ABOUT THE SPEAKER
AJ Jacobs - Author
Immersing himself in alternate lifestyles and long, hilarious experiments (usually with himself the guinea pig), writer AJ Jacobs tests the limits of behavior, customs, culture, knowledge -- and his wife's sense of humor.

Why you should listen

AJ Jacobs' writings stand at the intersection of philosophy, Gonzo journalism and performance art. Stubbornly curious and slyly perceptive, he takes immersive learning to its irrational and profoundly amusing extreme -- extracting wisdom and meaning after long stints as a self-styled guinea pig. For his widely circulated Esquire article "My Outsourced Life," he explored the phenomenon of outsourcing by hiring a team in Bangalore to take care of every part of his life -- from reading his emails to arguing with his wife to reading bedtime stories to his own son. A previous article, "I Think You're Fat," chronicled a brief, cringe-inducing attempt to live his life in Radical Honesty, telling all the truth, all the time.

Jacobs is author of The Know-It-All, which documents the year he spent reading the Encyclopedia Britannica from A to Z, uncovering both funny and surprising factoids but also poignant insight into history and human nature. In 2007 he released The Year of Living Biblically, in which he attempted to follow every single rule in the Bible as literally as possible for an entire year. His recent book The Guinea Pig Diaries: My Life as an Experiment is a collection of numerous personal experiments. including living according to George Washington's rules of conduct, outsourcing every single task to India, and posing as a woman on an online dating site. 

More profile about the speaker
AJ Jacobs | Speaker | TED.com
TEDActive 2014

AJ Jacobs: The world's largest family reunion ... we're all invited!

AJ Jacobs: Najveće obiteljsko okupljanje na svijetu ... svi smo pozvani!

