ABOUT THE SPEAKER
Sherwin Nuland - Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy.

Why you should listen

Sherwin Nuland was a practicing surgeon for 30 years and treated more than 10,000 patients -- then became an author and speaker on topics no smaller than life and death, our minds, our morality, aging and the human spirit.

His 1994 book How We Die: Reflections of Life's Final Chapter demythologizes the process of dying. Through stories of real patients and his own family, he examines the seven most common causes of death: old age, cancer, AIDS, Alzheimer's, accidents, heart disease and stroke, and their effects. The book, one of more than a dozen he wrote, won the National Book Award, was a finalist for the Pultizer Prize, and spent 34 weeks on the New York Times best-seller list. Other books include How We Live, The Art of Aging: A Doctor's Prescription for Well-Being; and The Soul of Medicine: Tales from the Bedside.

More profile about the speaker
Sherwin Nuland | Speaker | TED.com
TED2003

Sherwin Nuland: The extraordinary power of ordinary people

Шервін Нуланд про надію.

Filmed:
492,041 views

Шервін Нуланд, хірург та письменник, розглядає надію як бажання змінити себе та світ на краще. Цей дванадцятихвилинний виступ допоможе вам зосередитись на життєвому шляху, що лежить перед вами.
- Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
You know, I am so badпоганий at techТехнологія
0
0
5000
Знаєте, з мене ніякий фахівець з техніки,
00:17
that my daughterдочка -- who is now 41 --
1
5000
2000
адже, коли моїй доньці було 5 років --
00:19
when she was fiveп'ять, was overheardпідслухати by me
2
7000
3000
зараз їй 41 рік -- я почув,
00:22
to say to a friendдруг of hersїї,
3
10000
2000
як вона казала своїй подрузі:
00:24
If it doesn't bleedдообрізний формат when you cutвирізати it,
4
12000
2000
"Якщо не йде кров, коли ти ріжеш що-небудь,
00:26
my daddyтато doesn't understandзрозуміти it.
5
14000
2000
мій тато цього не розуміє"
00:28
(LaughterСміх)
6
16000
1000
(Сміх)
00:29
So, the assignmentприсвоєння I've been givenдано
7
17000
2000
Тому завдання, яке мені дали,
00:31
mayможе be an insuperableнездоланні obstacleперешкода for me,
8
19000
2000
може стати для мене неабиякою перешкодою,
00:33
but I'm certainlyзвичайно going to try.
9
21000
3000
але я буду намагатися виконати його.
00:36
What have I heardпочув
10
24000
2000
Що я чув
00:38
duringпід час these last fourчотири daysдні?
11
26000
3000
за останні чотири дні?
00:41
This is my thirdтретій visitвізит to TEDТЕД.
12
29000
2000
Це мій третій виступ на TED.
00:43
One was to TEDMEDTEDMED, and one, as you've heardпочув,
13
31000
2000
Один був на TEDMED, а другий, як ви вже почули,
00:45
was a regularрегулярний TEDТЕД two yearsроків agoтому назад.
14
33000
2000
був на звичайному TED два роки тому.
00:47
I've heardпочув what I considerрозглянемо an extraordinaryнезвичайний thing
15
35000
3000
Мені було незвично постійно чути те,
00:50
that I've only heardпочув a little bitбіт in the two previousПопередній TEDsTEDs,
16
38000
4000
що на попередніх TED-конференціях можна було почути лише зрідка,
00:54
and what that is is an interweavingпереплетення
17
42000
3000
і це є вплетіння,
00:57
and an interlardinginterlarding, an intermixingщоперемішує,
18
45000
3000
домішування
01:00
of a senseсенс of socialсоціальний responsibilityвідповідальність
19
48000
3000
почуття відповідальності перед суспільством
01:03
in so manyбагато хто of the talksпереговори --
20
51000
3000
у багатьох виступах --
01:06
globalглобальний responsibilityвідповідальність, in factфакт,
21
54000
3000
і навіть почуття всесвітньої відповідальності,
01:09
appealingоскарження to enlightenedосвічений self-interestвласний інтерес,
22
57000
4000
що апелює до освіченого егоїзму,
01:13
but it goesйде farдалеко beyondдалі enlightenedосвічений self-interestвласний інтерес.
