ABOUT THE SPEAKER
Wes Moore - Author, advocate
Wes Moore's life transformed with these words out of his mother's mouth: "I'm sending you to military school." The author of the book, "The Other Wes Moore," he is now a vocal advocate for America's youth as well as for fellow veterans returning from Iraq and Afghanistan.

Why you should listen

Wes Moore grew up in Maryland in the early '80s and, after his father passed away when he was three years old, he started acting up. Eventually, at age 13, his mother sent him away to military school. This turned out to be a life-changing experience. He adjusted well to the rigid order and took off academically, going on to study International Relations at Oxford University on a Rhodes Scholarship. 

In his bestselling book The Other Wes Moorehe takes a hard look at how his life might have unfolded. He does this by interviewing a man who shares his name and had a similar upbringing, but who is serving life in prison for the murder of a Baltimore police officer. It's a beautifully-told tale that shows how lives pivot on circumstance. Moore donates a portion of the book's proceeds to charities focused on empowering America's youth. 

A paratrooper and Captain in the United States Army who served a tour of duty in Afghanistan, Moore is also an advocate for veterans. In the PBS special Coming Back Home with Wes Moore, he uses his interviewing chops to talk to other veterans about their experiences returning from Iraq and Afghanistan. Moore is also the host of Beyond Belief on the Oprah Winfrey Network.

