ABOUT THE SPEAKER
AJ Jacobs - Author
Immersing himself in alternate lifestyles and long, hilarious experiments (usually with himself the guinea pig), writer AJ Jacobs tests the limits of behavior, customs, culture, knowledge -- and his wife's sense of humor.

Why you should listen

AJ Jacobs' writings stand at the intersection of philosophy, Gonzo journalism and performance art. Stubbornly curious and slyly perceptive, he takes immersive learning to its irrational and profoundly amusing extreme -- extracting wisdom and meaning after long stints as a self-styled guinea pig. For his widely circulated Esquire article "My Outsourced Life," he explored the phenomenon of outsourcing by hiring a team in Bangalore to take care of every part of his life -- from reading his emails to arguing with his wife to reading bedtime stories to his own son. A previous article, "I Think You're Fat," chronicled a brief, cringe-inducing attempt to live his life in Radical Honesty, telling all the truth, all the time.

Jacobs is author of The Know-It-All, which documents the year he spent reading the Encyclopedia Britannica from A to Z, uncovering both funny and surprising factoids but also poignant insight into history and human nature. In 2007 he released The Year of Living Biblically, in which he attempted to follow every single rule in the Bible as literally as possible for an entire year. His recent book The Guinea Pig Diaries: My Life as an Experiment is a collection of numerous personal experiments. including living according to George Washington's rules of conduct, outsourcing every single task to India, and posing as a woman on an online dating site. 

More profile about the speaker
AJ Jacobs | Speaker | TED.com
TEDActive 2014

AJ Jacobs: The world's largest family reunion ... we're all invited!

AJ.雅各: 世界最大的家族聚會.....我們都被邀請了!

