ABOUT THE SPEAKER
Susan Shaw - Marine toxicologist
Susan Shaw is an internationally recognized marine toxicologist, author and explorer.

Why you should listen

For two decades, Susan Shaw has investigated the effects of environmental chemicals in marine animals. She is credited as the first scientist to show that flame-retardant chemicals in consumer products have contaminated marine mammals and commercially important fish stocks in the northwest Atlantic Ocean.

An outspoken and influential voice on ocean pollution, Shaw dove in the Gulf oil slick in May and observed first-hand how oil and dispersants are impacting life in the water column. The experience prompted her to call for a collaborative, Gulf-wide effort to track effects as the toxins ripple through the food web. She was instrumental in creating the Consensus Statement opposing further use of dispersants in the Gulf.

Shaw serves on the International Panel on Chemical Pollution, a select group of scientists urging policymakers to improve management of toxic chemicals. She travels throughout the US, Europe and Asia as a speaker on the ocean crisis and chemical pollution.

More profile about the speaker
Susan Shaw | Speaker | TED.com
TEDxOilSpill

Susan Shaw: The oil spill's toxic trade-off

肖苏珊:原油泄漏的剧毒解药

Filmed:
233,685 views

分解原油层,使之远离海岸线:这是清污工作监督人给出的向墨西哥湾倾倒大量有毒分散剂的理由。肖苏珊却用证据说话,认为这只是在为保护少数海滩,深海的生态系统支付更惨重的代价。
- Marine toxicologist
Susan Shaw is an internationally recognized marine toxicologist, author and explorer. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I am a marine海洋 toxicologist毒理学,
0
0
2000
我是一名海洋生物毒理学家,
00:17
and I've been very, very concerned关心 about the Gulf海湾,
1
2000
3000
我一直对墨西哥湾原油泄漏事件非常担忧,
00:20
particularly尤其 about the massive大规模的 applications应用
2
5000
3000
尤其是关于大量使用
00:23
of the toxic有毒的 dispersants分散剂,
3
8000
2000
有毒的分散剂
00:25
the CorexitsCorexits.
4
10000
2000
Corexit.
00:27
I've been working加工 on ocean海洋 pollution污染
5
12000
2000
我在大洋污染方面
00:29
for quite相当 a long time --
6
14000
2000
已经有多年的研究经验,
00:31
the impacts影响 on marine海洋 life and particularly尤其 the impacts影响
7
16000
3000
关于大洋污染对于海洋生物的影响,
00:34
on marine海洋 mammals哺乳动物.
8
19000
2000
特别是对于海洋哺乳动物的影响.
00:36
As it turns out, marine海洋 mammals哺乳动物
9
21000
2000
我们知道,海洋中的哺乳动物
00:38
are at the top最佳 of this food餐饮 chain
10
23000
2000
在食物链的最顶端。
00:40
that we're pouring浇注 millions百万 of tons
11
25000
3000
每年我们都向海洋
00:43
of toxic有毒的 substances物质 into
12
28000
2000
排放数以百万吨的
00:45
every一切 year.
13
30000
2000
各种有毒物质,
00:47
And they are showing展示 the signs迹象 of this.
14
32000
3000
而哺乳动物显示出了相关的迹象。
00:50
I'm sorry to have a sad伤心 slide滑动 like this,
15
35000
2000
我很抱歉向各位展示这张幻灯片,
00:52
but not everything is all that happy快乐,
16
37000
3000
但事情不可能都如人意,
00:55
especially特别 in my work.
17
40000
2000
特别是我工作中遇到的事。
00:59
They are loaded
18
44000
2000
这些哺乳动物的体内
01:01
with toxic有毒的 chemicals化学制品 in their body身体,
19
46000
2000
积累了大量的有毒化学物质,
01:03
hundreds数以百计 of compounds化合物,
20
48000
2000
有好几百种,
01:05
all kinds of compounds化合物 -- it's staggering踉跄.
21
50000
2000
各种各样的化合物——非常惊人。
01:07
And they're dying垂死 off rather regularly经常,
22
52000
2000
它们正因此成群成群地死去,
01:09
tens of thousands数千 around the world世界.
23
54000
3000
全世界范围内,以万为计。
01:12
It's predicted预料到的 they may可能 go extinct绝种 --
24
57000
2000
预测显示这些动物很可能会灭绝。
01:14
about a third第三 of them --
25
59000
2000
其中的三分之一
01:16
within about 30 years年份.
26
61000
2000
将在30年内销声匿迹。
01:18
So my project项目 is along沿 the Northwest西北 Atlantic大西洋.
27
63000
3000
我的研究项目集中在大西洋的西北沿线,
01:21
It's called Seals密封件 as Sentinels哨兵.
28
66000
2000
名为:海豹哨兵。
01:23
We're tracking追踪 pollution污染
29
68000
2000
我们在食物网的顶层,
01:25
at the top最佳 of the food餐饮 web卷筒纸, in marine海洋 mammals哺乳动物 and fish.
30
70000
3000
比如海生哺乳动物或鱼类体内,追踪有毒物质。
01:28
It's a region-wide区域范围,
31
73000
2000
这是一个大范围的
01:30
eco-toxicological生态毒理学 investigation调查.
32
75000
3000
生态-毒物学的调查。
01:33
We're looking at a lot of compounds化合物,
33
78000
2000
我们关注许多种化合物,
01:35
but recently最近 been quite相当 interested有兴趣 in
34
80000
2000
但最近我们的兴趣
01:37
the flame火焰 retardants阻燃剂, the brominated溴化 flame火焰 retardants阻燃剂