More profile about the speaker
Wes Moore | Speaker | TED.com
TEDSalon NY2014

Wes Moore: How to talk to veterans about war

魏斯.摩爾: 如何和退伍軍人談戰爭

Filmed:
1,947,735 views

魏斯.摩爾為了籌大學學費而進入美國軍隊,而這份經驗成為造就他的核心。在這場誠摯的演說中,身為傘兵與上尉,且在隨後寫下《另一個魏斯.摩爾》(The Other Wes Moore)的他說明了從阿富汗回家後的震驚感受。另外,他也與我們分享不斷從民眾口中聽到的一句話,並指出為什麼這句話並不足夠。魏斯呼籲我們每一個人邀請退伍軍人說說自己的故事,並且聆聽他們的故事。
- Author, advocate
Wes Moore's life transformed with these words out of his mother's mouth: "I'm sending you to military school." The author of the book, "The Other Wes Moore," he is now a vocal advocate for America's youth as well as for fellow veterans returning from Iraq and Afghanistan. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I'm excited興奮 to be here to speak說話 about vets獸醫,
0
755
2291
很興奮能來這裡談退伍軍人,
00:15
because I didn't join加入 the Army軍隊
1
3046
1606
因為我沒有為了想上戰場而從軍。
00:16
because I wanted to go to war戰爭.
2
4652
2148
00:18
I didn't join加入 the Army軍隊 because I had a lust情慾
3
6800
2718
我從軍不是因為我渴望
00:21
or a need to go overseas海外 and fight鬥爭.
4
9518
3657
或需要出國打仗。
00:25
Frankly坦率地說, I joined加盟 the Army軍隊 because
5
13175
2340
坦白說,我從軍是因為
00:27
college學院 is really damn該死的 expensive昂貴,
6
15515
1727
唸大學貴得要命,
00:29
and they were going to help with that,
7
17242
1709
他們想幫我;
00:30
and I joined加盟 the Army軍隊 because
8
18951
2340
我從軍是因為
00:33
it was what I knew知道,
9
21291
2156
我當時只知道這條路,
00:35
and it was what I knew知道 that I thought I could do well.
10
23447
2862
我當時認為我能做得很好。
00:38
I didn't come from a military軍事 family家庭.
11
26309
2398
我並非來自軍人家庭。
00:40
I'm not a military軍事 brat小子.
12
28707
1243
我不是軍人子弟。
00:41
No one in my family家庭 ever
had joined加盟 the military軍事 at all,
13
29950
2779
我們家族根本沒人從軍過,
00:44
and how I first got introduced介紹 to the military軍事
14
32729
2286
我首次和軍方接觸
00:47
was when I was 13 years年份 old
15
35015
2095
是在 13 歲的時候,
00:49
and I got sent發送 away to military軍事 school學校,
16
37110
2679
我被送到軍校,
00:51
because my mother母親 had been threatening危險的 me
17
39789
1669
因為我媽從我八歲就開始
00:53
with this idea理念 of military軍事 school學校
ever since以來 I was eight years年份 old.
18
41458
3106
就威脅要送我去唸軍校。
00:56
I had some issues問題 when I was coming未來 up,
19
44564
3067
我長大期間有些狀況,
00:59
and my mother母親 would always tell me, she's like,
20
47631
2028
我媽老是說:
01:01
"You know, if you don't get this together一起,
21
49659
1446
「如果你不振作起來,
01:03
I'm going to send發送 you to military軍事 school學校."
22
51105
1266
我就送你去唸軍校。」
01:04
And I'd look at her, and I'd say, "Mommy媽媽,
23
52371
1560
我會看著她,然後說:
「媽咪,我會更努力。」
01:05
I'll work harder更難."
24
53931
1932
01:07
And then when I was nine years年份 old,
25
55863
1484
到我九歲時,
01:09
she started開始 giving me brochures宣傳冊
to show顯示 me she wasn't playing播放 around,
26
57347
2228
她開始給我一些小冊子,
讓我知道她是來真的,
01:11
so I'd look at the brochures宣傳冊, and I'm like,
27
59575
1295
我會看著小冊子說:
01:12
"Okay, Mommy媽媽, I can see you're
serious嚴重, and I'll work harder更難."
28
60870
2327
「媽咪,我知道你是認真的,我會更努力一點。」
01:15
And then when I was 10 and 11,
29
63197
2152
然後在我 10 到 11 歲時,
01:17
my behavior行為 just kept不停 on getting得到 worse更差.
30
65349
3154
我的行為變得更偏差。
01:20
I was on academic學術的 and disciplinary紀律 probation緩刑
31
68503
2367
我被留校查看的時候
01:22
before I hit擊中 double digits數字,
32
70870
3731
還沒滿 10 歲;
01:26
and I first felt handcuffs手銬 on my wrists手腕
33
74601
2942
我的手腕第一次被上手銬
01:29
when I was 11 years年份 old.
34
77543
1948
是在 11 歲的時候。
01:31
And so when I was 13 years年份 old,
35
79491
1616
到了 13 歲,
01:33
my mother母親 came來了 up to me, and she was like,
36
81107
2014
我媽跟我說:
01:35
"I'm not going to do this anymore.
37
83121
1736
「我不幹了。
01:36
I'm going to send發送 you to military軍事 school學校."
38
84857
1546
我要送你去軍校。」
01:38
And I looked看著 at her, and I said, "Mommy媽媽,
39
86403
1838
我看著她說:
「媽咪,我看得出來你很難過,
我會更努力。」
01:40
I can see you're upset煩亂, and
I'm going to work harder更難."
40
88241
3140
01:43
And she was like, "No, you're going next下一個 week."
41
91381
2095
她說:「不,你下星期就得去。」
01:45
And that was how I first got introduced介紹
42
93476
2405
那是我第一次
01:47
to this whole整個 idea理念 of the military軍事,
43
95881
2590
接觸和軍方有關的事,
01:50
because she thought this was a good idea理念.
44
98471
2896
因為她覺得這是個好主意。
01:53
I had to disagree不同意 with her wholeheartedly竭誠
45
101367
1812
剛進去時,我打從心底認為她的想法大錯特錯,
01:55
when I first showed顯示 up there,
46
103179
1300
01:56
because literally按照字面 in the first four days,
47
104479
1800
因為基本上,在頭四天
01:58
I had already已經 run away five times from this school學校.
48
106279
2168
我就已經逃學五次了。
02:00
They had these big black黑色 gates
that surrounded包圍 the school學校,
49