Filmed:
1,237,942 views

你可能還不知道 AJ.雅各或許是你的表親(很多很多等親之外)。縱使關係很疏遠,他正在利用族譜網站找出我們所有人之間令人意想不到的連結,讓我們成為親戚。他的目標是:舉辦一個全世界最大的家族聚會。你會參加嗎?
- Author
Immersing himself in alternate lifestyles and long, hilarious experiments (usually with himself the guinea pig), writer AJ Jacobs tests the limits of behavior, customs, culture, knowledge -- and his wife's sense of humor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Six months個月 ago, I got an email電子郵件
0
492
2181
六個月前,我收到了一封電子郵件,
00:14
from a man in Israel以色列
1
2673
1407
來自一位在以色列的男士,
00:16
who had read one of my books圖書,
2
4080
1381
他讀了我的其中一本書,
00:17
and the email電子郵件 said,
3
5461
1503
他在這封郵件裡提到:
00:18
"You don't know me,
4
6964
2007
「你不認識我,但是我是你第12個表兄弟」,
00:20
but I'm your 12th cousin表姐."
5
8971
2472
「你不認識我,但是我是你第12個表兄弟」,
00:23
And it said, "I have a family家庭 tree
6
11443
2377
他又說:「我有一份記載了8萬個人的族譜,
00:25
with 80,000 people on it, including包含 you,
7
13820
3904
他又說:「我有一份記載了8萬個人的族譜,
00:29
Karl卡爾 Marx馬克思,
8
17724
1154
其中包括你,卡爾.馬克思,
00:30
and several一些 European歐洲的 aristocrats貴族."
9
18878
2600
以及一些歐洲貴族。」
00:33
Now I did not know what to make of this.
10
21478
2402
我不知道該做何反應。
00:35
Part部分 of me was like, okay,
11
23880
2351
當他叫我匯1萬美金到
他在奈吉利亞銀行的賬戶的時候,
00:38
when's的時 he going to ask me to wire
12
26231
1960
一部份的我大概會做出
00:40
10,000 dollars美元 to his Nigerian尼日利亞 bank銀行, right?
13
28191
3697
「好吧」這樣的反應,對吧?
00:43
I also thought, 80,000 relatives親戚們,
14
31888
3673
我也思考著,8萬個親戚
00:47
do I want that?
15
35576
1278
我需要他們嗎?
00:48
I have enough足夠 trouble麻煩 with some of the ones那些
16
36854
1818
我和一些現在已經有的幾個親戚
都有一些問題了,
00:50
I have already已經.
17
38672
1437
已經有些問題了。
00:52
And I won't慣於 name名稱 names, but you know who you are.
18
40109
3666
我不想指名道姓,但你們知道我在說你們。
00:55
But another另一個 part部分 of me said, this is remarkable卓越.
19
43775
3249
但是另一部份的我會說:「這值得關注」
00:59
Here I am alone單獨 in my office辦公室, but I'm not alone單獨 at all.
20
47024
2736
我獨自在我的辦公室裡面,但我根本不孤單。
01:01
I'm connected連接的 to 80,000 people around the world世界,
21
49760
3560
我和 8 萬個人有連結,
01:05
and that's four Madison麥迪遜 Square廣場 Gardens花園
22
53320
3377
那可是整整四個麥迪遜廣場花園
01:08
full充分 of cousins表兄弟.
23
56697
1715
的親戚。
01:10
And some of them are going to be great,
24
58412
2937
他們有些人很棒,
01:13
and some of them are going to be irritating刺激性,
25
61349
2330
有些很惱人,
01:15
but they're all related有關 to me.
26
63679
2816
但他們全都跟我有關係。
01:18
So this email電子郵件 inspired啟發 me to dive潛水 into genealogy家譜,
27
66495
3871
這封郵件讓我一頭鑽進宗譜
01:22
which哪一個 I always thought was
a very staid穩重 and proper正確 field領域,
28
70366
3400
這個我一直覺得一成不變的領域,
01:25
but it turns out it's going through通過 a fascinating迷人
29
73766
2925
結果它卻經歷了一場令人著迷
01:28
revolution革命, and a controversial爭論的 one.
30
76691
2493
且具有爭議性的革命。
01:31
Partly部分地, this is because of DNA脫氧核糖核酸 and genetic遺傳 testing測試,
31
79184
3766
一方面由於 DNA 檢測,
01:34
but partly部分地, it's because of the Internet互聯網.
32
82950
3950
另一方面則由於網際網路。
01:38
There are sites網站 that now take
33
86900
1760
現在有些網站
01:40
the Wikipedia維基百科 approach途徑 to family家庭 trees樹木,
34
88660
3167
把維基百科應用在家族樹,
01:43
collaboration合作 and crowdsourcing眾包,
35
91827
2353
並透過合作與眾包,
01:46
and what you do is,
36
94180
1178
你所要做的就是
01:47
you load加載 your family家庭 tree on,
37
95358
2882
上傳你的家族樹,
01:50
and then these sites網站 search搜索
38
98240
1480
然後這些網站會去搜尋,
01:51
to see if the A.J. Jacobs雅各布斯 in your tree
39
99720
2682
看你家族樹上的 A.J. 雅各
01:54