23
61000
4000
але виходить далеко за його межі.
01:17
One of the mostнайбільше impressiveвражаюче things
24
65000
2000
Найбільш мене вразило те,
01:19
about what some, perhapsможе бути 10,
25
67000
3000
що приблизно 10 виступаючих
01:22
of the speakersдинаміки have been talkingговорити about
26
70000
3000
казали про втілення в життя.
01:25
is the realizationреалізації, as you listen to them carefullyобережно, that they're not sayingкажучи:
27
73000
3000
І якщо уважно їх слухати, вони не казали:
01:28
Well, this is what we should do; this is what I would like you to do.
28
76000
3000
"Ми повинні зробити те-то, а це я хочу, щоб ви зробили."
01:31
It's: This is what I have doneзроблено
29
79000
2000
Вони казали: "Ось що я зробив,
01:33
because I'm excitedсхвильований by it,
30
81000
2000
тому що це мене хвилює,
01:35
because it's a wonderfulчудово thing, and it's doneзроблено something for me
31
83000
3000
тому що це чудова річ і для мене вона щось значить,
01:38
and, of courseзвичайно, it's accomplishedвиконаний a great dealугода.
32
86000
3000
і, звичайно, вона багато в чому завершена."
01:41
It's the oldстарий conceptконцепція, the realреальний Greekгрецька conceptконцепція,
33
89000
3000
Це давня концепція, справжня грецька концепція
01:44
of philanthropyФілантропія in its originalоригінал senseсенс:
34
92000
4000
філантропії у своєму первинному значенні:
01:48
phil-anthropyФіл anthropy, the love of humankindлюдство.
35
96000
3000
філ-антропія, любов до людства.
01:51
And the only explanationпояснення I can have
36
99000
2000
У мене є єдине пояснення тому,
01:53
for some of what you've been hearingслухання in the last fourчотири daysдні
37
101000
3000
що ви чули протягом останніх чотирьох днів:
01:56
is that it arisesвиникає, in factфакт, out of a formформа of love.
38
104000
4000
все це -- прояви любові.
02:00
And this givesдає me enormousвеличезний hopeнадія.
39
108000
3000
І це дає мені величезну надію.
02:03
And hopeнадія, of courseзвичайно, is the topicтема
40
111000
2000
І звичайно ж, надія - це тема
02:05
that I'm supposedпередбачалося to be speakingкажучи about,
41
113000
2000
мого виступу сьогодні,
02:07
whichкотрий I'd completelyповністю forgottenзабутий about untilдо I arrivedприбув.
42
115000
4000
про яку я зовсім забув, доки не приїхав сюди.
02:11
And when I did, I thought,
43
119000
2000
І коли я її згадав, я подумав,
02:13
well, I'd better look this wordслово up in the dictionaryсловник.
44
121000
3000
що було б краще, якщо пошукати це слово у словнику.
02:16
So, SarahСара and I -- my wifeдружина -- walkedпішов over to the publicгромадськість libraryбібліотека,
45
124000
3000
Отже, я і Сара, моя дружина, пішли у публічну бібліотеку,
02:19
whichкотрий is fourчотири blocksблоки away, on PacificТихоокеанський StreetВулиця, and we got the OEDДОО,
46
127000
4000
що недалеко звідси, дістали Оксфордський словник,
02:23
and we lookedподивився in there, and there are 14 definitionsвизначення of hopeнадія,
47
131000
4000
і коли заглянули в нього, знайшли 14 визначень слова "надія",
02:27
noneніхто of whichкотрий really hitsхіти you
48
135000
3000
але жодне не було
02:30
betweenміж the eyesочі as beingбуття the appropriateвідповідний one.
49
138000
3000
чітким або переконливим.
02:33
And, of courseзвичайно, that makesробить senseсенс,
50
141000
2000
І це зрозуміло:
02:35
because hopeнадія is an abstractабстрактний phenomenonявище; it's an abstractабстрактний ideaідея,
51
143000
3000
адже надія -- явище абстрактне, це абстрактне поняття,
02:38
it's not a concreteбетон wordслово.
52
146000
3000
а не конкретне слово.
02:41
Well, it remindsнагадує me a little bitбіт of surgeryхірургія.
53
149000
3000
Знаєте, мені це трохи нагадує хірургію.