108447
1886
那裡有些黑色大門環繞校園,
02:02
and every一切 time they would turn their backs,
50
110333
2090
每次他們都會轉身,
02:04
I would just simply只是 run out of the black黑色 gates
51
112423
2456
我只要從那黑色大門跑出去,
02:06
and take them up on their offer提供
that if we don't want to be there,
52
114879
1862
如果我們不想待在那,只要抓緊機會,
02:08
we can leave離開 at any time.
53
116741
1430
隨時都能離開。
02:10
So I just said, "Well, if that's the case案件,
54
118171
1693
因此我想:「好吧,如果是那樣的話,
02:11
then I'd like to leave離開." (Laughter笑聲)
55
119864
3248
那我就會離開。」(笑聲)
02:15
And it never worked工作.
56
123112
2111
結果從沒成功。
02:17
And I kept不停 on getting得到 lost丟失.
57
125223
2174
我一直迷路。
02:19
But then eventually終於,
58
127397
1182
終於,我在那待了一陣子,
02:20
after staying there for a little while,
59
128579
2530
在這間軍校待滿一整年後,
02:23
and after the end結束 of that first year
60
131109
1402
02:24
at this military軍事 school學校,
61
132511
1848
02:26
I realized實現 that I actually其實 was growing生長 up.
62
134359
4656
我發現自己真的長大了。
02:31
I realized實現 the things that I enjoyed享受 about this school學校
63
139015
3524
我發現自己待在這間學校很愉快,
02:34
and the thing that I enjoyed享受 about the structure結構體
64
142539
2348
而喜歡這地方
02:36
was something that I'd never found發現 before:
65
144887
2747
是我從未察覺的事:
02:39
the fact事實 that I finally最後 felt like I
was part部分 of something bigger,
66
147634
2869
我終於感到自己歸屬於某個更大的地方,
02:42
part部分 of a team球隊, and it actually其實 mattered要緊 to people
67
150503
2450
屬於一個團隊,其實和我同在的人們有關,
02:44
that I was there,
68
152953
1712
02:46
the fact事實 that leadership領導 wasn't just a punchline妙處 there,
69
154665
3190
事實上在那裡領導不只是美好的結局,
02:49
but that it was a real真實, actually其實 core核心 part部分
70
157855
3276
而是一種真實的事,
其實是整個經驗的核心,
02:53
of the entire整個 experience經驗.
71
161131
2149
02:55
And so when it was time for me to actually其實
72
163280
2124
因此當我高中快畢業的時候,
02:57
finish up high school學校,
73
165404
2044
02:59
I started開始 thinking思維 about what I wanted to do,
74
167448
2668
我開始思考自己想做什麼,
03:02
and just like probably大概 most students學生們,
75
170116
1804
就像大部分的學生一樣,
03:03
had no idea理念 what that meant意味著 or what I wanted to do.
76
171920
3394
我沒什麼想法,也不知道要做什麼。
03:07
And I thought about the people who I
77
175314
1695
我想了想自己尊敬和欽佩的對象。
03:09
respected尊敬 and admired尊敬的.
78
177009
2289
03:11
I thought about a lot of the people,
79
179298
1686
我想了很多人,
03:12
in particular特定 a lot of the men男人, in my life
80
180984
2819
尤其是許多我在生活中景仰的對象。
03:15
who I looked看著 up to.
81
183803
1929
03:17
They all happened發生 to wear穿 the uniform制服
82
185732
1875
他們剛好都穿代表美國的制服,
03:19
of the United聯合的 States狀態 of America美國,
83
187607
1939
03:21
so for me, the question and the answer回答
84
189546
2245
因此對我來說,問題的答案變得顯而易見。
03:23
really became成為 pretty漂亮 easy簡單.
85
191791
2067
03:25
The question of what I wanted to do
86
193858
1748
我想做什麼的問題
03:27
was filled填充 in very quickly很快 with saying,
87
195606
1638
很快就有了答案,
03:29
I guess猜測 I'll be an Army軍隊 officer.
88
197244
3199
我想當軍官。
03:32
So the Army軍隊 then went through通過 this process處理
89
200443
1824
因此軍隊開始讓我受訓,
03:34
and they trained熟練 me up,
90
202267
1201
03:35
and when I say I didn't join加入 the Army軍隊
91
203468
1402
我說我沒有因為想上戰場而從軍,
03:36
because I wanted to go to war戰爭,
92
204870
1630
其實我在 1996 年時從軍了。
03:38
the truth真相 is, I joined加盟 in 1996.
93
206500
2083
03:40
There really wasn't a whole整個 lot going on.
94
208583
2770
其實當時也沒多少戰爭,
03:43
I didn't ever feel like I was in danger危險.
95
211353
2066
我從不覺得自己身在險境。
03:45
When I went to my mom媽媽,
96
213419
1123
我 17 歲第一次從軍時去找了我媽,
03:46
I first joined加盟 the Army軍隊 when I was 17 years年份 old,
97
214542
1613
03:48
so I literally按照字面 needed需要 parental父母 permission允許
98
216155
1709
基本上我需要家長同意才能從軍,
03:49
to join加入 the Army軍隊,
99
217864
1083
03:50
so I kind of gave the paperwork證件 to my mom媽媽,
100
218947
1480
所以我把文件交給我媽,
03:52
and she just assumed假定 it was
kind of like military軍事 school學校.
101
220427
1993
然後她只是把那看做是軍校資料。
03:54
She was like, "Well, it was good for him before,
102
222420
1304
她說:「這以前還蠻管用的,
03:55
so I guess猜測 I'll just let him keep doing it,"
103
223724
2383
就讓他繼續下去吧。」
03:58
having no idea理念 that the
paperwork證件 that she was signing簽約
104
226107
2801
她完全沒概念自己要簽的文件
04:00
was actually其實 signing簽約 her son兒子 up
105
228908
2032
其實是讓她兒子
04:02
to become成為 an Army軍隊 officer.
106
230940
3198
成為一名軍官。
04:06
And I went through通過 the process處理,
107
234138
1774
我完成手續後,
04:07
and again the whole整個 time still just thinking思維,
108
235912
1794
只是一心想著,
04:09
this is great, maybe I'll serve服務 on a weekend週末,
109
237706
3823
這太棒了,也許我會在週末服役,
