ABOUT THE SPEAKER
Sherwin Nuland - Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy.

Why you should listen

Sherwin Nuland was a practicing surgeon for 30 years and treated more than 10,000 patients -- then became an author and speaker on topics no smaller than life and death, our minds, our morality, aging and the human spirit.

His 1994 book How We Die: Reflections of Life's Final Chapter demythologizes the process of dying. Through stories of real patients and his own family, he examines the seven most common causes of death: old age, cancer, AIDS, Alzheimer's, accidents, heart disease and stroke, and their effects. The book, one of more than a dozen he wrote, won the National Book Award, was a finalist for the Pultizer Prize, and spent 34 weeks on the New York Times best-seller list. Other books include How We Live, The Art of Aging: A Doctor's Prescription for Well-Being; and The Soul of Medicine: Tales from the Bedside.

More profile about the speaker
Sherwin Nuland | Speaker | TED.com
TED2003

Sherwin Nuland: The extraordinary power of ordinary people

Sherwind Nuland parla della speranza

Filmed:
492,041 views

Sherwin Nuland, chirurgo e scrittore, riflette sul tema della speranza, il desiderio di migliorare noi stessi e il mondo. 12 minuti di pensieri che vi aiuteranno a mettere a fuoco il percorso a venire.
- Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
You know, I am so badcattivo at techTech
0
0
5000
Dovete sapere che sono così scarso con la tecnologia
00:17
that my daughterfiglia -- who is now 41 --
1
5000
2000
che mia figlia, che ora ha 41 anni,
00:19
when she was fivecinque, was overheardsentito by me
2
7000
3000
all'età di cinque anni, fu sentita dal sottoscritto
00:22
to say to a friendamico of hersla sua,
3
10000
2000
dire a un suo amico,
00:24
If it doesn't bleedsanguinare when you cuttagliare it,
4
12000
2000
"Se non sanguina quando lo tagli,
00:26
my daddyPapà doesn't understandcapire it.
5
14000
2000
mio papà non lo capisce."
00:28
(LaughterRisate)
6
16000
1000
(Risate)
00:29
So, the assignmentassegnazione I've been givendato
7
17000
2000
Allora, l'incarico che mi è stato dato
00:31
maypuò be an insuperableinsuperabile obstacleostacolo for me,
8
19000
2000
si potrebbe rivelare un ostacolo insuperabile,
00:33
but I'm certainlycertamente going to try.
9
21000
3000
ma sicuramente voglio provarci.
00:36
What have I heardsentito
10
24000
2000
Che cosa ho sentito
00:38
duringdurante these last fourquattro daysgiorni?
11
26000
3000
durante questi ultimi quattro giorni?
00:41
This is my thirdterzo visitvisita to TEDTED.
12
29000
2000
Questa è la mia terza visita a TED.
00:43
One was to TEDMEDTEDMED, and one, as you've heardsentito,
13
31000
2000
Una era a TEDMED, e una, come avete sentito,
00:45
was a regularregolare TEDTED two yearsanni agofa.
14
33000
2000
era per un normale TED due anni fa.
00:47
I've heardsentito what I considerprendere in considerazione an extraordinarystraordinario thing
15
35000
3000
Ho sentito quella che considero una cosa straordinaria
00:50
that I've only heardsentito a little bitpo in the two previousprecedente TEDsTEDs,
16
38000
4000
che i due precedenti TED hanno trattato poco,
00:54
and what that is is an interweavingintreccio
17
42000
3000
e questa cosa è un intrecciarsi
00:57
and an interlardingimpregnarsi, an intermixingmiscuglio,
18
45000
3000
e un impregnarsi, una unione,
01:00
of a sensesenso of socialsociale responsibilityresponsabilità
19
48000
3000
di un sentimento di responsabilità sociale
01:03
in so manymolti of the talkstrattativa --
20
51000
3000
in così tanti dei discorsi.
01:06
globalglobale responsibilityresponsabilità, in factfatto,
21
54000
3000
Responsabilità globale, in realtà,
01:09
appealingappello to enlightenedilluminato self-interestinteresse personale,
22
57000
4000
che si rifà a un interesse personale,
01:13
but it goesva farlontano beyondal di là enlightenedilluminato self-interestinteresse personale.
23
61000
4000
ma che va molto oltre l'interesse personale.