02:44
If there's one operationоперація for a diseaseхвороба, you know it worksпрацює.
54
152000
4000
Якщо для лікування однієї хвороби існує одна операція, то вона піде вам на користь,
02:48
If there are 15 operationsоперації, you know that noneніхто of them work.
55
156000
2000
а якщо 15, то жодна з них не спрацює.
02:50
And that's the way it is with definitionsвизначення of wordsслова.
56
158000
3000
Подібна ситуація складається й зі значеннями слів.
02:53
If you have appendicitisапендицит, they take your appendixдодаток out, and you're curedвилікувати.
57
161000
4000
Якщо у вас запалення апендициту, то вам його прооперують і на цьому лікування завершується.
02:57
If you've got refluxрефлюкс oesophagitisoesophagitis, there are 15 proceduresпроцедури,
58
165000
3000
Але якщо у вас запалення стравоходу, для лікування якого існує 15 типів процедур,
03:00
and JoeДжо SchmoSchmo does it one way
59
168000
2000
тоді Джо Шмоу зробить це так,
03:02
and Will BlowУдар does it anotherінший way,
60
170000
2000
а Уілл Блоу -- інакше,
03:04
and noneніхто of them work, and that's the way it is with this wordслово, hopeнадія.
61
172000
3000
і все це буде марно. Зі словом "надія" справа така ж сама.
03:07
They all come down to the ideaідея of an expectationочікування
62
175000
3000
Всі значення цього слова об'єднує очікування
03:10
of something good that is dueза рахунок to happenстатися.
63
178000
3000
чогось гарного і приємного.
03:13
And you know what I foundзнайдено out?
64
181000
2000
І знаєте, що я з'ясував?
03:15
The Indo-EuropeanІндо-європейської rootкорінь of the wordслово hopeнадія
65
183000
3000
Індо-європейський корень слова "надія"
03:18
is a stemстовбур, K-E-UK-Е-U --
66
186000
2000
має основу K-E-U --
03:20
we would spellзаклинання it K-E-UK-Е-U; it's pronouncedвимовляється як koykoy --
67
188000
5000
це ми пишемо K-E-U, а вимовляємо "кой" --
03:25
and it is the sameтой же rootкорінь from whichкотрий the wordслово curveкрива comesприходить from.
68
193000
4000
від цього ж кореню утворюється й слово "curve" - "вигин".
03:29
But what it meansзасоби in the originalоригінал Indo-EuropeanІндо-європейської
69
197000
4000
Але первісно в індоєвропейській мові цей корінь означає
03:33
is a changeзмінити in directionнапрямок, going in a differentінший way.
70
201000
4000
зміну напрямку, рух іншим шляхом.
03:37
And I find that very interestingцікаво and very provocativeпровокаційні,
71
205000
3000
І мені це здалося дуже цікавим і провокативним,
03:40
because what you've been hearingслухання in the last coupleпара of daysдні
72
208000
3000
тому що те, що ви чули за останні два дні,
03:43
is the senseсенс of going in differentінший directionsнапрямки:
73
211000
4000
є відчуттям руху в різних напрямках:
03:47
directionsнапрямки that are specificконкретний and uniqueунікальний to problemsпроблеми.
74
215000
3000
напрямках, що властиві для конкретних завдань.
03:50
There are differentінший paradigmsпарадигми.
75
218000
2000
Існують різні парадигми.
03:52
You've heardпочув that wordслово severalкілька timesразів in the last fourчотири daysдні,
76
220000
2000
Ви чули це слово кілька разів за останні чотири дні,
03:54
and everyone'sкожен familiarзнайомий with KuhnianKuhnian paradigmsпарадигми.
77
222000
3000
а також кожен вже знає про парадигми Куна.
03:57
So, when we think of hopeнадія now,
78
225000
2000
Тому зараз, коли ми розмірковуємо про надію,
03:59
we have to think of looking in other directionsнапрямки
79
227000
3000
ми повинні дивитися у напрямках,
04:02
than we have been looking.
80
230000
3000
відмінних від попередніх.