is the same相同 as the A.J. Jacobs雅各布斯 in another另一個 tree,
40
102402
2480
和另一個家族樹上的 A.J. 雅各是否相同,
01:56
and if it is, then you can combine結合,
41
104882
3233
如果是同一個人的話,
兩個家族樹就可以合併,
02:00
and then you combine結合 and combine結合 and combine結合
42
108115
1895
經過不斷的合併再合併,
02:02
until直到 you get these massive大規模的,
43
110010
1901
最後你會得到一個龐大
02:03
mega-family大型家庭 trees樹木
44
111911
1850
無比的家族樹,
02:05
with thousands數千 of people on them,
45
113761
2501
上面會有幾千,
02:08
or even millions百萬.
46
116262
1415
甚至數百萬人。
02:09
I'm on something on GeniGENI called
47
117677
2327
我被列在 Geni 網站上一種叫做
02:12
the world世界 family家庭 tree,
48
120004
1926
世界家族樹的東西。
02:13
which哪一個 has no less than a jaw-dropping瞠目結舌
49
121930
2557
它包含了超過令人瞠目結舌的
02:16
75 million百萬 people.
50
124487
3530
7千500萬人。
02:20
So that's 75 million百萬 people connected連接的 by blood血液
51
128017
3840
意味著這7千500萬人有血緣關係
02:23
or marriage婚姻, sometimes有時 both.
52
131857
2480
或是婚姻關係,有時候兩者都有。
02:26
(Laughter笑聲)
53
134337
2567
(笑聲)
02:28
It's in all seven continents大陸, including包含 Antarctica南極洲.
54
136904
4185
它橫跨了七大洲,包括南極洲。
02:33
I'm on it. Many許多 of you are on it,
55
141089
2377
我被列在上面,
你們很多人也被列在上面,
02:35
whether是否 you know it or not,
56
143466
1704
卻可能不知道,
02:37
and you can see the links鏈接.
57
145170
2464
你可以看到這些連結。
02:39
Here's這裡的 my cousin表姐 Gwyneth格溫妮絲 Paltrow帕特洛.
58
147634
4592
這是我的表親葛妮絲.派特洛。
02:44
She has no idea理念 I exist存在,
59
152226
1883
她根本不知道有我這個人存在,
02:46
but we are officially正式 cousins表兄弟.
60
154109
2691
但我們確實是表親。
02:48
We have just 17 links鏈接 between之間 us.
61
156800
4196
我們之間有17個連結。
02:52
And there's my cousin表姐 Barack巴拉克 Obama奧巴馬.
62
160996
2693
這裡是我的表親巴拉克.歐巴馬。
02:55
(Laughter笑聲)
63
163689
1192
(笑聲)
02:56
And he is my aunt's阿姨的 fifth第五 great-aunt's姑婆的 husband's丈夫
64
164881
3625
他是我阿姨的第15個姨媽的老公的
03:00
father's父親的 wife's妻子 seventh第七 great-nephew侄孫,
65
168506
3508
父親的老婆的第7個甥孫。
03:04
so practically幾乎 my old brother哥哥.
66
172014
5065
基本上可以說是我的哥哥。
03:09
And my cousin表姐, of course課程,
67
177079
1523
然後是我的表親,當然囉,
03:10
the actor演員 Kevin凱文 Bacon培根 --
68
178602
1317
演員凱文.貝肯
03:11
(Laughter笑聲) —
69
179919
1652
(笑聲)
03:13
who is my first cousin's表哥的 twice兩次 removed's刪除的
70
181571
2964
他是我第一表親的孫子的
03:16
wife's妻子 niece's侄女的 husband's丈夫 first cousin表姐 once一旦 removed's刪除的
71
184535
2392
老婆的外甥的老公的表親的小孩的
03:18
niece's侄女的 husband丈夫.
72
186927
1210
外甥的老公。
03:20
So six degrees of Kevin凱文 Bacon培根,
73
188137
2135
所以是六個貝肯數,
03:22
plus or minus減去 several一些 degrees.
74
190272
4119
正負幾個貝肯數。
03:26
Now, I'm not boasting擁有, because all of you
75
194391
2381
我不是在誇大,你們全部
03:28
have famous著名 people and historical歷史的 figures人物
76
196772
2228
都有名人或是歷史人物
03:31
in your tree, because we are all connected連接的,
77
199000
3667
在家族樹裡面,
因為我們全被連結在一起,
03:34
and 75 million百萬 may可能 seem似乎 like a lot,
78
202667
3163
7千500萬聽起來很多,
03:37
but in a few少數 years年份, it's quite相當 likely容易
79
205830
2726
但是幾年過後很可能
03:40
we will have a family家庭 tree
80
208556
1513
我們的家族樹
03:42
with all, almost幾乎 all, seven billion十億 people on Earth地球.
81
210069
4751
會包含所有在地球上的75億人。
03:46
But does it really matter?
82
214820
1793
但是這有意義嗎?
03:48
What's the importance重要性?
83
216613
1342
這有什麼重要?
03:49
And I do think it is important重要,
84
217955
1678
我確實認為這很重要,
03:51
and I'll give you five reasons原因 why, really quickly很快.
85
219633
2478
我會很快速的給你們五個理由,
03:54
First, it's got scientific科學 value.
86
222111
2820
第一,這有科學上的價值。
03:56
This is an unprecedented史無前例 history歷史 of the human人的 race種族,