01:17
One of the mostmaggior parte impressiveimpressionante things
24
65000
2000
Una delle cose più sorprendenti
01:19
about what some, perhapsForse 10,
25
67000
3000
di ciò che alcuni, forse 10,
01:22
of the speakersAltoparlanti have been talkingparlando about
26
70000
3000
degli oratori hanno parlato
01:25
is the realizationrealizzazione, as you listen to them carefullyaccuratamente, that they're not sayingdetto:
27
73000
3000
è la realizzazione, mentre li si ascolta attentamente, che non stanno dicendo:
01:28
Well, this is what we should do; this is what I would like you to do.
28
76000
3000
"Ecco, questo è quello che dovremmo fare, questo è quello che vorrei voi facciate".
01:31
It's: This is what I have donefatto
29
79000
2000
Ma invece: "Questo è quello che ho fatto
01:33
because I'm excitedemozionato by it,
30
81000
2000
perché mi appassiona,
01:35
because it's a wonderfulmeraviglioso thing, and it's donefatto something for me
31
83000
3000
perché è una cosa meravigliosa, e ha mi ha dato tanto
01:38
and, of coursecorso, it's accomplishedcompiuto a great dealaffare.
32
86000
3000
e, naturalmente, ha ottenuto grandi risultati".
01:41
It's the oldvecchio conceptconcetto, the realvero GreekGreco conceptconcetto,
33
89000
3000
È l'antico concetto, il vero concetto greco,
01:44
of philanthropyfilantropia in its originaloriginale sensesenso:
34
92000
4000
di filantropia nel suo significato originale:
01:48
phil-anthropyPhil-ànthropos, the love of humankindumanità.
35
96000
3000
filia-ànthropos: l'amore per l'umanità.
01:51
And the only explanationspiegazione I can have
36
99000
2000
E la sola spiegazione che ho
01:53
for some of what you've been hearingudito in the last fourquattro daysgiorni
37
101000
3000
per alcune di queste cose che avete ascoltato negli ultimi quattro giorni
01:56
is that it arisessorge, in factfatto, out of a formmodulo of love.
38
104000
4000
è che esse nascono proprio da una forma di amore.
02:00
And this gives me enormousenorme hopesperanza.
39
108000
3000
E ciò mi da enorme speranza.
02:03
And hopesperanza, of coursecorso, is the topicargomento
40
111000
2000
E la speranza, naturalmente, è il tema
02:05
that I'm supposedipotetico to be speakingA proposito di about,
41
113000
2000
di cui dovrei parlare,
02:07
whichquale I'd completelycompletamente forgottendimenticato about untilfino a I arrivedarrivato.
42
115000
4000
che ho completamente dimenticato prima di arrivare qui.
02:11
And when I did, I thought,
43
119000
2000
E quando mi sono ricordato, ho pensato,
02:13
well, I'd better look this wordparola up in the dictionarydizionario.
44
121000
3000
allora, meglio cercare questa parola nel dizionario.
02:16
So, SarahSarah and I -- my wifemoglie -- walkedcamminava over to the publicpubblico librarybiblioteca,
45
124000
3000
Dunque, io e Sarah - mia moglie - camminiamo fino alla biblioteca pubblica,
02:19
whichquale is fourquattro blocksblocchi away, on PacificPacifico StreetVia, and we got the OEDOED,
46
127000
4000
che dista quattro isolati, su Pacific Street, prendiamo un dizionario Oxford,
02:23
and we lookedguardato in there, and there are 14 definitionsdefinizioni of hopesperanza,
47
131000
4000
vi cerchiamo all'interno, e ci sono 14 definizioni di speranza,
02:27
nonenessuna of whichquale really hitscolpi you
48
135000
3000
nessuna delle quali colpisce per davvero
02:30
betweenfra the eyesocchi as beingessere the appropriateadeguata one.
49
138000
3000
gli occhi come quella appropriata.
02:33
And, of coursecorso, that makesfa sensesenso,
50
141000
2000
E, naturalmente, ciò sembra avere senso,
02:35
because hopesperanza is an abstractastratto phenomenonfenomeno; it's an abstractastratto ideaidea,
51
143000
3000
perché la speranza è un fenomeno astratto, è un'idea astratta,
02:38
it's not a concretecalcestruzzo wordparola.
52
146000
3000
non è una parola concreta.
02:41
Well, it remindsricorda me a little bitpo of surgerychirurgia.