04:05
There's anotherінший -- not definitionвизначення, but descriptionопису, of hopeнадія
81
233000
3000
Існує ще одне, скоріш не значення, а описання надії,
04:08
that has always appealedзвернулися to me, and it was one by Václavclav HavelГавел
82
236000
4000
яке я завжди полюбляв; його дає Вацлав Гавел
04:12
in his perfectlyчудово spectacularвражаючий bookкнига "BreakingПорушення the PeaceМиру,"
83
240000
4000
у своїй захоплюючий книзі "Заочний допит",
04:16
in whichкотрий he saysкаже that hopeнадія
84
244000
2000
в якій він каже, що надія --
04:18
does not consistскладаються of the expectationочікування that things will
85
246000
3000
це не очікування того,
04:21
come out exactlyточно right,
86
249000
2000
що все піде так, як треба,
04:23
but the expectationочікування that they will make senseсенс
87
251000
3000
але очікування того, що все буде мати значення,
04:26
regardlessнезалежно of how they come out.
88
254000
3000
не зважаючи на те, піде воно так чи ні.
04:29
I can't tell you how reassuredзапевнив I was
89
257000
3000
Важко виразити, як мене запевнив
04:32
by the very last sentenceречення
90
260000
3000
той останній вислів
04:35
in that gloriousславні presentationпрезентація by DeanДін KamenКамінь a fewмало хто daysдні agoтому назад.
91
263000
5000
чудового виступу Діна Камена кілька днів тому.
04:40
I wasn'tне було sure I heardпочув it right,
92
268000
2000
Я був не впевнений, що почув його вірно,
04:42
so I foundзнайдено him in one of the inter-sessionsІнтер сесій.
93
270000
4000
тому відшукав Діна на одній із внутрішніх сесій.
04:46
He was talkingговорити to a very largeвеликий man, but I didn't careтурбота.
94
274000
3000
Він розмовляв з височенним чолов'ягою, але мене це не налякало.
04:49
I interruptedперервано, and I said, "Did you say this?"
95
277000
2000
Я перебив їх і запитав Діна: "Ви це сказали?"
04:51
He said, "I think so."
96
279000
2000
Він відповів: "Так, сказав".
04:53
So, here'sось тут what it is: I'll repeatповторити it.
97
281000
2000
І ось, що він сказав, я повторю це:
04:55
"The worldсвіт will not be savedзбережено by the InternetІнтернет."
98
283000
4000
"Інтернет не врятує світ".
04:59
It's wonderfulчудово. Do you know what the worldсвіт will be savedзбережено by?
99
287000
4000
Це чудово. І знаєте, що врятує світ?
05:03
I'll tell you. It'llВін буде be savedзбережено by the humanлюдина spiritдух.
100
291000
2000
Я скажу вам. Світ урятує людський дух.
05:05
And by the humanлюдина spiritдух, I don't mean anything divineБожественна,
101
293000
3000
І кажучи про людський дух, я не маю на увазі щось боговите
05:08
I don't mean anything supernaturalнадприродний --
102
296000
2000
або щось надприроднє --
05:10
certainlyзвичайно not comingприходить from this skepticскептик.
103
298000
4000
мій скептицизм цього не дозволить.
05:14
What I mean is this abilityздібності
104
302000
2000
Я маю на увазі здатність,
05:16
that eachкожен of us has
105
304000
2000
яку має кожен із нас, --
05:18
to be something greaterбільший than herselfсама or himselfсам;
106
306000
6000
здатність бути кимось більш, ніж ми є насправді;
05:24
to ariseвиникати out of our ordinaryзвичайний selves"я" and achieveдомогтися something
107
312000
4000
піднятися над власною буденністю і досягти того,
05:28
that at the beginningпочаток we thought perhapsможе бути we were not capableздатний of.
108
316000
4000
що на початку нам здавалося неможливим.
05:32
On an elementalстихійний levelрівень, we have all feltвідчував
109
320000
3000
Первісно ми всі відчували
05:35
that spiritualityдуховність at the time of childbirthпологи.
110
323000
3000
цю одухотвореність під час свого народження.
05:38
Some of you have feltвідчував it in laboratoriesлабораторії;
111
326000
2000
Дехто з вас відчував її, проводячи експерименти в лабораторіях;
05:40
some of you have feltвідчував it at the workbenchWorkbench.
112
328000
2000
дехто -- працюючи за робочим місцем.
05:42
We feel it at concertsконцерти.