35
82000
3000
集中在溴化物阻燃剂上。
01:40
that are in many许多, many许多 things
36
85000
2000
这种阻燃剂在大量
01:42
that we use in our everyday每天 life,
37
87000
2000
日常用品中都有存在,
01:44
from the cushions靠垫 in the chairs椅子
38
89000
2000
无论是被我们坐着的
01:46
we're all sitting坐在 on
39
91000
2000
椅子上的垫子,
01:48
to the plastic塑料 casings肠衣 of our computers电脑,
40
93000
3000
还是电脑的塑料机箱,
01:51
our television电视 sets and so on.
41
96000
2000
抑或是电视机等等。
01:53
So we are tracking追踪
42
98000
2000
因此我们要追踪
01:55
how do these things get from
43
100000
2000
这些有毒物质是如何
01:57
the products制品 into the ocean海洋,
44
102000
2000
从日用品中最终流入大海
01:59
which哪一个 is the final最后 sink水槽 for them.
45
104000
2000
这个最后的污水槽的。
02:01
And there's quite相当 a complicated复杂 pathway for that
46
106000
3000
有毒物质的积累过程相当复杂,
02:04
because, as these products制品 age年龄,
47
109000
2000
因为当日用品老化时,
02:06
they get concentrated集中 in dust灰尘,
48
111000
2000
有毒物质就集中到了尘埃中。
02:08
and then they also get thrown抛出 out, so they go to the landfills垃圾填埋场.
49
113000
3000
当日用品最终被丢弃后,它们就被运到了垃圾填埋场,
02:11
They wind up in waste浪费 water treatment治疗 plants植物.
50
116000
3000
最终集中到了污水处理厂。
02:14
As you all know, we throw out billions数十亿
51
119000
2000
众所周知,我们每年要报废
02:16
of computers电脑 and TVs电视 every一切 year.
52
121000
2000
数十亿的电脑和电视机,
02:18
And those go to e-waste电子垃圾 dumps转储.
53
123000
2000
它们最终成为了电子垃圾。
02:20
And all that gets得到 into surface表面 waters水域,
54
125000
2000
而所有进入地表水系统的物质,
02:22
eventually终于 reaching到达 the ocean海洋, the final最后 sink水槽.
55
127000
2000
最终都会流向海洋。
02:24
So, in our study研究,
56
129000
2000
因此,在我们的研究中,
02:26
we did find quite相当 high levels水平, as we expected预期,
57
131000
3000
我们意料之中地在斑海豹体内
02:29
of these flame火焰 retardants阻燃剂 in the harbor港口 seals'海豹 bodies身体.
58
134000
3000
发现了很高浓度的阻燃剂残留。
02:32
And we reported报道 this.
59
137000
2000
我们报告了这一结果,
02:34
It led to a ban禁止 of this neuro-toxic神经毒性 flame火焰 retardant阻燃
60
139000
3000
最终使得这种叫做Deca的有神经毒性的阻燃剂
02:37
called Deca德卡 in Maine缅因州, where I am based基于,
61
142000
3000
在缅因州被禁止使用,缅因州正是我的工作基地所在地。
02:40
and also then a phase-out淘汰,
62
145000
2000
随后到去年年底,这种物质在全美境内
02:42
U.S.-wide-宽, at the end结束 of last year.
63
147000
3000
也被逐渐禁止使用。
02:45
But we said, well, on the bright side,
64
150000
2000
于是我们想至少从好的方面来看
02:47
our harbor港口 seals密封件 at least最小 will not be
65
152000
2000
这些斑海豹不会在短期内
02:49
bursting爆破 into flame火焰 anytime任何时候 soon不久.
66
154000
3000
烧起来。
02:53
So then I got really curious好奇,
67
158000
2000
于是我作为一个毒物学家
02:55
myself, as a toxicologist毒理学,
68
160000
2000
就(对我自己体内的化学物质)非常好奇,
02:57
and I donated捐赠 some blood血液 to my lab实验室
69
162000
2000
所以我捐献了一点自己的血给实验室
02:59
and said, "Okay, let's do it."
70
164000
2000
然后说“好吧,让我们看看”。
03:01
Well, we detected检测 113 different不同 compounds化合物
71
166000
3000
结果我们在我的血液中监测到了
03:04
in my blood血液.
72
169000
2000
113种不同的化合物
03:06
And I must必须 say, if any of you would have this doneDONE,
73
171000
3000
而且我肯定,如果你们中间的一个也做同样的测试的话,
03:09
you'd probably大概 find a similar类似 profile轮廓,
74
174000
2000
得到的一定是类似的结果,
03:11
or cocktail鸡尾酒, as they call it.
75
176000
2000
我们称之为“鸡尾酒”。
03:13
But I was the recipient接受者
76
178000
3000
但是,我被迫成为无辜的阻燃剂接受者
03:16
of a lot of flame火焰 retardant阻燃 material材料 for some reason原因.
77
181000
3000
并非偶然。
03:19
And just to point out the levels水平 --
78
184000
3000
现在来看看这个浓度——
03:22
Americans美国人 have 10 to 40 times higher更高
79
187000
3000
与欧洲人相比,
03:25
levels水平 of these compounds化合物 in our bodies身体
80
190000
2000
美国人体内这些化合物的含量
03:27
than the Europeans欧洲人.
81
192000
2000
高出了10-40倍。
03:29
Why? Because we are flame-retarding阻燃的 everything,
82
194000
3000
为什么呢?因为我们对各种东西都在阻燃,
03:32
and we have weak regulations法规
83
197000
2000
而我们对于有毒物质的控制
03:34
for toxic有毒的 chemicals化学制品.
84
199000
2000
还显得很薄弱。
03:36
But lo and behold不料, I'm one of the high-end高端 individuals个人.
85
201000
3000
但是你看,我还算是所谓的高端人才。
03:39
Lucky幸运 me.
86
204000
2000
真是有幸。
03:41
But then I thought,
87
206000
2000
然后我就想,
03:43
well, in case案件 of a fire, I might威力 be the last one to ignite点燃.
88
208000
3000
嗯,大概在火灾的时候,我会最后一个烧起来。
03:46
(Laughter笑声)
89
211000
3000
(笑)
03:49