04:13
or two weeks during the year, do drill鑽頭,
110
241529
5114
或是一整年操練兩週。
04:18
and then a couple一對 years年份 after I signed up,
111
246643
2716
然而在我登記入伍幾年後,
04:21
a couple一對 years年份 after my mother母親 signed those papers文件,
112
249359
2586
在我媽簽署那些文件幾年後,
04:23
the whole整個 world世界 changed.
113
251945
3726
世界完全變了。
04:27
And after 9/11, there was an entirely完全 new context上下文
114
255671
3204
在 911 之後,我所選擇的職業
04:30
about the occupation佔用 that I chose選擇.
115
258875
3990
已有全然不同的環境背景。
04:34
When I first joined加盟, I never joined加盟 to fight鬥爭,
116
262865
4565
我首次入伍時,從沒打算要上戰場,
04:39
but now that I was in,
117
267430
1670
但當我入伍後,
04:41
this is exactly究竟 what was now going to happen發生.
118
269100
3787
那是無可避免的事。
04:44
And I thought about so much about the soldiers士兵
119
272887
3347
我想了很多
關於自己未來得要帶領的士兵。
04:48
who I eventually終於 had to end結束 up leading領導.
120
276234
1857
04:50
I remember記得 when we first, right after 9/11,
121
278091
2510
我記得第一次,就在 911 之後,
04:52
three weeks after 9/11, I was
on a plane平面 heading標題 overseas海外,
122
280601
2623
911 的三週後,我在飛機上正要出國,
04:55
but I wasn't heading標題 overseas海外 with the military軍事,
123
283224
1986
但我不是和軍隊一起出國,
04:57
I was heading標題 overseas海外 because I got a scholarship獎學金
124
285210
2035
我是因為拿到了獎學金才要出國。
04:59
to go overseas海外.
125
287245
1321
05:00
I received收到 the scholarship獎學金 to go overseas海外
126
288566
1850
我拿到獎學金出國,
05:02
and to go study研究 and live生活 overseas海外,
127
290416
2300
準備要在國外唸書和居住,
05:04
and I was living活的 in England英國 and that was interesting有趣,
128
292716
2072
我當時住在英國,那裡很有趣,
05:06
but at the same相同 time, the same相同 people who
129
294788
1466
但同時,
和我一起受訓的人,
05:08
I was training訓練 with,
130
296254
2744
05:10
the same相同 soldiers士兵 that I went
through通過 all my training訓練 with,
131
298998
2413
和我一起受訓的所有士兵,
05:13
and we prepared準備 for war戰爭,
132
301411
2189
我們原本都準備上戰場,
05:15
they were now actually其實 heading標題 over to it.
133
303600
3486
他們其實正在路上。
05:19
They were now about to find themselves他們自己
134
307086
1881
他們會發現自己正在
05:20
in the middle中間 of places地方 the fact事實 is
135
308967
2184
前往某個地方的半路上,
05:23
the vast廣大 majority多數 of people,
136
311151
1568
其實大部分的人,
05:24
the vast廣大 majority多數 of us as we were training訓練,
137
312719
2266
我們大部分接受訓練的人
05:26
couldn't不能 even point out on a map地圖.
138
314985
3939
都無法指出要去地圖上的哪個地方。
05:30
I spent花費 a couple一對 years年份 finishing精加工 graduate畢業 school學校,
139
318924
1766
我花了幾年唸完研究所,
05:32
and the whole整個 entire整個 time while I'm sitting坐在 there
140
320690
2260
這段期間,
我坐在牛津大學的教室裡,
05:34
in buildings房屋 at Oxford牛津
141
322950
1586
05:36
that were literally按照字面 built內置 hundreds數以百計 of years年份
142
324536
2374
基本上這些建築都是數百年前建造,
05:38
before the United聯合的 States狀態 was even founded成立,
143
326910
1848
甚至比美國建立還早,
05:40
and I'm sitting坐在 there talking to dons穿上
144
328758
3172
我坐在那裡和師長討論
05:43
about the assassination暗殺 of Archduke大公 Ferdinand費迪南德,
145
331930
3964
法蘭茲.斐迪南大公被刺殺的事,
05:47
and how that influenced影響 the start開始 of World世界 War戰爭 I,
146
335894
4322
以及這件事如何引發第一次世界大戰,
05:52
where the entire整個 time my heart and my head
147
340216
2244
我在那裡的所有時間,
05:54
were on my soldiers士兵
148
342460
2884
心思都在士兵身上,
05:57
who were now throwing投擲 on KevlarsKevlars
149
345344
1970
他們匆忙穿上克維拉防彈裝備,
05:59
and grabbing their flak高射砲 vests背心
150
347314
1436
抓著防彈背心,
06:00
and figuring盤算 out how exactly究竟 do I change更改 around
151
348750
2548
然後確認我轉換的確切位置,
06:03
or how exactly究竟 do I clean清潔 a machine gun
152
351298
2292
或是我如何在黑暗之中
06:05
in the darkness黑暗.
153
353590
3048
清理槍械。
06:08
That was the new reality現實.
154
356638
2933
那是新的現實。
06:11
By the time I finished that up and I rejoined再結合
155
359571
2373
到我完成學業、回到軍隊時,
06:13
my military軍事 unit單元 and we were getting得到
ready準備 to deploy部署 to Afghanistan阿富汗,
156
361944
2690
我們已準備好部署前進阿富汗,
06:16
there were soldiers士兵 in my unit單元 who were now
157
364634
1588
在我單位上的士兵
06:18
on their second第二 and third第三 deployments部署
158
366222
2098
現正進行第二、三次的部署,
06:20
before I even had my first.
159
368320
1420
我連一次都還沒去過。
06:21
I remember記得 walking步行 out with
my unit單元 for the first time,
160
369740
1988
我記得首次和組員走出去時,
06:23
and when you join加入 the Army軍隊
161
371728
1364
當你從軍後,
06:25
and you go through通過 a combat戰鬥 tour遊覽,
162
373092
1656
你參與一場戰役,
06:26
everyone大家 looks容貌 at your shoulder,
163
374748
1334
每個人都會看你的肩膀,
06:28
because on your shoulder is your combat戰鬥 patch補丁.
164
376082
3778
因為你肩上有隊徽。
06:31
And so immediately立即 as you meet遇到 people,
165
379860
1276
因此,只要你和人見面,
06:33
you shake their hand,
166
381136
1416