113
330000
2000
Ми відчуваємо її на концертах.
05:44
I've feltвідчував it in the operatingдіючий roomкімната, at the bedsideТумбочка.
114
332000
3000
Я відчув її в операційній, поруч із пацієнтом.
05:47
It is an elevationвисота of us beyondдалі ourselvesми самі.
115
335000
3000
Це -- піднесення над самим собою.
05:50
And I think that it's going to be, in time,
116
338000
4000
І я думаю, що з часом це станеться:
05:54
the elementsелементи of the humanлюдина spiritдух that we'veми маємо been hearingслухання about
117
342000
4000
людський дух тих, кого ми чули останні кілька днів,
05:58
bitбіт by bitбіт by bitбіт from so manyбагато хто of the speakersдинаміки in the last fewмало хто daysдні.
118
346000
5000
крихта за крихтою збереться разом.
06:03
And if there's anything that has permeatedпронизана this roomкімната,
119
351000
4000
Якщо щось і проймає цю кімнату,
06:07
it is preciselyточно that.
120
355000
3000
то це саме він.
06:10
I'm intriguedзаінтригований by
121
358000
3000
Я зацікавився концепцією,
06:13
a conceptконцепція that was broughtприніс to life
122
361000
3000
яка була втілена в життя
06:16
in the earlyрано partчастина of the 19thго centuryстоліття --
123
364000
2000
на початку 19 сторіччя --
06:18
actuallyнасправді, in the secondдругий decadeдесятиліття of the 19thго centuryстоліття --
124
366000
4000
а саме, в другому десятиріччі 19 століття --
06:22
by a 27-year-old-років poetпоет
125
370000
3000
27-річним поетом
06:25
whoseчий nameім'я was PercyПерсі ShelleyШеллі.
126
373000
2000
Персі Шеллі.
06:27
Now, we all think that ShelleyШеллі
127
375000
2000
Зараз ми всі вважаємо
06:29
obviouslyочевидно is the great romanticромантичний poetпоет that he was;
128
377000
3000
Шеллі найвидатнішим поетом-романтиком, яким він дійсно був;
06:32
manyбагато хто of us tendсхильні to forgetзабувай that he wroteписав
129
380000
5000
але багато з нас забувають, що він також написав
06:37
some perfectlyчудово wonderfulчудово essaysесе, too,
130
385000
3000
кілька чудових есеїв,
06:40
and the mostнайбільше well-rememberedдобре пам'ятав essayесе
131
388000
3000
серед яких найбільш пам'ятним є
06:43
is one calledназивається "A DefenceОборони of PoetryПоезія."
132
391000
4000
"Захист поезії".
06:47
Now, it's about fiveп'ять, sixшість, sevenсеми, eightвісім pagesсторінок long,
133
395000
3000
Це твір довжиною у 5...6...7...8 сторінок,
06:50
and it getsотримує kindдоброзичливий of deepглибоко and difficultважко after about the thirdтретій pageсторінка,
134
398000
3000
після третьої сторінки він стає трохи глибоким та складним,
06:53
but somewhereдесь on the secondдругий pageсторінка
135
401000
4000
але десь на другій сторінці
06:57
he beginsпочинається talkingговорити about the notionпоняття
136
405000
4000
він починає говорити про поняття,
07:01
that he callsдзвінки "moralморальний imaginationуява."
137
409000
5000
яке називає "моральна уява".
07:06
And here'sось тут what he saysкаже, roughlyгрубо translatedперекладений:
138
414000
5000
Якщо приблизно перекласти, то він каже ось що:
07:11
A man -- genericзагальний man --
139
419000
4000
"Людина -- типова людина --
07:15
a man, to be greatlyсильно good,
140
423000
3000
людина, щоб стати доброчесною і корисною,
07:18
mustповинен imagineуявіть собі clearlyчітко.
141
426000
3000
повинна мати чітке уявлення.
07:21
He mustповинен see himselfсам and the worldсвіт
142
429000
5000
Вона повинна бачити себе і світ
07:26
throughчерез the eyesочі of anotherінший,
143
434000
3000
очима іншої людини
07:29
and of manyбагато хто othersінші.
144
437000
3000
і багатьох інших людей".
07:34
See himselfсам and the worldсвіт -- not just the worldсвіт, but see himselfсам.