87
224931
3614
這在人類史上史無前例,
04:00
and it's giving us valuable有價值 data數據
88
228545
3431
這給了我們重要的資訊,
04:03
about how diseases疾病 are inherited遺傳,
89
231976
2149
包括疾病如何傳播,
04:06
how people migrate遷移,
90
234125
1868
人類如何遷移,
04:07
and there's a team球隊 of scientists科學家們 at MITMIT right now
91
235993
2920
而現在 MIT 有個科學家團隊正在
04:10
studying研究 the world世界 family家庭 tree.
92
238913
2680
研究這個世界家族樹。
04:13
Number two, it brings帶來 history歷史 alive.
93
241593
2886
第二,它讓歷史活躍於眼前。
04:16
I found發現 out I'm connected連接的 to Albert阿爾伯特 Einstein愛因斯坦,
94
244479
3461
我發現我和亞伯特.愛因斯坦有連結,
04:19
so I told my seven-year-old七十歲 son兒子 that,
95
247940
2060
我把這件事我告訴我七歲大的兒子,
04:22
and he was totally完全 engaged訂婚.
96
250000
2846
他完全被吸引住了。
04:24
Now Albert阿爾伯特 Einstein愛因斯坦 is not some dead white白色 guy
97
252846
3367
現在亞伯特.愛因斯坦不再只是個
04:28
with weird奇怪的 hair頭髮.
98
256213
1210
有著可笑髮型的作古白人。
04:29
He's Uncle叔叔 Albert阿爾伯特. (Laughter笑聲)
99
257423
4157
而是亞伯特叔叔了。(笑聲)
04:33
And my son兒子 wanted to know,
100
261580
1560
然後我兒子想知道:
04:35
"What did he say? What is E = MCMC squared平方?"
101
263140
2157
「他說了什麼?」「什麼是 E=MC 平方?」
04:37
Also, it's not all good news新聞.
102
265297
2059
但也不全是好消息。
04:39
I found發現 a link鏈接 to Jeffrey杰弗裡 Dahmer達默, the serial串行 killer兇手,
103
267356
3987
我發現我跟連續殺人犯
傑弗瑞.達莫有關係,
04:43
but I will say that's on my wife's妻子 side.
104
271343
2617
不過他是在我老婆那邊的。
04:45
(Laughter笑聲) (Applause掌聲)
105
273960
2688
(笑聲)(掌聲)
04:48
So I want to make that clear明確. Sorry, honey蜜糖.
106
276648
2595
我得說明清楚。抱歉,親愛的。
04:51
Number three, interconnectedness互聯.
107
279243
2889
第三,互聯性。
04:54
We all come from the same相同 ancestor祖先,
108
282132
3363
我們全都來自於同一個祖先,
04:57
and you don't have to believe
the literal文字 Bible聖經 version,
109
285495
2568
你不需要相信聖經上所說的,
05:00
but scientists科學家們 talk about Y chromosomal染色體 Adam亞當
110
288063
4088
但是科學家把 Y 染色體比喻成亞當,
05:04
and mitochondrial線粒體 Eve前夕,
111
292151
2853
粒腺體比喻成夏娃,
05:07
and these were about 100,000 to 300,000 years年份 ago.
112
295004
3316
這大概是十萬到三十萬年前發生的。
05:10
We all have a bit of their DNA脫氧核糖核酸 in us.
113
298320
3053
我們體內都有著他們的 DNA。
05:13
They are our great-great-great-great-great-great玄孫玄孫玄孫 --
114
301373
2817
他們是你們的曾曾曾曾.......祖父母
05:16
continue繼續 that for about 7,000 times --
115
304190
2740
大概有
05:18
grandparents祖父母,
116
306930
1815
7千個曾,
05:20
and so that means手段 we literally按照字面 all are
117
308745
2646
這也意味著我們是
05:23
biological生物 cousins表兄弟 as well,
118
311391
2155
生物學上的表親,
05:25
and estimates估計 vary變化, but probably大概
119
313546
2556
預測可能有出入,但是很可能
05:28
the farthest最遠 cousin表姐 you have on Earth地球
120
316102
2702
你在地球上
05:30
is about a 50th cousin表姐.
121
318804
2455
最遠房的表親有大約 50 等。
05:33
Now, it's not just ancestors祖先 we share分享, descendants後人.
122
321259
4181
好,現在不光是祖先,
我們的後代也有關係。
05:37
If you have kids孩子, and they have kids孩子,
123
325440
2700
如果你有小孩,他們也有小孩,
05:40
look how quickly很快 the descendants後人 accumulate積累.
124
328140
3465
看看後代累積的速度有多快。
05:43
So in 10, 12 generations,
125
331605
1693
所以10代,12代之後,
05:45
you're going to have thousands數千 of offspring子孫,
126
333298
2131
你們會有著數千,
05:47
and millions百萬 of offspring子孫.
127
335429
1517
甚至數百萬的後代。
05:48
Number four, a kinder金德 world世界.
128
336946
1989
第四,更美好的世界。
05:50
Now, I know that there are family家庭 feuds爭鬥.
129
338935
2489
我知道現在很多家庭之間都有爭執。
05:53
I have three sons兒子, so I see how they fight鬥爭.
130
341424
2295
我有三個兒子,我知道他們怎麼吵架的。
05:55