So anyway无论如何, here's这里的 the problem问题 --
90
214000
2000
总之,现在有这样一个问题,
03:51
and it is a problem问题 that we're looking at in the Gulf海湾 today今天 --
91
216000
3000
这也是我们在墨西哥湾关注的问题:
03:54
we're not regulating调节 chemicals化学制品 in this country国家 properly正确.
92
219000
3000
美国对于化学物质的管理还很不完善。
03:57
We're hardly几乎不 regulating调节 them at all.
93
222000
3000
其实我们压根就没什么管理措施,
04:00
And we're letting出租 industry行业 run the show显示.
94
225000
2000
而是让市场决定了一切。
04:02
And Jackie成龙 Savitz萨维茨 spoke this morning早上
95
227000
2000
杰克 萨维茨(Jackie Cavitz)今天早上
04:04
about Big Oil
96
229000
2000
作了一场关于大石油公司(Big Oil)
04:06
and the propaganda宣传
97
231000
2000
及其品牌宣传的演讲,
04:08
and how we're all brainwashed洗脑
98
233000
3000
他谈到我们是如何被
04:11
with their, you know, lies and so forth向前.
99
236000
3000
种种谎言洗脑。
04:14
Well, Big Chemical化学
100
239000
2000
而我们今天要关注的
04:16
is what we're dealing交易 with here.
101
241000
2000
是大化工公司(Big Chemical)
04:18
And they're allowed允许 to keep trade贸易 secrets秘密,
102
243000
2000
他们被允许保留商业机密,
04:20
so they don't even give the ingredients配料 out.
103
245000
3000
因此他们甚至无需公开原材料。
04:23
Plus they don't give health健康 and safety安全 data数据,
104
248000
2000
而且他们还不提供有关健康与安全的数据,
04:25
so, consequently所以, they cannot不能 be regulated调控
105
250000
3000
因此在这些产品真正上市之前,
04:28
before they go to market市场.
106
253000
3000
它们根本无法被监控。
04:31
So it's a case案件 of innocent无辜 until直到 proven证明 guilty有罪.
107
256000
3000
所以这就是“无证据即无罪”的情形,
04:34
The burden负担 of proof证明 is not on the producer制片人.
108
259000
3000
而制造商根本没有提供证据的压力。
04:37
So I then was invited邀请 to go
109
262000
2000
今年五月份,
04:39
to the Gulf海湾 in May可能.
110
264000
2000
我受邀去墨西哥湾。
04:41
I went down there on
111
266000
2000
我到那里去做一个
04:43
a preliminary初步 investigation调查
112
268000
2000
初步调查,
04:45
to look into dispersants分散剂
113
270000
2000
研究分散剂,
04:47
and how they're going into the water column and so forth向前.
114
272000
2000
及它们如何流入水系。
04:49
And I was told that I was
115
274000
2000
人们说我是迄今为止
04:51
the only toxicologist毒理学 to date日期
116
276000
3000
唯一一个笨到
04:54
who was dumb enough足够 to get into the water,
117
279000
2000
去直接下水的毒物学家,
04:56
but I did.
118
281000
2000
但我就这么做了。
04:58
And we dove鸽子 in the slick华而不实的
119
283000
2000
我们在没有任何防护措施的情况下
05:00
without even HazMat危险品 gear齿轮.
120
285000
3000
潜入原油层下方。
05:03
And I did get sick生病.
121
288000
3000
我果然生病了。
05:06
I got a ferocious凶猛 sore throat two days later后来.
122
291000
3000
两天以后我的喉咙就疼得厉害,
05:09
I felt like my throat was on fire.
123
294000
3000
就好像它着火了一样,
05:12
But it did pass通过.
124
297000
2000
好在最后还是恢复了。
05:14
And what I did see in the water as we went down,
125
299000
3000
而我在下潜过程中所见到的景象
05:17
what really shocked吃惊 me -- and it's haunted闹鬼 me ever since以来 --
126
302000
3000
着实把我惊呆了,而且始终挥之不去。
05:20
because I could see the droplets液滴 of oil dispersing分散.
127
305000
3000
我看见原油分散成小滴,
05:23
And as you go down, they're catching all kinds of plankton浮游生物,
128
308000
3000
在下降过程中黏附上各种浮游生物,
05:26
bumping碰撞 into,
129
311000
2000
和那些千丝万缕的、漂浮的生命体,
05:28
you know, little wisps缕缕 of life
130
313000
2000
碰撞在一起,
05:30
that are the food餐饮 for the planktivores食浮游生物,
131
315000
3000
成为以浮游生物为生的其它动物的食物,
05:33
the herring鲱鱼 kind of fish.
132
318000
3000
比如鲱鱼类。
05:36
And you could just see the web卷筒纸 of death死亡
133
321000
2000
随着你逐渐下潜,
05:38
as you go down in the water column.
134
323000
2000
你可以直接看到整个死亡网络。
05:40
Well, you know, we got into this
135
325000
2000
当然,那些专家说,
05:42
in the beginning开始
136
327000
2000
我们之所以会在海中看到这些景象,
05:44
as a trade-off交易, they say,
137
329000
2000
是因为我们不得不在湿地
05:46
between之间 the wetlands沼泽地 versus the ocean海洋 depth深度.
138
331000
3000
和深海之间权衡取舍。
05:49
And I didn't agree同意 with that
139
334000
2000
我当时并不同意这个决定,
05:51
decision决定 at the time; I still don't.
140
336000
2000
今天我依然这么认为。
05:53
The decision决定 was to protect保护 the marshes沼泽.
141
338000
3000
这个决定的本意是要保护海边的湿地,
05:56
When the oil gets得到 into the marshes沼泽, you can't get it out.
142
341000
3000
因为一旦原油进入湿地,就没法再弄出来了。
05:59
And as you know, there's been a very weak response响应,
143
344000
2000
而我们也知道,直到最近,
06:01
up until直到 recently最近,
144
346000
2000