145
442000
6000
Бачити себе і світ -- не тільки світ, але й себе.
07:40
What is it that is expectedочікуваний of us
146
448000
3000
Цього чекають від нас
07:43
by the billionsмільярди of people
147
451000
3000
мільйони людей,
07:46
who liveжити in what LaurieЛорі GarrettГаррет the other day
148
454000
3000
які живуть, як на днях
07:49
so appropriatelyвідповідним чином calledназивається
149
457000
2000
доречно відмітила Лорі Гарет,
07:51
despairвідчай and disparityневідповідність?
150
459000
2000
у відчаю та нерівності?
07:53
What is it that they have everyкожен right
151
461000
4000
Що інші мають право
07:57
to askзапитай of us?
152
465000
2000
вимагати від нас?
07:59
What is it that we have everyкожен right to askзапитай of ourselvesми самі,
153
467000
4000
Що ми маємо право вимагати від самих себе,
08:03
out of our sharedподілився humanityлюдство and out of the humanлюдина spiritдух?
154
471000
5000
виходячи з нашої людяності та людського духу?
08:08
Well, you know preciselyточно what it is.
155
476000
3000
Ви точно вже знаєте що.
08:11
There's a great dealугода of argumentаргумент
156
479000
2000
Існує багато дискусій щодо того,
08:13
about whetherчи то we, as the great nationнація that we are,
157
481000
4000
чи повинна велика нація, якою ми є,
08:17
should be the policemanміліціонер of the worldсвіт,
158
485000
3000
бути поліцейським цього світу,
08:20
the world'sсвітовий constabularyполіцейських,
159
488000
3000
світовою поліцією,
08:23
but there should be virtuallyпрактично no argumentаргумент
160
491000
4000
але жодних суперечок не повинно бути щодо того,
08:27
about whetherчи то we should be the world'sсвітовий healerцілителя.
161
495000
5000
чи повинні ми бути цілителями цього світу.
08:32
There has certainlyзвичайно been no argumentаргумент about that
162
500000
3000
Таких незгод точно не було
08:35
in this roomкімната in the pastминуле fourчотири daysдні.
163
503000
4000
в цьому залі за останні чотири дні.
08:39
So, if we are to be the world'sсвітовий healerцілителя,
164
507000
3000
Тому, якщо ми стаємо цілителями цього світу,
08:42
everyкожен disadvantagedмалозабезпечених personлюдина in this worldсвіт --
165
510000
3000
кожна уражена людина в цьому світі --
08:45
includingв тому числі in the UnitedЮнайтед StatesШтати -- becomesстає our patientпацієнт.
166
513000
5000
разом і зі Сполученими Штатами -- стає нашим пацієнтом.
08:50
EveryКожен disadvantagedмалозабезпечених nationнація, and perhapsможе бути our ownвласний nationнація,
167
518000
4000
Кожна уражена нація і, мабуть, наша нація теж
08:54
becomesстає our patientпацієнт.
168
522000
3000
стає нашим пацієнтом.
08:57
So, it's funвесело to think about the etymologyМорфологічні та синтаксичні властивості of the wordслово "patientпацієнт."
169
525000
5000
Тому цікаво було б дізнатись про етимологію слова "пацієнт".
09:02
It comesприходить initiallyспочатку from the LatinЛатиниця patiorpatior, to endureвитримати, or to sufferстраждати.
170
530000
9000
Первісно воно походить від латинського "patior" -- страждати, терпіти.
09:11
So, you go back to the oldстарий Indo-EuropeanІндо-європейської rootкорінь again,
171
539000
3000
Отже, повертаємось знову до давньо-індоєвропейського кореню
09:14
and what do you find? The Indo-EuropeanІндо-європейської stemстовбур is pronouncedвимовляється як payenpayen --
172
542000
4000
і що бачимо? Індоєвропейська основа вимовляється "пейен",
09:18
we would spellзаклинання it P-A-E-NP-A-Е-N -- and, loЛоу and beholdось, mirabilemirabile dictudictu,
173
546000
5000
а пишеться P-A-E-N, -- і на диво виявляється,
09:23
it is the sameтой же rootкорінь as the wordслово compassionспівчуття comesприходить from, P-A-E-NP-A-Е-N.