But I think that there's also a human人的 bias偏壓
131
343719
2666
但是我認為人類在
對待自己家人比對待陌生人
05:58
to treat對待 your family家庭 a little better than strangers陌生人.
132
346385
2526
要來的好這點是有偏見的。
06:00
I think this tree is going to be bad news新聞 for bigots偏執狂,
133
348911
3824
我覺得家族樹
對固執的人來說是個壞消息,
06:04
because they're going to have to realize實現
134
352735
3425
因為他們會發現
06:08
that they are cousins表兄弟 with thousands數千 of people
135
356160
3610
他們竟然是和自己有問題
06:11
in whatever隨你 ethnic民族 group they happen發生
136
359770
1751
的那個族群
06:13
to have issues問題 with,
137
361521
2262
的表親,
06:15
and I think you look back at history歷史,
138
363783
1885
而當你們回顧歷史,
06:17
and a lot of the terrible可怕 things
we've我們已經 doneDONE to each other
139
365668
3001
很多我們對彼此做的壞事
06:20
is because one group thinks
another另一個 group is sub-human分人,
140
368669
2906
都是因為我們認為
另外一群人比我們低等,
06:23
and you can't do that anymore.
141
371575
1465
現在你不能再這麼做了。
06:25
We're not just part部分 of the same相同 species種類.
142
373040
1370
我們不止是同一個物種。
06:26
We're part部分 of the same相同 family家庭.
143
374410
1767
我們是一個家族的一部份。
06:28
We share分享 99.9 percent百分 of our DNA脫氧核糖核酸.
144
376177
3636
我們的 DNA 有 99.9% 相同。
06:31
Now the final最後 one is number five,
145
379813
2301
最後是第五點,
06:34
a democratizing民主化 effect影響.
146
382114
1679
對民主化的影響。
06:35
Some genealogy家譜 has an elitist精英 strain應變,
147
383793
3457
有些族譜有著菁英血脈,
06:39
like people say, "Oh, I'm descended下降
148
387250
1990
有人會說:「喔,我是
06:41
from Mary瑪麗 Queen女王 of Scots蘇格蘭
149
389240
1271
瑪莉皇后的後代,
06:42
and you're not, so you cannot不能 join加入 my country國家 club俱樂部."
150
390511
3207
而你不是,所以你不能加入我的鄉村俱樂部。」
06:45
But that's really going to be hard to do now,
151
393718
2941
但是這些現在已經成為過去式了,
06:48
because everyone大家 is related有關.
152
396659
1431
因為每個人都是有親戚關係的。
06:50
I'm descended下降 from Mary瑪麗 Queen女王 of Scots蘇格蘭 --
153
398090
2688
我是瑪莉皇后的後代,
06:52
by marriage婚姻, but still.
154
400778
3353
是由於婚姻關係,但總歸是的。
06:56
So it's really a fascinating迷人 time
155
404131
3496
所以,從家庭的觀點來看,
06:59
in the history歷史 of family家庭,
156
407627
1556
這真是一個令人訝異的時刻,
07:01
because it's changing改變 so fast快速.
157
409183
3507
因為它改變得如此迅速。
07:04
There is gay同性戀者 marriage婚姻 and sperm精子 donors捐助者
158
412690
2575
同性婚姻、捐精者、
07:07
and there's intermarriage近親結婚
on an unprecedented史無前例 scale規模,
159
415265
4920
有史以來最大規模的通婚,
07:12
and this makes品牌 some of my
more conservative保守 cousins表兄弟
160
420185
2226
都讓我一些比較保守的表親
07:14
a little nervous緊張,
161
422411
1609
有點緊張,
07:16
but I actually其實 think it's a good thing.
162
424020
1804
但事實上我覺得這是件好事。
07:17
I think the more inclusive包括的 the idea理念 of family家庭 is,
163
425824
3829
我認為家族的概念越包羅萬象
07:21
the better,
164
429653
1027
越好,
07:22
because then you have more potential潛在 caretakers看護人,
165
430680
2104
這樣一來你就有了更多潛在的看管人,
07:24
and as my aunt's阿姨的 eighth第八 cousin表姐 twice兩次 removed去除
166
432784
4315
如同我阿姨的八等表親的孫女
07:29
Hillary希拉里 Clinton克林頓 says --
167
437099
2127
希拉蕊.柯林頓所說的--
07:31
(Laughter笑聲) —
168
439226
1744
(笑聲)
07:32
it takes a village.
169
440970
1329
需要一整村的人。
07:34
So I have all these hundreds數以百計 and thousands數千,
170
442299
5263
而我擁有這些數百數千,
07:39
millions百萬 of new cousins表兄弟.
171
447562
1118
甚至數百萬個表親。
07:40
I thought, what can I do with this information信息?
172
448680
2741
我在想,我能夠用這些資訊做些什麼呢?
07:43
And that's when I decided決定,
173
451421
1856
於是我決定,
07:45
why not throw a party派對?
174
453277
2239
為何不辦個派對呢?
07:47
So that's what I'm doing.