残油的收集工作
06:03
to actually其实 collect搜集 the oil.
145
348000
2000
依然进行得很少。
06:05
It's gotten得到 much more aggressive侵略性.
146
350000
2000
现在这个情况越来越严重了。
06:07
This is an Exxon埃克森 slide滑动 showing展示 what happens发生,
147
352000
3000
这张幻灯片显示了瓦迪兹号事件的
06:10
the scenario脚本 and the trade-off交易.
148
355000
2000
情形以及得失。
06:12
So this shows节目 oil on the surface表面.
149
357000
2000
这里显示的是海面上的油污。
06:14
You can see it getting得到 up into the mangrove红树,
150
359000
3000
你可以看到油污进入了红树林,
06:17
but it is not harming汉宁波 the corals珊瑚虫
151
362000
3000
但是还没有侵害到珊瑚礁,
06:20
or the sea grass, right.
152
365000
2000
或者是海草。
06:22
So here we have the other scenario脚本.
153
367000
3000
现在我们看另一种情况。
06:25
If you disperse分散, the sea grass and the corals珊瑚虫
154
370000
2000
如果你分散油污,海草和珊瑚礁
06:27
are getting得到 hit击中 pretty漂亮 hard,
155
372000
2000
会受到很大的侵害,
06:29
but you're saving保存 the mangrove红树.
156
374000
2000
但是你却保住了红树林。
06:31
So this, to me, is like going to the eye doctor医生, okay?
157
376000
3000
对我来说这就像是去看眼科医生。
06:34
Is it better with one or two?
158
379000
3000
是一只眼睛好还是两只好?
06:37
(Laughter笑声)
159
382000
2000
(笑)
06:39
The problem问题 is that we have
160
384000
2000
现在的问题是
06:41
released发布 so darn much of this stuff东东,
161
386000
2000
我们在很短的时间内,
06:43
we're climbing攀登 up to two million百万 gallons加仑
162
388000
3000
排放了太多的这类物质,
06:46
very quickly很快.
163
391000
3000
将近200加仑。
06:49
And then there's the problem问题 of the plumes羽毛.
164
394000
3000
然后我们还有分散油柱的问题。
06:52
What plumes羽毛?
165
397000
2000
起先他们试图否认:什么羽毛?(“分散油柱”plume也有羽毛的意思)
06:54
It turns out there are plumes羽毛.
166
399000
3000
事实上分散油柱确实存在。
06:57
Independent独立 researchers研究人员 found发现 that.
167
402000
2000
是一些独立研究者们发现的。
06:59
And then there's the looming若隐若现,
168
404000
3000
另外还有不断迫近的
07:02
messy problem问题 of human人的 health健康,
169
407000
2000
各种棘手的有关人类健康的问题,
07:04
reported报道 human人的 health健康 effects效果.
170
409000
2000
各种关于人类健康影响的报道。
07:06
And actually其实, one of our federal联邦 officials官员
171
411000
2000
事实上,我们的一个联邦政府官员解释说
07:08
said that it was probably大概 heat stress强调. So ...
172
413000
3000
这很可能是热应力。我很无奈。
07:13
Having been in that water
173
418000
2000
作为到过那片水域的人,
07:15
just for the short time I was there,
174
420000
2000
尽管时间相对很短,
07:17
I can tell you, it is not heat stress强调.
175
422000
2000
我可以告诉各位,这绝非单纯热应力的缘故。
07:19
There are volumes of volatile挥发物
176
424000
2000
那里有大量的易挥发的
07:21
petroleum石油 fumes油烟 coming未来 off that water,
177
426000
3000
石油烟气从水面上蒸腾而出,
07:24
plus the CorexitCorexit,
178
429000
2000
在加上
07:26
which哪一个 has solvent溶剂 in it.
179
431000
2000
含有有机溶剂的Corexit
07:28
So it is not at all rational合理的.
180
433000
3000
这个情况非常糟糕。
07:31
So what do we have? The BPBP show显示 is going on.
181
436000
3000
所以我们现在怎么办?BP仍然在演戏。
07:34
Our officials官员 complained抱怨 about CorexitCorexit,
182
439000
3000
我们的官员一边指责Corexit
07:37
which哪一个 is the most toxic有毒的
183
442000
3000
这种在所有的分散剂中
07:40
line线 of dispersants分散剂.
184
445000
2000
毒性最强烈的物质。
07:42
But heck赫克, they're still using运用 it,
185
447000
2000
一边却继续使用Corexit,
07:44
and they used the most toxic有毒的 one, the 9527,
186
449000
3000
而且还是毒性最大的9527号,
07:47
until直到 they ran out of supplies耗材.
187
452000
3000
直到9527号断货。
07:50
Now they're on 9500.
188
455000
2000
现在他们使用9500号。
07:52
9527 had 2-butoxyethanol-butoxyethanol in it
189
457000
3000
9527号含有乙二醇单丁醚,
07:55
that causes原因 internal内部 bleeding流血的.
190
460000
3000
它会导致内出血。
07:58
We know that from the Exxon埃克森 Valdez瓦尔迪兹 spill, by the way.
191
463000
3000
顺便提一句,这一点我们也是从瓦迪兹号事件中了解到的。
08:01
So what we're doing, we're putting compounds化合物
192
466000
3000
因此我们所做的就是把溶解于石油成分溶剂的
08:04
with petroleum石油 solvents溶剂 onto a petroleum石油 spill.
193
469000
3000
化合物投放到石油泄漏物中去。
08:07
Does this make sense?
194
472000
2000
这一切有道理吗?
08:09
So this is the way it works作品.
195
474000
2000
但这就是事实。
08:11
And I want to show显示 you this cute可爱 little thing that happens发生 here.
196
476000
3000
我想给你们看一下这里发生的一个有趣的小现象。
08:14
It's a micelle胶束.
197
479000
2000
这是一个胶束,
08:16
Micelles胶束 form形成 around the oil.
198
481000
3000
通常在油滴外围形成。
08:19
And what happens发生 first
199
484000
2000
首先发生的是
08:21