Filmed:
1,237,942 views

Možda to još ne znate, ali AJ Jacobs je vjerojatno vaš rođak (daleki). Koristeći genealoške web stranice, slijedio je neočekivane poveznice koje sve nas čine rođacima, koliko god dalekim. Njegov cilj: organizirati najveće obiteljsko okupljanje na svijetu. Vidimo se tamo?
- Author
Immersing himself in alternate lifestyles and long, hilarious experiments (usually with himself the guinea pig), writer AJ Jacobs tests the limits of behavior, customs, culture, knowledge -- and his wife's sense of humor. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
SixŠest monthsmjeseci agoprije, I got an emaile
0
492
2181
Prije šest mjeseci dobio sam e-mail
00:14
from a man in IsraelIzrael
1
2673
1407
od jednog čovjeka iz Izraela
00:16
who had readčitati one of my booksknjige,
2
4080
1381
koji je pročitao jednu od mojih knjiga
00:17
and the emaile said,
3
5461
1503
i u e-mailu je pisalo sljedeće:
00:18
"You don't know me,
4
6964
2007
"Ti me ne znaš,
00:20
but I'm your 12thth cousinrođak."
5
8971
2472
ali ja sam tvoj dvanaesti rođak.".
00:23
And it said, "I have a familyobitelj treedrvo
6
11443
2377
Nadalje, pisalo je: "Imam obiteljsko stablo
00:25
with 80,000 people on it, includinguključujući you,
7
13820
3904
s 80 000 osoba, uključujući i tebe,
00:29
KarlKarl MarxMarx,
8
17724
1154
Karla Marxa,
00:30
and severalnekoliko EuropeanEuropski aristocratsplemići."
9
18878
2600
i nekoliko europskih aristokrata."
00:33
Now I did not know what to make of this.
10
21478
2402
Kada sam ga pročitao,
nisam znao što učiniti s time.
00:35
PartDio of me was like, okay,
11
23880
2351
Dio mene mislio je, u redu,
00:38
when'sKada je he going to askpitati me to wirežica
12
26231
1960
kada će me zatražiti da pošaljem
00:40
10,000 dollarsdolara to his NigerianNigerijski bankbanka, right?
13
28191
3697
10 000 dolara u njegovu Nigerijsku banku?
00:43
I alsotakođer thought, 80,000 relativesrođaci,
14
31888
3673
Također sam pomislio, 80 000 rođaka,
00:47
do I want that?
15
35576
1278
želim li to?
00:48
I have enoughdovoljno troublenevolja with some of the onesone
16
36854
1818
Imam dovoljno problema s nekima
00:50
I have alreadyveć.
17
38672
1437
koje već imam.
00:52
And I won'tnavika nameime namesimena, but you know who you are.
18
40109
3666
I neću nikoga prozivati, ali vi znate na koje se to odnosi.
00:55
But anotherjoš partdio of me said, this is remarkableizvanredan.
19
43775
3249
Ali drugi dio mene je govorio: Ovo je izvanredno.
00:59
Here I am alonesam in my officeured, but I'm not alonesam at all.
20
47024
2736
Sam sam u svom uredu, a zapravo nisam uopće sam.
01:01
I'm connectedpovezan to 80,000 people around the worldsvijet,
21
49760
3560
Povezan sam s 80 000 ljudi diljem svijeta,
01:05
and that's fourčetiri MadisonMadison SquareTrg GardensVrtovi
22
53320
3377
što je kao četiri Madison Square Gardena
01:08
fullpuni of cousinsrođaci.
23
56697
1715
puna rođaka.
01:10
And some of them are going to be great,
24
58412
2937
I neki od njih će biti super,
01:13
and some of them are going to be irritatingiritantan,
25
61349
2330
neki od njih će biti iritantni,
01:15
but they're all relatedpovezan to me.
26
63679
2816
ali oni su svi povezani sa mnom.
01:18
So this emaile inspirednadahnut me to diveronjenje into genealogyGenealogija,
27
66495
3871
Stoga me ovaj e-mail
inspirirao da zaronim u genealogiju,
01:22
whichkoji I always thought was
a very staidstaložen and properodgovarajuće fieldpolje,
28
70366
3400
za koju sam uvijek mislio
da je vrlo ozbiljno i pristojno polje,
01:25
but it turnsokreti out it's going throughkroz a fascinatingfascinantan
29
73766
2925
ali se ispostavilo da prolazi kroz fascinantnu
01:28
revolutionrevolucija, and a controversialkontroverzno one.
30
76691
2493
i kontroverznu revoluciju.
01:31
PartlyDjelomično, this is because of DNADNK and geneticgenetski testingtestiranje,
31
79184
3766
Dijelom, to je zbog DNA
i genetskog testiranja,