175
455516
2236
這就是我現在正在做的。
07:49
And you're all invited邀請.
176
457752
2560
你們所有人都被邀請了。
07:52
Next下一個 year, next下一個 summer夏季,
177
460312
1898
明年,明年夏天,
07:54
I will be hosting託管 what I hope希望 is
178
462210
1931
我將會主辦一個
07:56
the biggest最大 and best最好 family家庭 reunion團圓 in history歷史.
179
464141
4478
我希望是有史以來最大的家族聚會。
08:00
(Applause掌聲)
180
468619
1032
(掌聲)
08:01
Thank you. I want you there.
181
469651
2402
謝謝,我希望你們來。
08:04
I want you there.
182
472053
1112
我希望你們來。
08:05
It's going to be at the New York紐約 Hall大廳 of Science科學,
183
473165
2474
我會辦在紐約科學館,
08:07
which哪一個 is a great venue會場,
184
475639
2282
那是個很棒的場地,
08:09
but it's also on the site現場 of the former前任的 World's世界 Fair公平,
185
477921
3780
那裡也是上次世界博覽會的舉辦場地,
08:13
which哪一個 is, I think, very appropriate適當,
186
481701
3645
我覺得那裡是個很合適的地方,
08:17
because I see this as a family家庭 reunion團圓
187
485346
2230
因為我把這個家族聚會
08:19
meets符合 a world's世界 fair公平.
188
487576
1418
看作是一次世界博覽會。
08:20
There's going to be exhibits展品 and food餐飲, music音樂.
189
488994
2941
聚會裡會有展覽、食物、音樂。
08:23
Paul保羅 McCartney麥卡特尼 is 11 steps腳步 away,
190
491935
2309
保羅.麥卡尼在11層關係之外,
08:26
so I'm hoping希望 he brings帶來 his guitar吉他.
191
494244
3600
我希望他會帶著他的吉他來。
08:29
He hasn't有沒有 RSVP'd回复過 yet然而, but fingers手指 crossed越過.
192
497844
2735
他還沒有答覆,就讓我們祈禱吧。
08:32
And there is going to be a day of speakers音箱,
193
500579
2391
會有一天的時間留給演講者,
08:34
of fascinating迷人 cousins表兄弟.
194
502970
2001
或是很吸引人的表親。
08:36
It's early, but I've already已經,
195
504971
1182
現在還早,但是已經,
08:38
I've got some lined up.
196
506153
1872
已經有人在排隊了。
08:40
Cass卡斯 Sunstein桑斯坦, my cousin表姐 who is perhaps也許
197
508025
2724
凱斯.桑斯坦(Cass Sunstein)或許是
08:42
the most brilliant輝煌 legal法律 scholar學者, will be talking.
198
510749
2388
我最厲害的法學家表親,將會在聚會上演講。
08:45
He was a former前任的 member會員
of the Obama奧巴馬 administration行政.
199
513137
3239
他曾是歐巴馬政府的一員。
08:48
And on the other side of the political政治 spectrum光譜,
200
516376
2824
在政界成員的另一邊,
08:51
George喬治 H.W. Bush襯套, number 41, the father父親,
201
519200
3132
喬治 H.W. 布希,
美國第 41 任總統,老布希,
08:54
he has agreed約定 to participate參加,
202
522332
1855
他已經答應會參加,
08:56
and Nick缺口 Kroll克羅爾, the comedian喜劇演員,
203
524187
2436
喜劇演員尼克.科羅爾(Nick Kroll)、
08:58
and Dr博士. Oz奧茲, and many許多 more to come.
204
526623
3499
奧茲醫師(Dr. Oz),還有更多人都將出席。
09:02
And, of course課程, the most important重要 is that you,
205
530122
4398
當然,最重要的就是你們,
09:06
I want you guys there,
206
534520
1946
我希望你們能出席,
09:08
and I invite邀請 you to go to GlobalFamilyReunionGlobalFamilyReunion.org組織
207
536466
3435
同時我邀請你們造訪
GlobalFamilyReunion.org
09:11
and figure數字 out how you're on the family家庭 tree,
208
539901
3095
試著找出你在家族樹的位置,
09:14
because these are big issues問題, family家庭 and tribe部落,
209
542996
4193
這是個很龐大的家族架構,
09:19
and I don't know all the answers答案,
210
547189
2718
我也不知道答案,
09:21
but I have a lot of smart聰明 relatives親戚們,
211
549907
2849
但是我有很多聰明的親戚,
09:24
including包含 you guys,
212
552756
1581
包括你們各位,
09:26
so together一起, I think we can figure數字 it out.
213
554337
3267
所以讓我們合力吧,
我認為我們能找出答案。
09:29
Only together一起 can we solve解決 these big problems問題.
214
557604
2655
只有合力我們才能
解決這些大問題。
09:32
So from cousin表姐 to cousin表姐,
215
560259
2030
所以我的表親們,
09:34
I thank you. I can't wait to see you.
216
562289
2392
謝謝你們。我等不及要見到你們了。
09:36
Goodbye再見.
217
564681
1901
再會。
09:38
(Applause掌聲)
218
566582
1938
(掌聲)
Translated by Fred Lee
Reviewed by Michael Ge 葛叔

