,你听到好多次模型这个单词,
03:54
and everyone's大家的 familiar with Kuhnian库恩 paradigms范式.
77
222000
3000
并且每个人都很熟悉库恩模型.
03:57
So, when we think of hope希望 now,
78
225000
2000
所以,当我们提到希望,
03:59
we have to think of looking in other directions方向
79
227000
3000
我们必须先从别的方向思考
04:02
than we have been looking.
80
230000
3000
而不是以前的思维定势.
04:05
There's another另一个 -- not definition定义, but description描述, of hope希望
81
233000
3000
还有关于希望的另一种解释 -- 没有定义, 但有描述
04:08
that has always appealed上诉 to me, and it was one by VáclavCLAV Havel哈维尔
82
236000
4000
一直非常吸引我, 是Václav Havel的一个理论,
04:12
in his perfectly完美 spectacular壮观 book "Breaking打破 the Peace和平,"
83
240000
4000
出自于他的著作<打破和平>"Breaking the Peace"
04:16
in which哪一个 he says that hope希望
84
244000
2000
在书中他提到
04:18
does not consist组成 of the expectation期望 that things will
85
246000
3000
并不是对事物会朝好的方向发展的期待
04:21
come out exactly究竟 right,
86
249000
2000
形成了希望,
04:23
but the expectation期望 that they will make sense
87
251000
3000
而是基于对事物的理性期待.
04:26
regardless而不管 of how they come out.
88
254000
3000
与如何发展无关.
04:29
I can't tell you how reassured放心 I was
89
257000
3000
我并不是说我对几天前Dean Kamen幽默华丽的演讲的
04:32
by the very last sentence句子
90
260000
3000
最后一句话
04:35
in that glorious辉煌 presentation介绍 by Dean院长 Kamen假面 a few少数 days ago.
91
263000
5000
持不同的意见.
04:40
I wasn't sure I heard听说 it right,
92
268000
2000
我当时不确定有没有理解他的意思,
04:42
so I found发现 him in one of the inter-sessions间会议.
93
270000
4000
所以我在休息时去找他.
04:46
He was talking to a very large man, but I didn't care关心.
94
274000
3000
他当时正在跟一个大块头说话, 我不在意.
04:49
I interrupted间断, and I said, "Did you say this?"
95
277000
2000
我打断他们,说:"你是这样说的吗?"
04:51
He said, "I think so."
96
279000
2000
他说, "我想是的."
04:53
So, here's这里的 what it is: I'll repeat重复 it.
97
281000
2000
所以, 我在这里重复一下他的话.
04:55
"The world世界 will not be saved保存 by the Internet互联网."
98
283000
4000
"世界将不会被保存在互联网之中"
04:59
It's wonderful精彩. Do you know what the world世界 will be saved保存 by?
99
287000
4000
这是对的, 你知道世界应该保存在哪里吗?
05:03
I'll tell you. It'll它会 be saved保存 by the human人的 spirit精神.
100
291000
2000
我告诉你, 它会被保存在人类的精神之中.
05:05
And by the human人的 spirit精神, I don't mean anything divine神圣,
101
293000
3000
人类的精神, 我并不是说神赐的,
05:08
I don't mean anything supernatural超自然 --
102
296000
2000
也不是指任何超限超自然的东西 --
05:10
certainly当然 not coming未来 from this skeptic怀疑论者.
103
298000
4000
更不是来自于这些怀疑者.
05:14
What I mean is this ability能力
104
302000
2000
我是指
05:16
that each of us has
105
304000
2000
我们每个人所拥有的
05:18
to be something greater更大 than herself她自己 or himself他自己;
106
306000
6000
超越自身的一些能力;
05:24
to arise出现 out of our ordinary普通 selves自我 and achieve实现 something
107
312000
4000
然后自我实现,
05:28
that at the beginning开始 we thought perhaps也许 we were not capable of.
108
316000
4000
取得一些以前认为自己无法实现的成果.
05:32
On an elemental元素 level水平, we have all felt
109
320000
3000
从最基础的层次看,
05:35
that spirituality灵性 at the time of childbirth分娩.
110
323000
3000
我们能感受到出生时的精神.
05:38
Some of you have felt it in laboratories实验室;
111
326000
2000
有些能从实验室中感受到;
05:40
some of you have felt it at the workbench工作台.
112
328000
2000
有些能从工作台上感受到.
05:42
We feel it at concerts音乐会.
113
330000
2000
有些从音乐会上感受到.
05:44
I've felt it in the operating操作 room房间, at the bedside床头.
114
332000
3000
我曾经在手术室,护理室里感受到.
05:47
It is an elevation海拔 of us beyond ourselves我们自己.
115
335000
3000
这是我们超越自己的一种提升.