你和他們握手,
06:34
and then your eyes眼睛 go to their shoulder,
167
382552
1859
那麼你的眼睛就會落到他們肩上,
06:36
because you want to see where did they serve服務,
168
384411
1613
因為你想看他們在哪服役,
06:38
or what unit單元 did they serve服務 with?
169
386024
1306
或是他們屬於哪個單位?
06:39
And I was the only person walking步行 around
170
387330
1694
我是唯一肩上空無一物的人。
06:41
with a bare shoulder,
171
389024
2290
06:43
and it burned every一切 time someone有人 stared盯著 at it.
172
391314
4090
每次有人盯著看,我都覺得很尷尬。
06:47
But you get a chance機會 to talk to your soldiers士兵,
173
395404
3008
但是你有機會和你的士兵對話,
06:50
and you ask them why did they sign標誌 up.
174
398412
3778
你問他們為什麼要從軍。
06:54
I signed up because college學院 was expensive昂貴.
175
402190
4089
我從軍是因為大學學費很貴。
06:58
A lot of my soldiers士兵 signed up
for completely全然 different不同 reasons原因.
176
406279
4421
許多士兵從軍是出於完全不同的原因。
07:02
They signed up because of a sense of obligation義務.
177
410700
1932
他們從軍,是因為一種責任感。
07:04
They signed up because they were angry憤怒
178
412632
1809
他們從軍,是因為他們很生氣,
07:06
and they wanted to do something about it.
179
414441
1817
他們想要做點什麼。
07:08
They signed up because
180
416258
1312
他們從軍,是因為
07:09
their family家庭 said this was important重要.
181
417570
1846
他們的家人說這很重要。
07:11
They signed up because they
wanted some form形成 of revenge復仇.
182
419416
2212
他們從軍,是因為他們想要報仇。
07:13
They signed for a whole整個
collection採集 of different不同 reasons原因.
183
421628
4648
他們從軍是出於各式各樣的原因。
07:18
And now we all found發現 ourselves我們自己 overseas海外
184
426276
2768
而現在,我們都發現自己都在國外
07:21
fighting戰鬥 in these conflicts衝突.
185
429044
3901
打這些仗。
07:24
And what was amazing驚人 to me was that I
186
432945
2511
讓我驚訝的是,
07:27
very naively天真 started開始 hearing聽力 this statement聲明
187
435456
4322
我開始天真地聽進這種言論,
07:31
that I never fully充分 understood了解,
188
439778
3266
我從未完全了解的言論,
07:35
because right after 9/11, you start開始 hearing聽力 this idea理念
189
443044
2358
因為在 911 之後,
07:37
where people come up to you and they say,
190
445402
1357
你會開始碰到有人過來對你說:
07:38
"Well, thank you for your service服務."
191
446759
2637
「謝謝你的服務。」
07:41
And I just kind of followed其次 in and started開始 saying
192
449396
1963
之後我做一樣的事,
07:43
the same相同 things to all my soldiers士兵.
193
451359
1635
開始對我的士兵說同樣的話。
07:44
This is even before I deployed部署.
194
452994
1581
這件事甚至在我被派上戰場前。
07:46
But I really had no idea理念 what that even meant意味著.
195
454575
3495
但我其實不懂那是什麼意思。
07:50
I just said it because it sounded滿面 right.
196
458070
2004
我只是照著說,因為聽起來沒錯。
07:52
I said it because it sounded滿面 like the right thing to say
197
460074
1776
我說是因為那聽起來
07:53
to people who had served提供服務 overseas海外.
198
461850
1644
像該對曾在海外服役者說的話。
07:55
"Thank you for your service服務."
199
463494
2430
「謝謝你的服務。」
07:57
But I had no idea理念 what the context上下文 was
200
465924
2016
但是我對這話的內容沒概念,
07:59
or what that even,
201
467940
2330
甚至,
08:02
what it even meant意味著 to the people who heard聽說 it.
202
470270
3570
甚至對那些聽到的人來說
是什麼意思都不知道。
08:05
When I first came來了 back from Afghanistan阿富汗,
203
473840
4786
當我第一次從阿富汗回來,
08:10
I thought that if you make it back from conflict衝突,
204
478626
3474
我想如果你從戰場上順利回來,
08:14
then the dangers危險 were all over.
205
482100
3841
那所有的危險就都結束了。
08:17
I thought that if you made製作 it
back from a conflict衝突 zone
206
485941
2197
我想如果你成功從戰區回來,
08:20
that somehow不知何故 you could kind of
207
488138
2299
你多少有資格可以擦掉額頭上的汗水說:
08:22
wipe擦拭 the sweat off your brow眉頭 and say,
208
490437
1234
08:23
"Whew, I'm glad高興 I dodged迴避 that one,"
209
491671
3744
「呼,真高興我逃過一劫。」
08:27
without understanding理解 that for so many許多 people,
210
495415
1808
卻沒想到對許多人來說,
08:29
as they come back home,
211
497223
2143
他們回了家,
08:31
the war戰爭 keeps保持 going.
212
499366
2299
戰爭還是持續進行。
08:33
It keeps保持 playing播放 out in all of our minds頭腦.
213
501665
2254
戰爭在我們的心裡仍繼續上演。
08:35
It plays播放 out in all of our memories回憶.
214
503919
2638
戰爭在我們的記憶中仍繼續上演。
08:38
It plays播放 out in all of our emotions情緒.
215
506557
4663
戰爭在我們的情緒中上演。
08:43
Please forgive原諒 us
216
511220
1337
請原諒我們,
08:44
if we don't like being存在 in big crowds人群.
217
512557
5210
若是我們不想待在大批人潮裡。
08:49
Please forgive原諒 us
218
517767
2263
請原諒我們,
08:52
when we spend one week in a place地點
219
520030
2324
如果我們花了一個星期
08:54
that has 100 percent百分 light discipline學科,
220
522354
2348
待在有燈光管制的地方,
08:56
because you're not allowed允許 to
walk步行 around with white白色 lights燈火,
221
524702
2228
那是因為你不准走在白光底下,
08:58
because if anything has a white白色 light,
222
526930
1487
因為如果有白光,
09:00
it can be seen看到 from miles英里 away,
223
528417
1477
在幾哩外就能被看見,
09:01
versus if you use little green綠色