53
149000
3000
Ecco, mi ricorda un po' la chirurgia.
02:44
If there's one operationoperazione for a diseasemalattia, you know it workslavori.
54
152000
4000
Se c'è solamente una operazione per una malattia, si sa che funziona.
02:48
If there are 15 operationsoperazioni, you know that nonenessuna of them work.
55
156000
2000
Se di operazioni ce ne sono 15, si sa che nessuna funziona.
02:50
And that's the way it is with definitionsdefinizioni of wordsparole.
56
158000
3000
E allo stesso modo si comportano le definizioni delle parole.
02:53
If you have appendicitisappendicite, they take your appendixAppendice out, and you're curedcurato.
57
161000
4000
Se si ha l'appendicite, si estrae l'appendice, e si è guariti.
02:57
If you've got refluxriflusso oesophagitisesofagite, there are 15 proceduresprocedure,
58
165000
3000
Se si ha un'esofagite da reflusso, ci sono 15 procedure,
03:00
and JoeJoe SchmoBabbeo does it one way
59
168000
2000
E Joe Schmo ne pratica una,
03:02
and Will BlowColpo does it anotherun altro way,
60
170000
2000
e WIll Blow ne pratica un'altra,
03:04
and nonenessuna of them work, and that's the way it is with this wordparola, hopesperanza.
61
172000
3000
e nessuna di esse funziona, ed è la stessa cosa che accade con questa parola, speranza.
03:07
They all come down to the ideaidea of an expectationaspettativa
62
175000
3000
Tutte finiscono sul concetto di un'aspettativa
03:10
of something good that is duedovuto to happenaccadere.
63
178000
3000
che accadrà qualcosa di bello.
03:13
And you know what I foundtrovato out?
64
181000
2000
E sapete che cosa ho scoperto?
03:15
The Indo-EuropeanIndo-europea rootradice of the wordparola hopesperanza
65
183000
3000
La radice indoeuropea della parola speranza
03:18
is a stemstelo, K-E-UK-E-U --
66
186000
2000
è una derivazione, K-E-U,
03:20
we would spellincantesimo it K-E-UK-E-U; it's pronouncedpronunciata koyKoy --
67
188000
5000
noi la pronunceremmo K-E-U, si pronuncia "koy"
03:25
and it is the samestesso rootradice from whichquale the wordparola curvecurva comesviene from.
68
193000
4000
ed è la stessa radice da cui viene la parola "curva".
03:29
But what it meanssi intende in the originaloriginale Indo-EuropeanIndo-europea
69
197000
4000
Ma ciò che significa nell'origine indoeuropea
03:33
is a changemodificare in directiondirezione, going in a differentdiverso way.
70
201000
4000
è un cambiamento di direzione, percorrere una strada diversa.
03:37
And I find that very interestinginteressante and very provocativeprovocatorio,
71
205000
3000
E trovo che questo sia davvero interessante e molto provocatorio,
03:40
because what you've been hearingudito in the last couplecoppia of daysgiorni
72
208000
3000
perché quello che avete sentito nell'ultimo paio di giorni
03:43
is the sensesenso of going in differentdiverso directionsindicazioni:
73
211000
4000
è l'andare in direzioni nuove:
03:47
directionsindicazioni that are specificspecifica and uniqueunico to problemsi problemi.
74
215000
3000
direzioni che sono specifiche e uniche per risolvere problemi.
03:50
There are differentdiverso paradigmsparadigmi.
75
218000
2000
Ci sono diversi paradigmi.
03:52
You've heardsentito that wordparola severalparecchi timesvolte in the last fourquattro daysgiorni,
76
220000
2000
Avete sentito questa parola svariate volte negli ultimi quattro giorni,
03:54
and everyone'sdi tutti familiarfamiliare with KuhnianKuhniana paradigmsparadigmi.
77
222000
3000
e tutti sono a conoscenza dei paradigmi di Kuhn.
03:57
So, when we think of hopesperanza now,
78
225000
2000
Dunque, quando ora pensiamo alla speranza,
03:59
we have to think of looking in other directionsindicazioni
79
227000
3000
dobbiamo pensare di cercare in direzioni diverse
04:02
than we have been looking.
80
230000
3000
da quelle in cui abbiamo guardato.