05:50
And I think that it's going to be, in time,
116
338000
4000
再需要一些时间
05:54
the elements分子 of the human人的 spirit精神 that we've我们已经 been hearing听力 about
117
342000
4000
我想, 这就是过去几天,我们这么多演讲者所传达出的
05:58
bit by bit by bit from so many许多 of the speakers音箱 in the last few少数 days.
118
346000
5000
点点滴滴的人类的精神.
06:03
And if there's anything that has permeated渗透 this room房间,
119
351000
4000
如果有一样东西在这个房间里弥漫
06:07
it is precisely恰恰 that.
120
355000
3000
这正是人类的精神.
06:10
I'm intrigued好奇 by
121
358000
3000
我一直着迷于
06:13
a concept概念 that was brought to life
122
361000
3000
19世纪早期
06:16
in the early part部分 of the 19th century世纪 --
123
364000
2000
所提出的一个概念.
06:18
actually其实, in the second第二 decade of the 19th century世纪 --
124
366000
4000
实际上, 在19世纪20年代 --
06:22
by a 27-year-old-岁 poet诗人
125
370000
3000
一个名叫Percy Shelley
06:25
whose谁的 name名称 was Percy珀西 Shelley雪莱.
126
373000
2000
的27岁诗人.
06:27
Now, we all think that Shelley雪莱
127
375000
2000
我们都认为那是Shelley,
06:29
obviously明显 is the great romantic浪漫 poet诗人 that he was;
128
377000
3000
显然是一个伟大的浪漫主义诗人;
06:32
many许多 of us tend趋向 to forget忘记 that he wrote
129
380000
5000
我们中很多人往往忘记他曾写过的
06:37
some perfectly完美 wonderful精彩 essays随笔, too,
130
385000
3000
一些完美的,美丽的散文,
06:40
and the most well-remembered良好的记忆 essay文章
131
388000
3000
在那些琅琅上口的散文中
06:43
is one called "A Defence防御 of Poetry诗歌."
132
391000
4000
有一篇叫做<为诗辩护>"A Defence of Poetry."
06:47
Now, it's about five, six, seven, eight pages网页 long,
133
395000
3000
大概有七八页长,
06:50
and it gets得到 kind of deep and difficult after about the third第三 page,
134
398000
3000
在第三页里,内容深入并比较难懂,
06:53
but somewhere某处 on the second第二 page
135
401000
4000
但第二页的某个地方
06:57
he begins开始 talking about the notion概念
136
405000
4000
他开始讨论一个概念,
07:01
that he calls电话 "moral道德 imagination想像力."
137
409000
5000
这个被他称为"道德想像力."
07:06
And here's这里的 what he says, roughly大致 translated翻译:
138
414000
5000
他的诗,简单的翻译为:
07:11
A man -- generic通用 man --
139
419000
4000
一个男人 -- 正常的男人 --
07:15
a man, to be greatly非常 good,
140
423000
3000
一个男人, 为了更好更强大,
07:18
must必须 imagine想像 clearly明确地.
141
426000
3000
必须清晰的想像.
07:21
He must必须 see himself他自己 and the world世界
142
429000
5000
他必须能从别人的眼中去观察
07:26
through通过 the eyes眼睛 of another另一个,
143
434000
3000
自己和这个世界,
07:29
and of many许多 others其他.
144
437000
3000
从很多人的眼中.
07:34
See himself他自己 and the world世界 -- not just the world世界, but see himself他自己.
145
442000
6000
从别人眼中看自己和这个世界 -- 不只是这个世界, 更看清他自己.
07:40
What is it that is expected预期 of us
146
448000
3000
这就是去了解几十亿人类
07:43
by the billions数十亿 of people
147
451000
3000
对我们的期待是什么
07:46
who live生活 in what Laurie劳瑞 Garrett加勒特 the other day
148
454000
3000
Laurie Garrett那天贴切描述的
07:49
so appropriately适当 called
149
457000
2000
所谓的
07:51
despair绝望 and disparity差距?
150
459000
2000
绝望或不公?
07:53
What is it that they have every一切 right
151
461000
4000
到底是什么让世界有权去
07:57
to ask of us?
152
465000
2000
要求我们付出?
07:59
What is it that we have every一切 right to ask of ourselves我们自己,
153
467000
4000
到底是什么让我们有权要求我们自己
08:03
out of our shared共享 humanity人性 and out of the human人的 spirit精神?
154
471000
5000
为了我们共同的人性和人类的精神而付出?
08:08
Well, you know precisely恰恰 what it is.
155
476000
3000
你知道答案是什么.