01:34
but partlydjelimično, it's because of the InternetInternet.
32
82950
3950
ali dijelom i zbog Interneta.
01:38
There are sitesstranice that now take
33
86900
1760
Postoje stranice koje preuzimaju
01:40
the WikipediaWikipedia approachpristup to familyobitelj treesstabla,
34
88660
3167
Wikipedijin pristup obiteljskim stablima,
01:43
collaborationkolaboracija and crowdsourcingcrowdsourcing,
35
91827
2353
suradnjom i crowdsourcingom,
01:46
and what you do is,
36
94180
1178
a ono što vi radite jest
01:47
you loadopterećenje your familyobitelj treedrvo on,
37
95358
2882
da učitavate svoje obiteljsko stablo,
01:50
and then these sitesstranice searchtraži
38
98240
1480
a ove stranice tada pretražuju
01:51
to see if the A.J. JacobsJacobs in your treedrvo
39
99720
2682
kako bi vidjele je li A. J. Jacobs
u vašem obiteljskom stablu
01:54
is the sameisti as the A.J. JacobsJacobs in anotherjoš treedrvo,
40
102402
2480
jednak onom A. J. Jacobsu
u drugom obiteljskom stablu
01:56
and if it is, then you can combinekombinirati,
41
104882
3233
te, ako je, možete to udruživati,
02:00
and then you combinekombinirati and combinekombinirati and combinekombinirati
42
108115
1895
udruživati, udruživati i udruživati
02:02
untildo you get these massivemasivan,
43
110010
1901
dok ne dobijete ova ogromna,
02:03
mega-familyMega-obitelj treesstabla
44
111911
1850
mega-obiteljska stabla
02:05
with thousandstisuća of people on them,
45
113761
2501
s tisućama ljudi u njima,
02:08
or even millionsmilijuni.
46
116262
1415
ili čak s milijunima.
02:09
I'm on something on GeniGeni calledzvao
47
117677
2327
Ja sam u nekom takozvanom
02:12
the worldsvijet familyobitelj treedrvo,
48
120004
1926
svjetskom obiteljskom stablu,
02:13
whichkoji has no lessmanje than a jaw-droppingčeljust-ispuštajući
49
121930
2557
koje ima vrtoglavih
02:16
75 millionmilijuna people.
50
124487
3530
75 milijuna ljudi.
02:20
So that's 75 millionmilijuna people connectedpovezan by bloodkrv
51
128017
3840
Dakle, to je 75 milijuna ljudi povezanih krvlju
02:23
or marriagebrak, sometimesponekad bothoba.
52
131857
2480
ili brakom, ili ponekad i jednim i drugim.
02:26
(LaughterSmijeh)
53
134337
2567
(Smijeh)
02:28
It's in all sevensedam continentskontinenti, includinguključujući AntarcticaAntarktika.
54
136904
4185
To je, dakle, na svih sedam
kontinenata, uključujući i Antarktiku.
02:33
I'm on it. ManyMnogi of you are on it,
55
141089
2377
Ja sam u tome. Mnogi od vas su u tome,
02:35
whetherda li you know it or not,
56
143466
1704
znali to ili ne,
02:37
and you can see the linkslinkovi.
57
145170
2464
i možete vidjeti poveznice.
02:39
Here'sOvdje je my cousinrođak GwynethGwyneth PaltrowPaltrow.
58
147634
4592
Ovdje je moja rođakinja Gwyneth Paltrow.
02:44
She has no ideaideja I existpostojati,
59
152226
1883
Ona nema pojma da ja postojim,
02:46
but we are officiallyslužbeno cousinsrođaci.
60
154109
2691
ali mi smo službeno rođaci.
02:48
We have just 17 linkslinkovi betweenizmeđu us.
61
156800
4196
Između nas je samo 17 karika.
02:52
And there's my cousinrođak BarackBarack ObamaObama.
62
160996
2693
Evo i mog rođaka Baracka Obame.
02:55
(LaughterSmijeh)
63
163689
1192
(Smijeh)
02:56
And he is my aunt'stetka je fifthpeti great-aunt'sZnam husband'smuža
64
164881
3625
On je sedmi pranećak supruge oca
03:00
father'soca wife'sžena je seventhsedmi great-nephewpranećak,
65
168506
3508
petog pra-ujninog muža moje ujne,
03:04
so practicallypraktički my oldstar brotherbrat.
66
172014
5065
dakle, praktički, moj stariji brat.
03:09
And my cousinrođak, of coursenaravno,
67
177079
1523
I, naravno, moj rođak,
03:10
the actorglumac KevinKevin BaconSlaninu --
68
178602
1317
glumac Kevin Bacon --
03:11
(LaughterSmijeh) —
69
179919
1652
(Smijeh) —
03:13
who is my first cousin'srođaka twicedvaput removed'suklonjena je
70
181571
2964
koji je muž nećakinje prvog rođaka
03:16
wife'sžena je niece'snećakinje husband'smuža first cousinrođak oncejednom removed'suklonjena je