04:05
There's anotherun altro -- not definitiondefinizione, but descriptiondescrizione, of hopesperanza
81
233000
3000
C'è un'altra... non definizione, ma descrizione, di speranza
04:08
that has always appealedappello to me, and it was one by Václavclav HavelHavel
82
236000
4000
che mi è sempre piaciuta, ed è di Václav Havel
04:12
in his perfectlyperfettamente spectacularspettacolare booklibro "BreakingRottura the PeacePace,"
83
240000
4000
dal suo libro assolutamente spettacolare "Disturbando la pace",
04:16
in whichquale he saysdice that hopesperanza
84
244000
2000
in cui dice che la speranza
04:18
does not consistconsistere of the expectationaspettativa that things will
85
246000
3000
non consiste nell'aspettarsi che le cose
04:21
come out exactlydi preciso right,
86
249000
2000
andranno perfettamente,
04:23
but the expectationaspettativa that they will make sensesenso
87
251000
3000
ma l'aspettarsi che esse avranno un significato
04:26
regardlessindipendentemente of how they come out.
88
254000
3000
a priori da come andranno.
04:29
I can't tell you how reassuredtranquillizzato I was
89
257000
3000
Non avete idea di quanto sia stato confortato
04:32
by the very last sentencefrase
90
260000
3000
dall'ultimissima frase
04:35
in that gloriousglorioso presentationpresentazione by DeanDean KamenKamen a fewpochi daysgiorni agofa.
91
263000
5000
della splendida presentazione di Dean Kamen alcuni giorni fa.
04:40
I wasn'tnon era sure I heardsentito it right,
92
268000
2000
Non ero sicuro di averla sentita bene,
04:42
so I foundtrovato him in one of the inter-sessionsInter-sessioni di.
93
270000
4000
allora l'ho cercato in una delle sessioni di intermezzo.
04:46
He was talkingparlando to a very largegrande man, but I didn't carecura.
94
274000
3000
Stava parlando a un uomo grande e grosso, ma non vi ho badato.
04:49
I interruptedinterrotto, and I said, "Did you say this?"
95
277000
2000
Li ho interrotti, e ho detto, "Hai veramente detto questo?"
04:51
He said, "I think so."
96
279000
2000
Lui ha detto, "Credo di sì".
04:53
So, here'secco what it is: I'll repeatripetere it.
97
281000
2000
Ed ecco di cosa si tratta: lo ripeterò.
04:55
"The worldmondo will not be savedsalvato by the InternetInternet."
98
283000
4000
"Il mondo non sarà salvato da Internet".
04:59
It's wonderfulmeraviglioso. Do you know what the worldmondo will be savedsalvato by?
99
287000
4000
È meraviglioso. Sapete da che cosa il mondo sarà salvato?
05:03
I'll tell you. It'llIt'll be savedsalvato by the humanumano spiritspirito.
100
291000
2000
Ve lo dico io. Sarà salvato dallo spirito umano.
05:05
And by the humanumano spiritspirito, I don't mean anything divinedivina,
101
293000
3000
E per spirito umano, non intendo nulla di divino,
05:08
I don't mean anything supernaturalsoprannaturale --
102
296000
2000
non intendo nulla di soprannaturale,
05:10
certainlycertamente not comingvenuta from this skepticscettico.
103
298000
4000
non potrei visto che sono fortemente scettico.
05:14
What I mean is this abilitycapacità
104
302000
2000
Quello che intendo è questa abilità
05:16
that eachogni of us has
105
304000
2000
che ognuno di noi ha
05:18
to be something greatermaggiore than herselfse stessa or himselflui stesso;
106
306000
6000
di essere qualcosa di trascendente da sé stessa o sé stesso,
05:24
to arisesorgere out of our ordinaryordinario selvesSelves and achieveraggiungere something
107
312000
4000
di sollevarsi dal proprio io ordinario e realizzare qualcosa
05:28
that at the beginninginizio we thought perhapsForse we were not capablecapace of.
108
316000
4000
che all'inizio non eravamo sicuri di essere in grado di fare.
05:32
On an elementalElemental levellivello, we have all feltprovato
109
320000
3000
Di base, abbiamo tutti provato
05:35
that spiritualityspiritualità at the time of childbirthparto.
110
323000
3000
quella spiritualità quando siamo venuti al mondo.
05:38
Some of you have feltprovato it in laboratorieslaboratori;
111
326000
2000
Alcuni di voi l'hanno provata in laboratorio,
05:40
some of you have feltprovato it at the workbenchbanco da lavoro.