08:11
There's a great deal合同 of argument论据
156
479000
2000
那里有很多争论
08:13
about whether是否 we, as the great nation国家 that we are,
157
481000
4000
关于我们作为一个大国,
08:17
should be the policeman警察 of the world世界,
158
485000
3000
应不应该作为世界警察
08:20
the world's世界 constabulary警察,
159
488000
3000
维护世界和平,
08:23
but there should be virtually实质上 no argument论据
160
491000
4000
但应该没有关于我们是否应该
08:27
about whether是否 we should be the world's世界 healer治愈者.
161
495000
5000
成为世界的治疗者的争吵.
08:32
There has certainly当然 been no argument论据 about that
162
500000
3000
过去的四天里, 在这个房间里
08:35
in this room房间 in the past过去 four days.
163
503000
4000
更不会有那样的争吵.
08:39
So, if we are to be the world's世界 healer治愈者,
164
507000
3000
所以,如果我们成为世界的治疗者,
08:42
every一切 disadvantaged劣势 person in this world世界 --
165
510000
3000
世界上的每一个弱势群体 --
08:45
including包含 in the United联合的 States状态 -- becomes our patient患者.
166
513000
5000
包括美国 -- 都成为我们的病人.
08:50
Every一切 disadvantaged劣势 nation国家, and perhaps也许 our own拥有 nation国家,
167
518000
4000
每个弱势的国家, 也可能包括我们的国家,
08:54
becomes our patient患者.
168
522000
3000
成为我们的病人.
08:57
So, it's fun开玩笑 to think about the etymology词源 of the word "patient患者."
169
525000
5000
单词病人"patient"在语源学的意思很有趣.
09:02
It comes initially原来 from the Latin拉丁 patiorpatior, to endure忍受, or to suffer遭受.
170
530000
9000
它起源于拉丁语(patior), 愿意是容忍和忍受.
09:11
So, you go back to the old Indo-European印欧 root again,
171
539000
3000
所以, 你再看看古印欧语系的根源,
09:14
and what do you find? The Indo-European印欧 stem is pronounced宣判 payenPAYEN --
172
542000
4000
你就会发现 --古印欧语系发间为payen --
09:18
we would spell拼写 it P-A-E-NPAEN -- and, lo and behold不料, mirabilemirabile dictudictu,
173
546000
5000
我们可以拼写为 P-A-E-N --, 然后看吧,
09:23
it is the same相同 root as the word compassion同情 comes from, P-A-E-NPAEN.
174
551000
6000
这个字跟同情这个单词有相同的词根, P-A-E-N.
09:29
So, the lesson is very clear明确. The lesson is that our patient患者 --
175
557000
5000
所以, 这节课很清楚. 这节课就是我们的病人 --
09:34
the world世界, and the disadvantaged劣势 of the world世界 --
176
562000
4000
这个世界, 以及世界上的弱势群体 --
09:38
that patient患者 deserves值得 our compassion同情.
177
566000
5000
这些病人值得我们去同情.
09:43
But beyond our compassion同情, and far greater更大 than compassion同情,
178
571000
3000
但有些东西远远超越于同情怜悯之心,
09:46
is our moral道德 imagination想像力
179
574000
2000
那就是我们的道德想像力
09:48
and our identification鉴定 with each individual个人
180
576000
4000
和我们对生活在这个世界上的
09:52
who lives生活 in that world世界,
181
580000
3000
其他人的认同感,
09:55
not to think of them as a huge巨大 forest森林,
182
583000
4000
不是他们当成一大片森林,
09:59
but as individual个人 trees树木.
183
587000
3000
而是一颗一颗独立的树.
10:02
Of course课程, in this day and age年龄, the trick is not to let each tree
184
590000
4000
当然, 目前来说, 重要的是
10:06
be obscured模糊 by that Bush衬套 in Washington华盛顿 that can get --
185
594000
4000
不要让华盛顿政府的那些树木(指布什总统的政府) --
10:10
can get in the way.
186
598000
2000
碍事.
10:12
(Laughter笑声)
187
600000
2000
(笑声)
10:14
So, here we are.
188
602000
2000
所以, 我们现在在这里,
10:16
We are, should be,
189
604000
3000
我们在这里,
10:19
morally道德 committed提交 to
190
607000
3000
应该在道德上把自己置于
10:22
being存在 the healer治愈者 of the world世界.
191
610000
4000
世界的治疗者的身份.
10:26
And we have had examples例子 over and over and over again --
192
614000
4000
我们有一次又一次发生的例子 --
10:30
you've just heard听说 one in the last 15 minutes分钟 --
193
618000
4000
你仅听听过去的15分钟 --
10:34
of people who have not only had that commitment承诺,
194
622000
4000
人们不仅有这样的使命,
10:38
but had the charisma魅力, the brilliance --
195
626000
2000
而且相当有领袖风采和才华横溢 --
10:40
and I think in this room房间 it's easy简单 to use the word brilliant辉煌, my God --
196
628000
4000
我觉得在这间屋子大家都才华横溢, -- 天啊
10:44
the brilliance to succeed成功 at least最小 at the beginning开始
197
632000
4000
才华横溢至少让这些人在追寻成功的路上有着
10:48
of their quest寻求,
198
636000
2000
非常好的开局,
10:50
and who no doubt怀疑 will continue继续 to succeed成功,
199
638000
3000
并且毫不犹豫的继续追求成功,
10:53
as long as more and more of us enlist招募 ourselves我们自己 in their cause原因.