is the solvents溶剂 break打破 into the oil,
200
486000
2000
溶剂进入了油滴的
08:23
the lipid油脂 membrane,
201
488000
2000
脂质膜层,
08:25
they let the surfactants表面活性剂 in there.
202
490000
2000
然后留下了表面活性剂。
08:27
The surfactants表面活性剂 -- which哪一个 are like things
203
492000
2000
表面活性剂 - 就是我们
08:29
we use on fast快速 food餐饮 wrappers包装 --
204
494000
2000
涂在食物包装纸上的东西 -
08:31
they grab around the droplets液滴 of oil,
205
496000
2000
能够抓住油滴,
08:33
and they make little, tiny droplets液滴
206
498000
2000
从而在细小的油滴外
08:35
with nice不错, little
207
500000
2000
形成薄薄的
08:37
surfactant表面活性剂 edges边缘 to them.
208
502000
2000
表面活性剂层。
08:39
The thing to remember记得 about the micelles胶束 --
209
504000
3000
关于胶束我们要注意的是 -
08:42
these little floating漂浮的
210
507000
2000
这些小小的漂浮的
08:44
globules小球 of toxin毒素 --
211
509000
2000
含有毒物的小液滴,
08:46
is they are there to deliver交付.
212
511000
2000
就是这些胶束在运送的东西。
08:48
They're like the FedEx联邦快递 guys.
213
513000
2000
它们就像联邦快递。
08:50
And if you're a fish,
214
515000
2000
如果你是一条鱼,
08:52
and you haven't没有 gotten得到 your globglob的 in the morning早上,
215
517000
2000
就算你早上有幸没撞上这团东西,
08:54
you're going to get it in the afternoon下午,
216
519000
2000
那你晚上就该撞上了。你在劫难逃。
08:56
because they've他们已经 got your number.
217
521000
2000
它们盯上你了。
08:58
So from a toxicology毒理学 perspective透视,
218
523000
3000
所以从毒物学的角度来看,
09:01
this is really awful可怕
219
526000
2000
这是非常可怕的情形,
09:03
because CorexitCorexit and the dispersed分散 oil
220
528000
3000
因为当Corexit遇上分散的原油,
09:06
are much more toxic有毒的 together一起
221
531000
2000
它们的毒性
09:08
than either alone单独.
222
533000
2000
有增无减。
09:10
And usually平时 the exposure曝光
223
535000
2000
而生物一般都是
09:12
is a combined结合 exposure曝光.
224
537000
2000
同时暴露在这两种物质之下。
09:14
The dispersants分散剂 -- as I was saying --
225
539000
3000
我前面提到过,分散剂的作用
09:17
their job工作 is to break打破 down
226
542000
2000
就是分解破坏
09:19
the lipid油脂 membrane.
227
544000
2000
脂质的外膜。
09:21
The solvents溶剂 in them do that very efficiently有效率的.
228
546000
3000
分散剂中含有的溶剂很容易就能做到这一点。
09:24
So they break打破 down
229
549000
2000
于是它们也分解了
09:26
lipid油脂 membranes in our body身体,
230
551000
2000
我们体内的脂质薄膜,
09:28
starting开始 with cells细胞 of the skin皮肤,
231
553000
2000
从我们的皮肤细胞开始,
09:30
the cells细胞 of organs器官.
232
555000
2000
一直到其它器官的细胞。
09:32
So it actually其实 hastens赶忙
233
557000
2000
因此它事实上是加快了
09:34
oil getting得到 into the body身体
234
559000
2000
原油进入我们体内的速度,
09:36
easily容易 and readily容易.
235
561000
2000
使之变得更快更易。
09:38
Oil contains包含 hundreds数以百计 of hydrocarbon compounds化合物
236
563000
3000
原油含有数百种碳氢化合物
09:41
and other compounds化合物
237
566000
2000
以及其它对我们体内
09:43
that are toxic有毒的 to every一切 organ器官 in the body身体.
238
568000
3000
任何器官都有害的化学成分。
09:46
And so with the dispersants分散剂 combined结合,
239
571000
2000
因此当它们与分散剂结合后,
09:48
you have this very synergistic协同
240
573000
2000
就形成了一种强大的
09:50
combined结合 toxicity毒性.
241
575000
3000
协同作战的有毒物质。
09:53
CorexitCorexit also contains包含 petroleum石油 solvents溶剂
242
578000
2000
Corexit也含有石油溶剂
09:55
and many许多 other toxic有毒的 compounds化合物.
243
580000
2000
以及许多其它的有毒化合物。
09:57
And I'm part部分 of a chat group,
244
582000
2000
我个人是一个全国性的
09:59
which哪一个 is a national国民 group
245
584000
3000
由毒物学家和化学家组成的
10:02
of toxicologists毒理学 and chemists化学家
246
587000
3000
讨论团体的一员,
10:05
that are, you know, basically基本上
247
590000
2000
而我们主要做的就是
10:07
turning车削 cartwheels侧手翻 trying to figure数字 out what's in this stuff东东,
248
592000
3000
想方设法去找出这些化合物里究竟有些什么,
10:10
and what is it doing and what are the interactions互动
249
595000
3000
它们有什么作用,它们互相之间
10:13
of these chemicals化学制品, most of which哪一个 we don't know,
250
598000
3000
有什么反应——我们对此知之甚少——
10:16
and what are their byproducts副产品,
251
601000
2000
还有就是它们有哪些副产品,
10:18
which哪一个 are usually平时 more toxic有毒的 than the parent compound复合.
252
603000
3000
而这些副产品往往比原来的化合物更有毒性。
10:21
So we did find that CorexitCorexit 9500
253
606000
2000
我们确实在Corexit 9500中
10:23
contains包含 heavy metals金属, arsenic and chromium --
254
608000
3000
发现了重金属、砷、还有铬,
10:26
arsenic at high enough足够 levels水平
255
611000
3000
其中砷的含量高到
10:29
to have cancer-causing致癌 effects效果.
256
614000
3000
足以诱发癌症。
10:33