112
328000
2000
altri l'hanno provata mentre erano al banco di lavoro.
05:42
We feel it at concertsconcerti.
113
330000
2000
La proviamo ad un concerto.
05:44
I've feltprovato it in the operatingoperativo roomcamera, at the bedsideComodino.
114
332000
3000
Io l'ho provata nella sala operatoria, accanto a un paziente.
05:47
It is an elevationelevazione of us beyondal di là ourselvesnoi stessi.
115
335000
3000
È un'elevazione oltre noi stessi.
05:50
And I think that it's going to be, in time,
116
338000
4000
E credo che diventerà, con il tempo,
05:54
the elementselementi of the humanumano spiritspirito that we'venoi abbiamo been hearingudito about
117
342000
4000
quella parte dello spirito umano di cui siamo stati testimoni
05:58
bitpo by bitpo by bitpo from so manymolti of the speakersAltoparlanti in the last fewpochi daysgiorni.
118
346000
5000
in così tanti passaggi di così tanti discorsi degli oratori degli ultimi giorni.
06:03
And if there's anything that has permeatedpermeato this roomcamera,
119
351000
4000
E se c'è una cosa che ha permeato questa stanza,
06:07
it is preciselyprecisamente that.
120
355000
3000
è esattamento quello.
06:10
I'm intriguedincuriosito by
121
358000
3000
Sono accattivato da
06:13
a conceptconcetto that was broughtportato to life
122
361000
3000
un concetto che è nato
06:16
in the earlypresto partparte of the 19thesimo centurysecolo --
123
364000
2000
agli inizi del 19esimo secolo,
06:18
actuallyin realtà, in the secondsecondo decadedecennio of the 19thesimo centurysecolo --
124
366000
4000
precisamente nella seconda decade del 19esimo secolo,
06:22
by a 27-year-old-anni poetpoeta
125
370000
3000
da un poeta ventisettenne
06:25
whosedi chi namenome was PercyPercy ShelleyShelley.
126
373000
2000
dal nome di Percy Shelley.
06:27
Now, we all think that ShelleyShelley
127
375000
2000
Ora, tutti pensiamo che Shelley
06:29
obviouslyovviamente is the great romanticromantico poetpoeta that he was;
128
377000
3000
sia ovviamente stato un grande poeta romantico,
06:32
manymolti of us tendtendere to forgetdimenticare that he wroteha scritto
129
380000
5000
ma molti tendono a dimenticare che scrisse anche
06:37
some perfectlyperfettamente wonderfulmeraviglioso essayssaggi, too,
130
385000
3000
alcuni magnifici saggi.
06:40
and the mostmaggior parte well-rememberedben ricordato essaysaggio
131
388000
3000
Il saggio più celebre
06:43
is one calledchiamato "A DefenceDifesa of PoetryPoesia."
132
391000
4000
si intitola "Difesa della Poesia".
06:47
Now, it's about fivecinque, sixsei, sevenSette, eightotto pagespagine long,
133
395000
3000
Vedete, è lungo circa cinque, sei, sette o otto pagine.
06:50
and it getsprende kindgenere of deepin profondità and difficultdifficile after about the thirdterzo pagepagina,
134
398000
3000
e diventa piuttosto profondo e difficile dopo circa la terza pagina,
06:53
but somewhereda qualche parte on the secondsecondo pagepagina
135
401000
4000
ma a un certo punto della seconda pagina
06:57
he beginsinizia talkingparlando about the notionnozione
136
405000
4000
inizia a parlare della nozione
07:01
that he callschiamate "moralmorale imaginationimmaginazione."
137
409000
5000
che chiama "immaginazione morale".
07:06
And here'secco what he saysdice, roughlyapprossimativamente translatedtradotto:
138
414000
5000
Ecco quello che dice, tradotto approssimatamente:
07:11
A man -- genericgenerico man --
139
419000
4000
Un uomo, un uomo qualsiasi,
07:15
a man, to be greatlymolto good,
140
423000
3000
un uomo, per essere virtuoso,
07:18
mustdovere imagineimmaginare clearlychiaramente.
141
426000
3000
deve immaginare con chiarezza.
07:21
He mustdovere see himselflui stesso and the worldmondo
142
429000
5000
Egli deve vedere sé stesso e il mondo
07:26
throughattraverso the eyesocchi of anotherun altro,
143
434000
3000
attraverso gli occhi di un'altra persona,
07:29
and of manymolti othersaltri.