224
529894
1713
相較之下如果你用小綠燈,
09:03
or little blue藍色 lights燈火,
225
531607
1167
或是小藍燈,
09:04
they cannot不能 be seen看到 from far away.
226
532774
1932
在遠處就不會被看見。
09:06
So please forgive原諒 us if out of nowhere無處,
227
534706
2133
因此請原諒我們,如果突然間,
09:08
we go from having 100 percent百分 light discipline學科
228
536839
3207
我們從一個到處有燈光管制的地方,
09:12
to then a week later後來 being存在 back
in the middle中間 of Times Square廣場,
229
540046
2553
一個星期後回到時代廣場中央,
09:14
and we have a difficult time adjusting調整 to that.
230
542599
5131
我們會很難適應。
09:19
Please forgive原諒 us
231
547730
1432
請原諒我們,
09:21
when you transition過渡 back to a family家庭
232
549162
1839
當你回到家裡,
09:23
who has completely全然 been maneuvering機動 without you,
233
551001
4104
這個家的運作已經完全習慣沒有你,
09:27
and now when you come back, it's not that easy簡單
234
555105
2027
而當你現在回來了,
09:29
to fall秋季 back into a sense of normality常態,
235
557132
3644
要回到正常的感覺不太容易,
09:32
because the whole整個 normal正常 has changed.
236
560776
4482
因為正常的意義早已完全改變。
09:37
I remember記得 when I came來了 back,
I wanted to talk to people.
237
565258
3562
我記得當我回來時,我想找人說話。
09:40
I wanted people to ask me about my experiences經驗.
238
568820
2759
我希望有人問問我的經歷。
09:43
I wanted people to come up to me and tell me,
239
571579
1748
我希望有人來問我:
09:45
"What did you do?"
240
573327
1315
「你是做什麼的?」
09:46
I wanted people to come up to me and tell me,
241
574642
1487
我希望有人來問我:
09:48
"What was it like? What was the food餐飲 like?
242
576129
1618
「那是什麼樣子?食物嘗起來如何?
09:49
What was the experience經驗 like? How are you doing?"
243
577747
4525
那經歷是什麼樣子?你還好嗎?」
09:54
And the only questions問題 I got from people was,
244
582272
2061
然而我唯一被問到的是:
09:56
"Did you shoot射擊 anybody任何人?"
245
584333
2731
「你有槍殺任何人嗎?」
09:59
And those were the ones那些 who were even curious好奇
246
587064
1826
那些人好奇到什麼都會說。
10:00
enough足夠 to say anything.
247
588890
3658
10:04
Because sometimes有時 there's this fear恐懼
248
592548
1670
因為有時候會有種恐懼和擔心,
10:06
and there's this apprehension顧慮 that if I say anything,
249
594218
1565
在我說了之後,
10:07
I'm afraid害怕 I'll offend得罪,
250
595783
1476
我怕我會冒犯,
10:09
or I'm afraid害怕 I'll trigger觸發 something,
251
597259
1374
或是我怕我會引發什麼,
10:10
so the common共同 default默認 is just saying nothing.
252
598633
4658
所以通常就只會什麼都不說。
10:15
The problem問題 with that
253
603291
2599
問題是
10:17
is then it feels感覺 like your service服務
254
605890
1606
那感覺就像是你的服務
10:19
was not even acknowledged承認,
255
607496
2514
甚至不值得被表彰,
10:22
like no one even cared照顧.
256
610010
3007
就像根本沒有人在乎一樣。
10:25
"Thank you for your service服務,"
257
613017
3023
「謝謝你的服務」,
10:28
and we move移動 on.
258
616040
3093
然後我們就繼續過日子。
10:31
What I wanted to better understand理解
259
619133
2676
我想更了解的是
10:33
was what's behind背後 that,
260
621809
3314
在那背後的東西,
10:37
and why "thank you for your service服務" isn't enough足夠.
261
625123
5752
還有為什麼「謝謝你的服務」並不足夠。
10:42
The fact事實 is, we have literally按照字面
262
630875
3616
事實上,
我們其實有 260 萬名男女
10:46
2.6 million百萬 men男人 and women婦女
263
634491
2557
10:49
who are veterans老兵 of Iraq伊拉克 or Afghanistan阿富汗
264
637048
2924
是伊拉克或阿富汗回來的退伍軍人,
10:51
who are all amongst其中包括 us.
265
639972
2670
他們就身在我們之中。
10:54
Sometimes有時 we know who they are,
266
642642
1480
有時候我們知道他們是誰,
10:56
sometimes有時 we don't,
267
644122
3112
有時不然,
10:59
but there is that feeling感覺, the shared共享 experience經驗,
268
647234
2167
但是有種感覺,就是在共有的經歷
11:01
the shared共享 bond
269
649401
2924
和共有的關係之中,
11:04
where we know that that experience經驗
270
652325
1872
我們知道那種經歷
11:06
and that chapter章節 of our life,
271
654197
2009
以及我們生命中的那個篇章
11:08
while it might威力 be closed關閉,
272
656206
2715
也許已經停止了,
11:10
it's still not over.
273
658921
4046
但尚未結束。
11:14
We think about "thank you for your service服務,"
274
662967
1629
我們思考「謝謝你的服務」,
11:16
and people say, "So what does 'thank'謝謝
you for your service'服務' mean to you?"
275
664596
2069
人們會說:「『謝謝你的服務』
對你有什麼意義?」
11:18
Well, "Thank you for your service服務" means手段 to me,
276
666665
1680
「謝謝你的服務」對我而言有意義,
11:20
it means手段 acknowledging承認 our stories故事,
277
668345
4078
那代表承認我們的故事,
11:24
asking us who we are,
278
672423
2866
問問我們是誰,
11:27
understanding理解 the strength強度
279
675289
2413
了解和我們一起服務的人
11:29
that so many許多 people, so many許多
people who we serve服務 with, have,
280
677702
4230
擁有多強大的力量,
11:33
and why that service服務 means手段 so much.
281
681932
3720
以及為什麼這服務如此重要。
11:37
"Thank you for your service服務"
means手段 acknowledging承認 the fact事實
282
685652
2134
「謝謝你的服務」代表了承認這件事,
11:39
that just because we've我們已經 now come home
283
687786
1818
只因為我們現在回來了,
11:41
and we've我們已經 taken採取 off the uniform制服