174
551000
6000
що слово "compassion" -- "співчуття" має той же корінь P-E-A-N.
09:29
So, the lessonурок is very clearясно. The lessonурок is that our patientпацієнт --
175
557000
5000
Отже, стає зрозуміло: наш пацієнт --
09:34
the worldсвіт, and the disadvantagedмалозабезпечених of the worldсвіт --
176
562000
4000
світ і всі уражені в цьому світі --
09:38
that patientпацієнт deservesзаслуговує our compassionспівчуття.
177
566000
5000
цей пацієнт заслуговує на наше співчуття.
09:43
But beyondдалі our compassionспівчуття, and farдалеко greaterбільший than compassionспівчуття,
178
571000
3000
Але вище нашого співчуття і на багато більше, ніж наше співчуття,
09:46
is our moralморальний imaginationуява
179
574000
2000
є наша моральна уява
09:48
and our identificationІдентифікація with eachкожен individualіндивідуальний
180
576000
4000
і наше ототожнення з кожною людиною,
09:52
who livesживе in that worldсвіт,
181
580000
3000
яка живе в цьому світі,
09:55
not to think of them as a hugeвеличезний forestліс,
182
583000
4000
здатність сприймати людей не як один великий ліс,
09:59
but as individualіндивідуальний treesдерева.
183
587000
3000
а як окремі дерева.
10:02
Of courseзвичайно, in this day and ageвік, the trickтрюк is not to let eachкожен treeдерево
184
590000
4000
Звичайно, у наш з вами час уся хитрість у тому, щоб не дозволити
10:06
be obscuredObscured by that BushБуш in WashingtonВашингтон that can get --
185
594000
4000
затінити кожне дерево тому "Корчу" з Вашингтона [Буш англ. кущ, корч],
10:10
can get in the way.
186
598000
2000
який може вирости серед дороги.
10:12
(LaughterСміх)
187
600000
2000
(Сміх)
10:14
So, here we are.
188
602000
2000
І ось вони -- ми.
10:16
We are, should be,
189
604000
3000
Ми повинні
10:19
morallyморально committedвчинено to
190
607000
3000
дати собі слово
10:22
beingбуття the healerцілителя of the worldсвіт.
191
610000
4000
стати цілителями цього світу.
10:26
And we have had examplesприклади over and over and over again --
192
614000
4000
І ми знову і знову бачимо приклади --
10:30
you've just heardпочув one in the last 15 minutesхвилин --
193
618000
4000
ви щойно чули один 15 хвилин тому --
10:34
of people who have not only had that commitmentзобов'язання,
194
622000
4000
приклади людей, які не тільки взяли це зобов'язання,
10:38
but had the charismaхаризма, the brillianceблиск --
195
626000
2000
але які мають ще й харизму, і талант --
10:40
and I think in this roomкімната it's easyлегко to use the wordслово brilliantблискучий, my God --
196
628000
4000
і я думаю, що тут доречно використовувати це слово -- талант,
10:44
the brillianceблиск to succeedдосягати успіху at leastнайменше at the beginningпочаток
197
632000
4000
щоб отримати успіх хоча б на початку
10:48
of theirїх questквест,
198
636000
2000
власних пошуків,
10:50
and who no doubtсумнів will continueпродовжуй to succeedдосягати успіху,
199
638000
3000
приклади людей, які безперечно будуть досягати успіхів,
10:53
as long as more and more of us enlistзаручитися ourselvesми самі in theirїх causeпричина.
200
641000
4000
адже все більш людей будуть приєднуватись до їхніх ідей.
10:58
Now, if we're talkingговорити
201
646000
3000
А зараз, оскільки ми розмовляємо
11:01
about medicineмедицина,
202
649000
2000
про медицину,
11:03
and we're talkingговорити about healingзцілення,
203
651000
3000
адже ж ми розмовляємо про цілительство,
11:06
I'd like to quoteцитата someoneхтось who hasn'tне має been quotedцитований.
204
654000
4000
я б хотів процитувати того, кого ще не цитували.
11:10
It seemsздається to me everybodyкожен in the world'sсвітовий been quotedцитований here:
205
658000
2000
Здається, що всіх уже було процитовано тут:
11:12
Pogo'sПого в been quotedцитований;
206
660000
2000
цитували і Пого,
11:14
Shakespeare'sШекспіра been quotedцитований backwardsназад, forwardsНападники, insideвсередині out.