So this is what we have to look at,
257
618000
3000
这就是我们所看到的
10:36
these, you know, ridiculous荒谬 safety安全 data数据 sheets床单,
258
621000
3000
这些荒谬可笑的产品安全列表。
10:39
which哪一个 have nothing on them much.
259
624000
3000
它们对我之前讲的那部分内容只字未提。
10:42
And now they were forced被迫 to release发布 the ultimate最终 list名单
260
627000
3000
现在最终的产品安全报告被迫公布,
10:45
of everything that's in CorexitCorexit.
261
630000
3000
列出了Corexit所含有的全部成分。
10:48
And guess猜测 what,
262
633000
2000
你猜怎么样,
10:50
tons of stuff东东 is missing失踪.
263
635000
2000
很多东西都被略去了。
10:52
Derivatives衍生品, derivatives衍生品, these are whole整个 big groups
264
637000
3000
衍生物、衍生物……这些都是许多许多化合物
10:55
of many许多, many许多 compounds化合物, these sorbitans山梨聚糖.
265
640000
3000
构成的大类,比如山梨醇。
10:58
And then you get down to the petroleum石油 distillates馏分,
266
643000
2000
然后你看到石油的蒸馏成分,
11:00
which哪一个 are the solvents溶剂,
267
645000
2000
也就是溶剂,
11:02
hundreds数以百计 of them.
268
647000
2000
有好几百种。
11:04
They are not identified确定. And why?
269
649000
3000
它们都没有在报告中被“检测”出。为什么?
11:07
Trade贸易 secrets秘密 again.
270
652000
2000
又是所谓的贸易机密。
11:09
BP'sBP的 running赛跑 the show显示,
271
654000
2000
BP正在上演一场戏,
11:11
and the Nalco纳尔科 company公司, this is all they have to do.
272
656000
3000
还有Nalco公司。它们只要演演戏就好了 。
11:14
So far these ingredients配料 have not been released发布,
273
659000
3000
到目前为止有关这些成分的信息还没有被公布,
11:17
and toxicologists毒理学 are actually其实 going nuts坚果
274
662000
3000
而我们这些毒物学家简直要发疯了,
11:20
because we cannot不能 predict预测 with certainty肯定
275
665000
3000
因为这样我们就不能准确地判断出
11:23
what the interactions互动
276
668000
2000
有哪些反应在进行,
11:25
and toxic有毒的 results结果 are going to be.
277
670000
2000
以及它们的危害有多大。
11:27
But we do have quite相当 a lot at risk风险
278
672000
2000
但我们手上有那么多岌岌可危的问题,
11:29
down there, as we all know,
279
674000
2000
我们都很清楚,
11:31
the 33 wildlife野生动物 refuges避难所,
280
676000
3000
33个野生动物避难所。
11:34
so much wildlife野生动物
281
679000
2000
那么多野生动物、鱼类、
11:36
and fish and diversity多样.
282
681000
2000
以及生物多样性。
11:38
So we know from previous以前 spills泄漏.
283
683000
2000
我们从之前的原油泄漏事件中已经有了经验。
11:40
And then part部分 of this is just
284
685000
2000
这一切都是我晚上
11:42
part部分 of my bad dreams.
285
687000
2000
噩梦的根源。
11:44
And I appreciate欣赏 being存在 able能够
286
689000
2000
我觉得很欣慰
11:46
to vent发泄 some of my
287
691000
2000
我能在这里和你们说说
11:48
anguish痛苦 upon you.
288
693000
2000
我的各种担忧。
11:50
What we do know is that the corals珊瑚虫 are going to get hit击中 hard.
289
695000
3000
我们目前能够确定的是珊瑚礁会遭到重创。
11:54
And this is a study研究 that was doneDONE
290
699000
2000
这是在澳大利亚的
11:56
on the Australian澳大利亚 coast,
291
701000
2000
塔斯马尼亚海岸
11:58
the coast of Tasmania塔斯马尼亚.
292
703000
3000
所做的研究调查。
12:01
Corals珊瑚虫 are, you know, the home to
293
706000
2000
众所周知 ,珊瑚礁是
12:03
about a quarter25美分硬币 of all marine海洋 species种类.
294
708000
2000
大约四分之一海洋生物的家。
12:05
And with the CorexitCorexit
295
710000
3000
现在因为Corexit,
12:08
and the oil,
296
713000
2000
因为泄露的原油,
12:10
there's zero percent百分 fertilization受精.
297
715000
3000
它们的繁殖率,归零。
12:13
With oil alone单独, there's 98 percent百分 fertilization受精.
298
718000
3000
如果只有原油,倒还有98%的繁殖率。
12:16
So they're a very sensitive敏感 species种类
299
721000
2000
它们根本无法承受
12:18
to this combo二合一.
300
723000
2000
这个“Corexit石油大礼包”。
12:20
Here's这里的 another另一个 group.
301
725000
2000
还有一个例子。
12:22
I could see myself easily容易 in the water column.
302
727000
3000
我能够在水柱中清晰地看到我自己。
12:25
The plankton浮游生物 and the plankton浮游生物 eaters食客,
303
730000
2000
浮游生物和食用浮游生物的动物,
12:27
you know, these are the little herring鲱鱼 fish
304
732000
2000
——比如这些张着嘴巴
12:29
that go through通过 the water column with their mouths嘴巴 open打开,
305
734000
3000
在水柱中游动的小鲱鱼——
12:32
feeding馈送 indiscriminately
306
737000
2000
它们无力分辨,
12:34
and just lapping精研 up
307
739000
2000
照单全收,包括
12:36
this brown棕色 pudding布丁 of toxic有毒的 stuff东东.
308
741000
3000
这些剧毒的棕色“布丁”。
12:40
And we do know from other studies学习
309
745000
2000
而我们从其它调查中得知,
12:42
that this is a highly高度 toxic有毒的 mixture混合物.
310
747000
2000
这是一种剧毒的混合物。
12:44
See the oil and CorexitCorexit is causing造成 death死亡
311
749000
3000
原油和Corexit加在一起,
12:47
at a much, much lower降低 dose剂量
312