144
437000
3000
e quelli di molte altre.
07:34
See himselflui stesso and the worldmondo -- not just the worldmondo, but see himselflui stesso.
145
442000
6000
Vedere sé stesso e il mondo, non solo il mondo, ma vedere sé stesso.
07:40
What is it that is expectedprevisto of us
146
448000
3000
Che cos'è che si aspettano da noi
07:43
by the billionsmiliardi of people
147
451000
3000
i miliardi di persone
07:46
who livevivere in what LaurieLaurie GarrettGarrett the other day
148
454000
3000
che vivono ciò che Laurie Garrett ha chiamato
07:49
so appropriatelyappropriatamente calledchiamato
149
457000
2000
l'altro giorno in modo molto appropriato
07:51
despairdisperazione and disparitydisparità?
150
459000
2000
disperazione e disparità?
07:53
What is it that they have everyogni right
151
461000
4000
Che cos'è che hanno tutto il diritto
07:57
to askChiedere of us?
152
465000
2000
di esigere da noi?
07:59
What is it that we have everyogni right to askChiedere of ourselvesnoi stessi,
153
467000
4000
Che cos'è che abbiamo tutto il diritto di esigere da noi stessi,
08:03
out of our shareddiviso humanityumanità and out of the humanumano spiritspirito?
154
471000
5000
e alla nostra condivisa umanità e al nostro spirito umano?
08:08
Well, you know preciselyprecisamente what it is.
155
476000
3000
Bene, sapete esattamente che cos'è.
08:11
There's a great dealaffare of argumentdiscussione
156
479000
2000
C'è una gran polemica
08:13
about whetherse we, as the great nationnazione that we are,
157
481000
4000
riguardo a come, grandi nazioni quali siamo,
08:17
should be the policemanpoliziotto of the worldmondo,
158
485000
3000
dovremmo agire da polizia globale,
08:20
the world'sIl mondo di constabularyConstabulary,
159
488000
3000
da forze dell'ordine del mondo,
08:23
but there should be virtuallypotenzialmente no argumentdiscussione
160
491000
4000
ma non ci dovrebbe essere nessuna polemica
08:27
about whetherse we should be the world'sIl mondo di healerguaritore.
161
495000
5000
riguardo a come dovremmo essere i guaritori del mondo.
08:32
There has certainlycertamente been no argumentdiscussione about that
162
500000
3000
Di certo non c'è stato nessun dubbio a questo riguardo
08:35
in this roomcamera in the pastpassato fourquattro daysgiorni.
163
503000
4000
in questa stanza negli ultimi quattro giorni.
08:39
So, if we are to be the world'sIl mondo di healerguaritore,
164
507000
3000
Dunque, se dobbiamo essere i guaritori del mondo,
08:42
everyogni disadvantagedpersone svantaggiate personpersona in this worldmondo --
165
510000
3000
ogni persona svantaggiata in questo mondo,
08:45
includingCompreso in the UnitedUniti d'America StatesStati -- becomesdiventa our patientpaziente.
166
513000
5000
inclusi gli Stati Uniti, diventa nostro paziente.
08:50
EveryOgni disadvantagedpersone svantaggiate nationnazione, and perhapsForse our ownproprio nationnazione,
167
518000
4000
Ogni nazione svantaggiata, forse la nostra stessa nazione,
08:54
becomesdiventa our patientpaziente.
168
522000
3000
diventa nostro paziente.
08:57
So, it's fundivertimento to think about the etymologyEtimologia of the wordparola "patientpaziente."
169
525000
5000
Allora, è divertente pensare all'etimologia della parola "paziente".
09:02
It comesviene initiallyinizialmente from the LatinLatino patiorpatior, to enduresopportare, or to suffersoffrire.
170
530000
9000
Deriva dal latino patior, sopportare, o soffrire.
09:11
So, you go back to the oldvecchio Indo-EuropeanIndo-europea rootradice again,
171
539000
3000
Dunque, si ritorna nuovamente alla radice indoeuropea,
09:14
and what do you find? The Indo-EuropeanIndo-europea stemstelo is pronouncedpronunciata payenPayen --
172
542000
4000
e ciò che si scopre - la derivazione indoeuropea si pronuncia payen -
09:18
we would spellincantesimo it P-A-E-NP-A-E-N -- and, loLo and beholdvedere, mirabilemirabile dictumiglior,
173
546000
5000
noi lo pronunceremmo P-A-E-N - e, guardate! mirabili dictu,
09:23
it is the samestesso rootradice as the wordparola compassioncompassione comesviene from, P-A-E-NP-A-E-N.