207
662000
4000
і Шекспіра цитували вздовж і впоперек.
11:18
I would like to quoteцитата one of my ownвласний householdгосподарство godsбоги.
208
666000
3000
Мені б хотілося процитувати одного мого кумира.
11:21
I suspectпідозрюваний he never really said this,
209
669000
3000
Я маю сумнів, що він сказав саме це,
11:24
because we don't know what HippocratesГіппократ really said,
210
672000
3000
адже жоден не знає точно, що саме казав Гіппократ,
11:27
but we do know for sure that one of the great Greekгрецька physiciansлікарі
211
675000
3000
але ми точно знаємо, що один з найвидатніших грецьких лікарів
11:30
said the followingнаступний,
212
678000
3000
сказав ось що,
11:33
and it has been recordedзаписаний in one of the booksкниги attributedвіднесені to HippocratesГіппократ,
213
681000
3000
і це було записано в одній з книг, автором якої вважається Гіппократ,
11:36
and the bookкнига is calledназивається "PreceptsЗаповіді."
214
684000
2000
а книга називається "Повчання".
11:38
And I'll readчитати you what it is.
215
686000
3000
Я прочитаю цю цитату.
11:41
RememberПам'ятайте, I have been talkingговорити about,
216
689000
3000
Згадайте, що я казав
11:44
essentiallyпо суті philanthropyФілантропія:
217
692000
2000
переважно про філантропію --
11:46
the love of humankindлюдство, the individualіндивідуальний humankindлюдство
218
694000
5000
любов до людства, до окремого людського роду
11:51
and the individualіндивідуальний humankindлюдство
219
699000
2000
і окремого людського роду,
11:53
that can bringпринести that kindдоброзичливий of love
220
701000
2000
який може цю любов
11:55
translatedперекладений into actionдія,
221
703000
3000
перетворити в дію,
11:58
translatedперекладений, in some casesвипадки, into enlightenedосвічений self-interestвласний інтерес.
222
706000
3000
а в деяких випадках перетворити на освічений егоїзм.
12:01
And here he is, 2,400 yearsроків agoтому назад:
223
709000
4000
Ось вони -- ці слова, що були промовлені 2400 років тому:
12:06
"Where there is love of humankindлюдство,
224
714000
4000
"Де є любов до людства,
12:10
there is love of healingзцілення."
225
718000
3000
там є любов до цілительства".
12:13
We have seenбачив that here todayсьогодні
226
721000
3000
Сьогодні ми бачили, як це відбувалось
12:16
with the senseсенс,
227
724000
2000
з розумом,
12:18
with the sensitivityчутливість --
228
726000
3000
з почуттям,
12:21
and in the last threeтри daysдні,
229
729000
2000
а останні три дні -
12:23
and with the powerвлада of the indomitableнеприборканий humanлюдина spiritдух.
230
731000
4000
з силою незламного людського духу.
12:27
Thank you very much.
231
735000
2000
Велике спасибі.
12:29
(ApplauseОплески)
232
737000
2000
(Оплески)
Translated by Nadezhda Trofimenko
Reviewed by Maryana Kovalchuk

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sherwin Nuland - Doctor
A practicing surgeon for three decades, Sherwin Nuland witnessed life and death in every variety. Then he turned to writing, exploring what there is to people beyond just anatomy.

Why you should listen

Sherwin Nuland was a practicing surgeon for 30 years and treated more than 10,000 patients -- then became an author and speaker on topics no smaller than life and death, our minds, our morality, aging and the human spirit.

His 1994 book How We Die: Reflections of Life's Final Chapter demythologizes the process of dying. Through stories of real patients and his own family, he examines the seven most common causes of death: old age, cancer, AIDS, Alzheimer's, accidents, heart disease and stroke, and their effects. The book, one of more than a dozen he wrote, won the National Book Award, was a finalist for the Pultizer Prize, and spent 34 weeks on the New York Times best-seller list. Other books include How We Live, The Art of Aging: A Doctor's Prescription for Well-Being; and The Soul of Medicine: Tales from the Bedside.

More profile about the speaker
Sherwin Nuland | Speaker | TED.com