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
AJ Jacobs - Author
Immersing himself in alternate lifestyles and long, hilarious experiments (usually with himself the guinea pig), writer AJ Jacobs tests the limits of behavior, customs, culture, knowledge -- and his wife's sense of humor.

Why you should listen

AJ Jacobs' writings stand at the intersection of philosophy, Gonzo journalism and performance art. Stubbornly curious and slyly perceptive, he takes immersive learning to its irrational and profoundly amusing extreme -- extracting wisdom and meaning after long stints as a self-styled guinea pig. For his widely circulated Esquire article "My Outsourced Life," he explored the phenomenon of outsourcing by hiring a team in Bangalore to take care of every part of his life -- from reading his emails to arguing with his wife to reading bedtime stories to his own son. A previous article, "I Think You're Fat," chronicled a brief, cringe-inducing attempt to live his life in Radical Honesty, telling all the truth, all the time.

Jacobs is author of The Know-It-All, which documents the year he spent reading the Encyclopedia Britannica from A to Z, uncovering both funny and surprising factoids but also poignant insight into history and human nature. In 2007 he released The Year of Living Biblically, in which he attempted to follow every single rule in the Bible as literally as possible for an entire year. His recent book The Guinea Pig Diaries: My Life as an Experiment is a collection of numerous personal experiments. including living according to George Washington's rules of conduct, outsourcing every single task to India, and posing as a woman on an online dating site. 

More profile about the speaker
AJ Jacobs | Speaker | TED.com