200
641000
4000
直到越来越多的人加入他们.
10:58
Now, if we're talking
201
646000
3000
现在, 如果我们讨论
11:01
about medicine医学,
202
649000
2000
医学,
11:03
and we're talking about healing复原,
203
651000
3000
我们讨论治疗别人,
11:06
I'd like to quote引用 someone有人 who hasn't有没有 been quoted.
204
654000
4000
我想要引用一个从来没被引用过的作家.
11:10
It seems似乎 to me everybody每个人 in the world's世界 been quoted here:
205
658000
2000
对我来说,世界上的每个人都在这里被引用过:
11:12
Pogo's波戈的 been quoted;
206
660000
2000
Pogo经常被引用;
11:14
Shakespeare's莎士比亚 been quoted backwards向后, forwards前锋, inside out.
207
662000
4000
莎士比亚被各种引用.
11:18
I would like to quote引用 one of my own拥有 household家庭 gods.
208
666000
3000
我想引用我自家的神灵的话.
11:21
I suspect疑似 he never really said this,
209
669000
3000
我怀疑他是不是真的说过,
11:24
because we don't know what Hippocrates希波克拉底 really said,
210
672000
3000
因为我不知道希波克拉底(西方版李时珍)说过什么,
11:27
but we do know for sure that one of the great Greek希腊语 physicians医师
211
675000
3000
但我知道一个伟大的希腊物理学家
11:30
said the following以下,
212
678000
3000
曾经说过,
11:33
and it has been recorded记录 in one of the books图书 attributed由于 to Hippocrates希波克拉底,
213
681000
3000
被记录于希波克拉底著作的
11:36
and the book is called "Precepts戒律."
214
684000
2000
一本名为<格言>"Precepts."的书
11:38
And I'll read you what it is.
215
686000
3000
我会给你读出来.
11:41
Remember记得, I have been talking about,
216
689000
3000
记住,我一直谈论的是
11:44
essentially实质上 philanthropy慈善事业:
217
692000
2000
博爱:
11:46
the love of humankind人类, the individual个人 humankind人类
218
694000
5000
人类的爱,
11:51
and the individual个人 humankind人类
219
699000
2000
人与人之间
11:53
that can bring带来 that kind of love
220
701000
2000
转化为行动的
11:55
translated翻译 into action行动,
221
703000
3000
那种爱,
11:58
translated翻译, in some cases, into enlightened开明 self-interest自我利益.
222
706000
3000
在某些情况下, 转化为自身的利益.
12:01
And here he is, 2,400 years年份 ago:
223
709000
4000
这就是他, 两千四百年前:
12:06
"Where there is love of humankind人类,
224
714000
4000
"凡是有人类之爱存在的地方,
12:10
there is love of healing复原."
225
718000
3000
就是治疗的爱的力量"
12:13
We have seen看到 that here today今天
226
721000
3000
今天我们在这里已经亲眼见证
12:16
with the sense,
227
724000
2000
带着理性,
12:18
with the sensitivity灵敏度 --
228
726000
3000
带着敏感的心 --
12:21
and in the last three days,
229
729000
2000
在过去的三天里,
12:23
and with the power功率 of the indomitable不屈不挠 human人的 spirit精神.
230
731000
4000
带着坚忍不拔的人类的精神的力量.
12:27
Thank you very much.
231
735000
2000
非常感谢.
12:29
(Applause掌声)
232
737000
2000
(掌声)
Translated by Chunlei Chang
Reviewed by Miao Li

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sherwin Nuland - Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy.

Why you should listen

Sherwin Nuland was a practicing surgeon for 30 years and treated more than 10,000 patients -- then became an author and speaker on topics no smaller than life and death, our minds, our morality, aging and the human spirit.

His 1994 book How We Die: Reflections of Life's Final Chapter demythologizes the process of dying. Through stories of real patients and his own family, he examines the seven most common causes of death: old age, cancer, AIDS, Alzheimer's, accidents, heart disease and stroke, and their effects. The book, one of more than a dozen he wrote, won the National Book Award, was a finalist for the Pultizer Prize, and spent 34 weeks on the New York Times best-seller list. Other books include How We Live, The Art of Aging: A Doctor's Prescription for Well-Being; and The Soul of Medicine: Tales from the Bedside.

More profile about the speaker
Sherwin Nuland | Speaker | TED.com