752000
3000
只需要比单纯原油泄漏少太多的量
12:50
than oil alone单独.
313
755000
2000
就能导致大量生物死亡。
12:52
That's probably大概 as far as what we do know
314
757000
2000
这大概就是我们所确定的
12:54
about toxic有毒的 effects效果.
315
759000
2000
全部关于这些毒物的信息。
12:56
But my bad dreams go like this.
316
761000
3000
但是我的噩梦还在继续。
12:59
The piscivorous食鱼 fish,
317
764000
2000
那些食用鱼类的鱼,
13:01
the cobia军曹鱼, grouper石斑鱼, amberjacks, those big fish,
318
766000
3000
比如军曹鱼、石斑鱼、琥珀鱼,
13:04
also the tuna金枪鱼 and sharks鲨鱼,
319
769000
2000
还有大型鱼类,比如金枪鱼和鲨鱼,
13:06
are going to hit击中 by this.
320
771000
2000
都会被影响到。
13:08
And the gills are quite相当 sensitive敏感.
321
773000
2000
鱼的鳃是很敏感的器官。
13:10
The respiratory呼吸 system系统 is very sensitive敏感.
322
775000
2000
整个呼吸系统都很敏感。
13:12
Think about it with
323
777000
2000
让我们想象一下
13:14
the CorexitCorexit hitting the membranes,
324
779000
3000
Corexit遇到粘膜以后的情况。
13:17
and it will clog阻塞 up the gills,
325
782000
3000
它会阻塞鱼的鳃,
13:20
and then these animals动物 are going to be
326
785000
2000
然后这些动物就会
13:22
getting得到 something like what you call
327
787000
2000
得一种类似于被你们叫做
13:24
chemical化学 pneumonia肺炎,
328
789000
2000
化学性肺炎的病,
13:26
trying to aspirate吸气 the compounds化合物.
329
791000
3000
因为它们在尝试吸出这些东西。
13:29
It also will cause原因 internal内部 bleeding流血的
330
794000
2000
它还会造成消化系统的
13:31
upon ingestion摄取.
331
796000
2000
内出血。
13:33
I'm very worried担心 about the air-breathing空气呼吸 mammals哺乳动物 because I study研究 them,
332
798000
3000
我对于直接呼吸空气的动物很是担忧,因为它们是我的研究对象。
13:36
but also, the way their going to be exposed裸露
333
801000
2000
每当它们浮到海面
13:38
is every一切 time they come to the surface表面 to take a breath呼吸,
334
803000
3000
试图呼吸的时候,
13:41
they're going to inhale吸入 these volatile挥发物 fumes油烟.
335
806000
3000
它们就会被暴露在这些易挥发的烟气里。
13:44
And what does happen发生 with that eventually终于
336
809000
2000
而这些最终导致的
13:46
is pneumonia肺炎 sets in
337
811000
3000
就是肺炎,
13:49
and liver, kidney, brain damage损伤.
338
814000
3000
还有肝、肾、以及脑部的损伤。
13:52
The CorexitCorexit
339
817000
2000
Corexit这种物质
13:54
is transporting传输 the oil
340
819000
2000
会把原油传输到
13:56
into every一切 membrane
341
821000
2000
身体中的每一层隔膜
13:58
and every一切 system系统 of the body身体.
342
823000
2000
和每一个系统。
14:00
And you're having
343
825000
2000
然后你就会出现
14:02
a lot of different不同 unpleasant不愉快 effects效果,
344
827000
2000
许多不适症状,
14:04
but burns烧伤 to the eyes眼睛 and mouth,
345
829000
3000
比如眼睛和嘴部的灼烧感
14:07
skin皮肤 ulcers溃疡, lesions病变.
346
832000
2000
皮肤溃疡等病变。
14:09
And I think, personally亲自,
347
834000
2000
而且我个人认为
14:11
that we have not begun开始 to see
348
836000
2000
我们还没有看到
14:13
the impacts影响 of this spill
349
838000
2000
这次原油泄漏对于墨西哥湾的
14:15
on the wildlife野生动物 of the Gulf海湾.
350
840000
2000
野生动物们的影响
14:17
We started开始 hypothesizing假设到:
351
842000
2000
我们不禁开始猜测:
14:19
what do we know?
352
844000
2000
我们究竟对事实知道多少?
14:21
what do with think would be a trophic营养 cascade级联?
353
846000
2000
什么又会造成食物链崩溃?
14:23
which哪一个 means手段 that somebody gets得到 wiped out,
354
848000
2000
即当一个生物消失之后,
14:25
and then everything above以上
355
850000
2000
它食物链中的所有上级生物
14:27
that's eating those guys will crash紧急.
356
852000
2000
都会一起消亡的现象。
14:29
So our thought was --
357
854000
3000
我们的想法
14:32
this is a simple简单 thinking思维 process处理, but ...
358
857000
2000
是一个很简单的构想 但至少
14:34
obviously明显 the plankton浮游生物, the planktivores食浮游生物,
359
859000
3000
会包括浮游生物和吃浮游生物的其它生物
14:37
and that's about as far as we got.
360
862000
2000
目前我们就到这一步
14:39
And then it turns out we're not very good at figuring盘算 this stuff东东 out.
361
864000
3000
并且我们发现我们对这些内容搞得不是很清楚。
14:42
This is what the Exxon埃克森 Valdez瓦尔迪兹 scientists科学家们 thought would happen发生,
362
867000
3000
这是关于瓦迪兹号事件的科学家的假想。
14:45
this trophic营养 cascade级联
363
870000
2000
食物链崩溃会从
14:47
where you lose失去 the kelp海带 and the herring鲱鱼
364
872000
2000
海草和青鱼开始,
14:49
and other fishes鱼类 and going up.
365
874000
2000
然后不断向食物链上级发展。
14:51
They thought that eventually终于 the killer凶手 whale
366
876000
2000
他们认为虎鲸
14:53
would be at the top最佳 of this cascade级联.
367
878000
2000
会是这场崩溃的最终受害者。
14:55
And then here's这里的 what really happened发生,
368
880000
2000
然后事实是怎么样的呢?
14:57