284
689604
1291
我們脫下了制服,
11:42
does not mean our larger service服務 to this country國家
285
690895
2280
不代表我們對國家更大的服務
11:45
is somehow不知何故 over.
286
693175
2676
已就此結束。
11:47
The fact事實 is, there's still a tremendous巨大 amount
287
695851
2881
事實上,還有無數
11:50
that can be offered提供 and can be given特定.
288
698732
4190
能夠奉獻與幫忙的事。
11:54
When I look at people
289
702922
1430
當我看著人們,
11:56
like our friend朋友 Taylor泰勒 UrruelaURRUELA,
290
704352
4658
像是我們的朋友泰勒.烏魯埃拉,
12:01
who in Iraq伊拉克 loses失去 his leg,
291
709010
1744
他在伊拉克失去了一隻腳,
12:02
had two big dreams in his life.
292
710754
2658
他在生命中曾有兩個最大的夢想。
12:05
One was to be a soldier士兵. The other
was to be a baseball棒球 player播放機.
293
713412
3068
一個是當軍人,另一項是當棒球員。
12:08
He loses失去 his leg in Iraq伊拉克.
294
716480
4800
他在伊拉克失去了腳。
12:13
He comes back
295
721280
1624
回來後,
12:14
and instead代替 of deciding決定 that,
296
722904
1694
他沒有想
12:16
well, now since以來 I've lost丟失 my
leg, that second第二 dream夢想 is over,
297
724598
2418
既然我失去了腳,第二個夢想也沒了,
12:19
he decides決定 that he still has that
dream夢想 of playing播放 baseball棒球,
298
727016
2414
相反地,他還是有打棒球的夢想,
12:21
and he starts啟動 this group called VETSportsVETSports,
299
729430
1972
他設立了退伍軍人運動協會,
12:23
which哪一個 now works作品 with veterans老兵 all over the country國家
300
731402
1911
目前在全國各地服務退伍軍人,
12:25
and uses使用 sports體育 as a way of healing復原.
301
733313
5335
將運動做為一種治療的方式。
12:30
People like Tammy塔米 Duckworth達克沃斯,
302
738648
2343
像譚美.達克沃斯這樣的人,
12:32
who was a helicopter直升機 pilot飛行員
303
740991
1248
她曾是直升機駕駛,
12:34
and with the helicopter直升機 that she was flying飛行,
304
742239
1866
她操作的直升機
12:36
you need to use both your hands
305
744105
1539
需要運用雙手和雙腳來駕駛,
12:37
and also your legs to steer駕駛,
306
745644
1531
12:39
and her helicopter直升機 gets得到 hit擊中,
307
747175
1469
但是她的直升機被襲擊,
12:40
and she's trying to steer駕駛 the chopper斷路器,
308
748644
1262
她試著駕駛直升機,
12:41
but the chopper's菜刀的 not reacting反應
309
749906
1917
但是直升機沒有反應,
12:43
to her instructions說明 and to her commands命令.
310
751823
1681
她的指令和操作無效。
12:45
She's trying to land土地 the chopper斷路器 safely安然,
311
753504
2511
她試著安全降落直升機,
12:48
but the chopper斷路器 doesn't land土地 safely安然,
312
756015
1641
但是直升機卻降落失敗,
12:49
and the reason原因 it's not landing降落 safely安然
313
757656
1112
會降落失敗的原因
12:50
is because it's not responding響應 to the
commands命令 that her legs are giving
314
758768
2673
不是因為直升機
對她雙腳的指令沒有回應,
12:53
because her legs were blown off.
315
761441
4848
而是因為她的雙腳被炸掉了。
12:58
She barely僅僅 survives生存.
316
766289
2905
她勉強活下來了。
13:01
Medics醫務人員 come and they save保存 her life,
317
769194
3906
軍醫趕來,救了她一命,
13:05
but then as she's doing her
recuperation休養 back at home,
318
773100
2461
但她後來在家復健時,
13:07
she realizes實現 that, "My job's工作 still not doneDONE."
319
775561
4310
她想:「我的工作還沒結束。」
13:11
And now she uses使用 her voice語音
320
779871
1484
現在,她運用她的聲音,
13:13
as a Congresswoman眾議員 from Illinois伊利諾伊
321
781355
2192
擔任伊利諾州的國會眾議員,
13:15
to fight鬥爭 and advocate主張 for a collection採集 of issues問題
322
783547
2958
為許多議題而戰鬥與倡議,
13:18
to include包括 veterans老兵 issues問題.
323
786505
3865
其中包含許多退伍軍人的議題。
13:22
We signed up because
324
790370
2726
我們從軍是因為
13:25
we love this country國家 we represent代表.
325
793096
4470
我們愛自己代表的國家。
13:29
We signed up because
326
797566
2344
我們從軍是因為
13:31
we believe in the idea理念 and we believe in the people
327
799910
2558
我們相信這個理念,
以及在我們左右的人。
13:34
to our left and to our right.
328
802468
2788
13:37
And the only thing we then ask is that
329
805256
1912
而我們要求的只是
13:39
"thank you for your service服務"
330
807168
2262
「謝謝你的服務」
13:41
needs需求 to be more than just a quote引用 break打破,
331
809430
3124
不該只是一句標語,
13:44
that "thank you for your service服務" means手段
332
812554
2626
「謝謝你的服務」代表了
13:47
honestly老老實實 digging挖掘 in
333
815180
2226
真誠地服務上門的客人,
13:49
to the people who have stepped加強 up
334
817406
2950
13:52
simply只是 because they were asked to,
335
820356
3843
只因為這些人提出要求,
13:56
and what that means手段 for us not just now,
336
824199
2029
而那對我們的意義不只是現在,
13:58
not just during combat戰鬥 operations操作,
337
826228
3492
不只是在作戰的期間,
14:01
but long after the last vehicle車輛 has left
338
829720
3349
而是在離開最後一台車之後,
14:05
and after the last shot射擊 has been taken採取.
339
833069
4874
在開了最後一槍之後。
14:09
These are the people who I served提供服務 with,
340
837943
2830
這些是和我一起服務的夥伴,
14:12
and these are the people who I honor榮譽.
341
840773
3704
這些是我景仰的對象。
14:16
So thank you for your service服務.
342
844477
2171
謝謝你的服務。
14:18
(Applause掌聲)
343
846648
3852
(掌聲)
Translated by Marssi Draw
Reviewed by Caleb Shih