174
551000
6000
è la stessa radice da cui viene la parola compassione, P-A-E-N.
09:29
So, the lessonlezione is very clearchiaro. The lessonlezione is that our patientpaziente --
175
557000
5000
Dunque la lezione è molto chiara. La lezione è che il nostro paziente,
09:34
the worldmondo, and the disadvantagedpersone svantaggiate of the worldmondo --
176
562000
4000
il mondo, e gli svantaggiati del mondo,
09:38
that patientpaziente deservesmerita our compassioncompassione.
177
566000
5000
quel paziente merita la nostra compassione.
09:43
But beyondal di là our compassioncompassione, and farlontano greatermaggiore than compassioncompassione,
178
571000
3000
Ma oltre alla nostra compassione, e molto più grande della compassione,
09:46
is our moralmorale imaginationimmaginazione
179
574000
2000
è la nostra immaginazione morale
09:48
and our identificationidentificazione with eachogni individualindividuale
180
576000
4000
e il nostro identificarsi con ciascun individuo
09:52
who livesvite in that worldmondo,
181
580000
3000
che vive in quel mondo,
09:55
not to think of them as a hugeenorme forestforesta,
182
583000
4000
non pensare ad essi come una immensa foresta,
09:59
but as individualindividuale treesalberi.
183
587000
3000
ma come singoli alberi.
10:02
Of coursecorso, in this day and ageetà, the tricktrucco is not to let eachogni treealbero
184
590000
4000
Ovviamente, in questi tempi, il trucco sta nel non lasciare che questi alberi
10:06
be obscuredoscurato by that BushBush in WashingtonWashington that can get --
185
594000
4000
vengano oscurati da quel Bush (in inglese bush = cespuglio) a Washington che può mettersi...
10:10
can get in the way.
186
598000
2000
può mettersi di mezzo.
10:12
(LaughterRisate)
187
600000
2000
(Risate)
10:14
So, here we are.
188
602000
2000
Allora, eccoci qui.
10:16
We are, should be,
189
604000
3000
Noi siamo, dovremmo essere,
10:19
morallymoralmente committedimpegnata to
190
607000
3000
moralmente impegnati
10:22
beingessere the healerguaritore of the worldmondo.
191
610000
4000
ad essere i guaritori del mondo.
10:26
And we have had examplesesempi over and over and over again --
192
614000
4000
E abbiamo avuto davvero così tanti esempi,
10:30
you've just heardsentito one in the last 15 minutesminuti --
193
618000
4000
ne avete appena sentito uno negli ultimi 15 minuti,
10:34
of people who have not only had that commitmentimpegno,
194
622000
4000
di persone che non solo hanno avuto quell'impegno,
10:38
but had the charismacarisma, the brilliancebrillantezza --
195
626000
2000
ma hanno avuto il carisma, la genialità,
10:40
and I think in this roomcamera it's easyfacile to use the wordparola brilliantbrillante, my God --
196
628000
4000
e credo che in questa stanza venga facile usare la parola geniale, dio mio,
10:44
the brilliancebrillantezza to succeedavere successo at leastmeno at the beginninginizio
197
632000
4000
la genialità di avere successo quantomeno all'inizio
10:48
of theirloro questricerca,
198
636000
2000
della loro ricerca,
10:50
and who no doubtdubbio will continueContinua to succeedavere successo,
199
638000
3000
e che senza dubbio continueranno ad avere successo,
10:53
as long as more and more of us enlistarruolare ourselvesnoi stessi in theirloro causecausa.
200
641000
4000
fintanto che più e più ci aggregheremo alla loro causa.
10:58
Now, if we're talkingparlando
201
646000
3000
Ora, se parliamo
11:01
about medicinemedicina,
202
649000
2000
di medicina,
11:03
and we're talkingparlando about healingguarigione,
203
651000
3000
e stiamo parlando di guarigione,
11:06
I'd like to quotecitazione someonequalcuno who hasn'tnon ha been quotedcitato.
204
654000
4000
vorrei citare qualcuno che non è ancora stato citato.