much more complicated复杂, much more specific具体.
369
882000
3000
真实的情况更加复杂,更加具体。
15:00
Actually其实 the kelp海带
370
885000
2000
那些依附于石头上的
15:02
and the barnacles藤壶 that attach连接 to the rock
371
887000
3000
海草以及藤壶首当其冲,
15:05
were decimated元气大伤 by the combination组合
372
890000
2000
大批牺牲于
15:07
of CorexitCorexit and the oil.
373
892000
3000
Corexit和原油的混合物。
15:11
They were replaced更换 by invasive侵入的 species种类,
374
896000
3000
然后他们被入侵生物所取代
15:14
which哪一个 had less holding保持 power功率 to the rock.
375
899000
3000
而这些新物种对于岩石的附着力比较弱
15:17
Storms风暴 came来了 along沿.
376
902000
2000
一旦风暴袭来
15:19
They ripped撕开 out of the rock.
377
904000
2000
它们就会从岩石上脱落
15:21
And this was the entire整个 food餐饮 web卷筒纸 for the sea ducks鸭子.
378
906000
3000
而它们恰恰是海鸭所赖以生存的食物
15:24
And as you know, we lost丢失 about 300,000 sea ducks鸭子
379
909000
3000
大约三十万只海鸭
15:27
from the Exxon埃克森 Valdez瓦尔迪兹 spill,
380
912000
2000
在瓦迪兹事件中丧生,
15:29
and they haven't没有 come back.
381
914000
3000
而它们的数量至今还没有恢复。
15:32
So we are launching发射
382
917000
2000
因此我们开始了
15:34
an independent独立 study研究.
383
919000
2000
一项独立研究。
15:36
And by independent独立, I do not mean alone单独;
384
921000
3000
独立并不意味着独自完成
15:39
I mean independent独立 in the sense
385
924000
2000
我所说的独立是指
15:41
of not tied to
386
926000
3000
我们和墨西哥湾
15:44
the kind of crime-scene犯罪现场 secrecy保密
387
929000
2000
那群试图掩盖罪行的人
15:46
that's going on in the Gulf海湾 now.
388
931000
2000
没有任何利害关系。
15:48
But we are actually其实 going to be assessing评估 toxic有毒的 impacts影响,
389
933000
3000
我们会评估毒物所造成的影响,
15:51
but we need lots and lots of partners伙伴
390
936000
2000
但是我们需要非常多的合作伙伴
15:53
to do this intelligently智能.
391
938000
2000
来交出一份有说服力的报告。
15:55
We have some of the partners伙伴 lined up.
392
940000
2000
已经有一些人表明了合作的意向。
15:57
And Dave戴夫 Gallo加洛 signed on.
393
942000
2000
戴夫 加罗也是其中一员
15:59
Sylvia's西尔维亚的 in here.
394
944000
3000
还有塞维娅。
16:02
And we hope希望 that some of you will help us.
395
947000
3000
我们也希望你们中间会有人来帮助我们
16:05
My question to you is: why shouldn't不能 we know?
396
950000
2000
我们的问题是:为什么我们不能知道?
16:07
Don't we have the right to know?
397
952000
2000
是我们没有知道的权利吗?
16:09
Surely一定 we have the right to learn学习
398
954000
3000
显然不是。我们有权利知道
16:12
what loss失利 we are going through通过 in the Gulf海湾.
399
957000
3000
墨西哥湾究竟遭受了怎样的损失
16:15
And my wish希望 would be --
400
960000
3000
我的希望是
16:18
for the gulf海湾 prize -- would be
401
963000
2000
对于墨西哥湾事件的希望是:
16:20
that we have the truth真相.
402
965000
3000
我们能够了解真相。
16:23
Whatever随你 it is, please let us have the truth真相.
403
968000
3000
无论真相是什么,至少,请让我们了解它。
16:26
And to get there,
404
971000
2000
为了达到这一目标,
16:28
we need to do the assessment评定.
405
973000
3000
我们需要做更详尽的评估。
16:31
So I appreciate欣赏 being存在 here. Thank you.
406
976000
2000
很荣幸能在这里发言。谢谢!
16:33
(Applause掌声)
407
978000
3000
(鼓掌)
Translated by Shangjun Zhang
Reviewed by Qian Yue

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Susan Shaw - Marine toxicologist
Susan Shaw is an internationally recognized marine toxicologist, author and explorer.

Why you should listen

For two decades, Susan Shaw has investigated the effects of environmental chemicals in marine animals. She is credited as the first scientist to show that flame-retardant chemicals in consumer products have contaminated marine mammals and commercially important fish stocks in the northwest Atlantic Ocean.

An outspoken and influential voice on ocean pollution, Shaw dove in the Gulf oil slick in May and observed first-hand how oil and dispersants are impacting life in the water column. The experience prompted her to call for a collaborative, Gulf-wide effort to track effects as the toxins ripple through the food web. She was instrumental in creating the Consensus Statement opposing further use of dispersants in the Gulf.

Shaw serves on the International Panel on Chemical Pollution, a select group of scientists urging policymakers to improve management of toxic chemicals. She travels throughout the US, Europe and Asia as a speaker on the ocean crisis and chemical pollution.

More profile about the speaker
Susan Shaw | Speaker | TED.com