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Wes Moore - Author, advocate
Wes Moore's life transformed with these words out of his mother's mouth: "I'm sending you to military school." The author of the book, "The Other Wes Moore," he is now a vocal advocate for America's youth as well as for fellow veterans returning from Iraq and Afghanistan.

Why you should listen

Wes Moore grew up in Maryland in the early '80s and, after his father passed away when he was three years old, he started acting up. Eventually, at age 13, his mother sent him away to military school. This turned out to be a life-changing experience. He adjusted well to the rigid order and took off academically, going on to study International Relations at Oxford University on a Rhodes Scholarship. 

In his bestselling book The Other Wes Moorehe takes a hard look at how his life might have unfolded. He does this by interviewing a man who shares his name and had a similar upbringing, but who is serving life in prison for the murder of a Baltimore police officer. It's a beautifully-told tale that shows how lives pivot on circumstance. Moore donates a portion of the book's proceeds to charities focused on empowering America's youth. 

A paratrooper and Captain in the United States Army who served a tour of duty in Afghanistan, Moore is also an advocate for veterans. In the PBS special Coming Back Home with Wes Moore, he uses his interviewing chops to talk to other veterans about their experiences returning from Iraq and Afghanistan. Moore is also the host of Beyond Belief on the Oprah Winfrey Network.

More profile about the speaker
Wes Moore | Speaker | TED.com