11:10
It seemssembra to me everybodytutti in the world'sIl mondo di been quotedcitato here:
205
658000
2000
Mi pare che ogni persona del mondo sia già stata citata:
11:12
Pogo'sDi Pogo been quotedcitato;
206
660000
2000
Pogo è stato citato,
11:14
Shakespeare'sDi Shakespeare been quotedcitato backwardsindietro, forwardsinoltra, insidedentro out.
207
662000
4000
Shakespeare è stato citato in ogni possibile salsa.
11:18
I would like to quotecitazione one of my ownproprio householddomestico godsdi Dio.
208
666000
3000
Vorrei citare uno degli dei protettori della mia professione.
11:21
I suspectsospettare he never really said this,
209
669000
3000
Ho il sospetto che in realtà non l'abbia mai detto,
11:24
because we don't know what HippocratesIppocrate really said,
210
672000
3000
perché non sappiamo che cosa Ippocrate abbia veramente detto,
11:27
but we do know for sure that one of the great GreekGreco physiciansmedici
211
675000
3000
ma sappiamo per certo che uno dei grandi medici greci
11:30
said the followinga seguire,
212
678000
3000
disse ciò che segue,
11:33
and it has been recordedregistrato in one of the bookslibri attributedattribuito to HippocratesIppocrate,
213
681000
3000
ed è stato documentato in uno dei libri attribuiti ad Ippocrate,
11:36
and the booklibro is calledchiamato "PreceptsPrecetti."
214
684000
2000
e il libro si chiama "Giuramenti".
11:38
And I'll readleggere you what it is.
215
686000
3000
E vi leggerò di cosa si tratta.
11:41
RememberRicordate, I have been talkingparlando about,
216
689000
3000
Ricordate, ho parlato
11:44
essentiallyessenzialmente philanthropyfilantropia:
217
692000
2000
perlopiù di filantropia:
11:46
the love of humankindumanità, the individualindividuale humankindumanità
218
694000
5000
l'amore per l'umanità, l'umanità individuale
11:51
and the individualindividuale humankindumanità
219
699000
2000
e l'umanità individuale
11:53
that can bringportare that kindgenere of love
220
701000
2000
che può portare quel tipo di amore
11:55
translatedtradotto into actionazione,
221
703000
3000
ad essere tradotto in azione,
11:58
translatedtradotto, in some casescasi, into enlightenedilluminato self-interestinteresse personale.
222
706000
3000
tradotto, in alcuni casi, in un interesse personale progressista.
12:01
And here he is, 2,400 yearsanni agofa:
223
709000
4000
Ed eccolo qui, 2400 anni fa:
12:06
"Where there is love of humankindumanità,
224
714000
4000
"Quando c'è l'amore per l'umanità,
12:10
there is love of healingguarigione."
225
718000
3000
c'è amore per la guarigione."
12:13
We have seenvisto that here todayoggi
226
721000
3000
Abbiamo visto proprio questo oggi,
12:16
with the sensesenso,
227
724000
2000
con l'intensità,
12:18
with the sensitivitysensibilità --
228
726000
3000
con la sensibilità,
12:21
and in the last threetre daysgiorni,
229
729000
2000
come anche negli ultimi tre giorni,
12:23
and with the powerenergia of the indomitableindomabile humanumano spiritspirito.
230
731000
4000
con l'indomabile forza dello spirito umano.
12:27
Thank you very much.
231
735000
2000
Grazie molte.
12:29
(ApplauseApplausi)
232
737000
2000
(Applauso)
Translated by Samuele Bastianello
Reviewed by Manuela Patano

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sherwin Nuland - Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy.

Why you should listen

Sherwin Nuland was a practicing surgeon for 30 years and treated more than 10,000 patients -- then became an author and speaker on topics no smaller than life and death, our minds, our morality, aging and the human spirit.

His 1994 book How We Die: Reflections of Life's Final Chapter demythologizes the process of dying. Through stories of real patients and his own family, he examines the seven most common causes of death: old age, cancer, AIDS, Alzheimer's, accidents, heart disease and stroke, and their effects. The book, one of more than a dozen he wrote, won the National Book Award, was a finalist for the Pultizer Prize, and spent 34 weeks on the New York Times best-seller list. Other books include How We Live, The Art of Aging: A Doctor's Prescription for Well-Being; and The Soul of Medicine: Tales from the Bedside.

More profile about the speaker
Sherwin Nuland | Speaker | TED.com