71
184535
2392
muža nećakinje žene
03:18
niece'snećakinje husbandsuprug.
72
186927
1210
mog rođaka drugog koljena.
03:20
So sixšest degreesstupnjeva of KevinKevin BaconSlaninu,
73
188137
2135
Dakle, 6 stupnjeva Kevina Bacona,
03:22
plusplus or minusminus severalnekoliko degreesstupnjeva.
74
190272
4119
plus ili minus koji stupanj.
03:26
Now, I'm not boastings, because all of you
75
194391
2381
Sada, nije da se ja hvalim, jer svatko od vas
03:28
have famouspoznat people and historicalpovijesni figuresfigure
76
196772
2228
ima poznate ljude i povijesne osobe
03:31
in your treedrvo, because we are all connectedpovezan,
77
199000
3667
u svom stablu jer svi smo mi povezani,
03:34
and 75 millionmilijuna maysvibanj seemčiniti se like a lot,
78
202667
3163
i 75 milijuna se može činiti kao puno,
03:37
but in a fewnekoliko yearsgodina, it's quitedosta likelyVjerojatno
79
205830
2726
ali kroz nekoliko godina, vrlo je lako moguće
03:40
we will have a familyobitelj treedrvo
80
208556
1513
da ćemo imati obiteljsko stablo
03:42
with all, almostskoro all, sevensedam billionmilijardi people on EarthZemlja.
81
210069
4751
sa svih, gotovo svih
sedam milijardi ljudi na Zemlji.
03:46
But does it really matterstvar?
82
214820
1793
No je li to zbilja važno?
03:48
What's the importancevažnost?
83
216613
1342
U čemu je važnost?
03:49
And I do think it is importantvažno,
84
217955
1678
Ja mislim da je važno
03:51
and I'll give you fivepet reasonsrazlozi why, really quicklybrzo.
85
219633
2478
i dat ću vam pet
vrlo kratkih razloga zašto to mislim.
03:54
First, it's got scientificznanstvena valuevrijednost.
86
222111
2820
Kao prvo, ovo ima znanstvenu vrijednost.
03:56
This is an unprecedentedbez presedana historypovijest of the humanljudski raceutrka,
87
224931
3614
Ovo je jedinstvena povijest ljudske rase
04:00
and it's givingdavanje us valuablevrijedan datapodaci
88
228545
3431
i daje nam dragocjene podatke
04:03
about how diseasesoboljenja are inheritednaslijedio,
89
231976
2149
o tome kako su bolesti naslijeđene,
04:06
how people migratemigrirati,
90
234125
1868
kako su ljudi migrirali,
04:07
and there's a teamtim of scientistsznanstvenici at MITMIT right now
91
235993
2920
i upravo sada na istraživačkom sveučilištu MIT
u SAD-u postoji tim znanstvenika
04:10
studyingučenje the worldsvijet familyobitelj treedrvo.
92
238913
2680
koji proučava svjetsko obiteljsko stablo.
04:13
NumberBroj two, it bringsdonosi historypovijest aliveživ.
93
241593
2886
Drugo, to oživljava povijest.
04:16
I foundpronađeno out I'm connectedpovezan to AlbertAlbert EinsteinEinstein,
94
244479
3461
Ja sam saznao da sam
povezan s Albertom Einsteinom,
04:19
so I told my seven-year-old7-godišnjaka sonsin that,
95
247940
2060
rekao sam to svom semogodišnjem sinu
04:22
and he was totallypotpuno engagedzauzet.
96
250000
2846
i njega je to okupiralo.
04:24
Now AlbertAlbert EinsteinEinstein is not some deadmrtav whitebijela guy
97
252846
3367
Sada Albert Einstein nije
neki mrtvi bijelac
04:28
with weirdčudan hairdlaka.
98
256213
1210
s čudnom frizurom.
04:29
He's UncleUjak AlbertAlbert. (LaughterSmijeh)
99
257423
4157
On je ujak Albert. (Smijeh)
04:33
And my sonsin wanted to know,
100
261580
1560
I mog sina je tada zanimalo:
04:35
"What did he say? What is E = MCMC squaredna kvadrat?"
101
263140
2157
"Što je on rekao? Što znači E = MC na kvadrat?"
04:37
AlsoTakođer, it's not all good newsvijesti.
102
265297
2059
Međutim, nije sve u dobrim vijestima.
04:39
I foundpronađeno a linkveza to JeffreyJeffrey DahmerDahmer, the serialserijski killerubica,
103
267356
3987
Pronašao sam poveznicu
do Jeffreya Dahmera, serijskog ubojice,
04:43
but I will say that's on my wife'sžena je sidestrana.
104
271343
2617
ali reći ću da je to rođak od strane moje žene.
04:45
(LaughterSmijeh) (ApplausePljesak)
105
273960
2688
(Smijeh) (Pljesak)
04:48
So I want to make that clearčisto. Sorry, honeymed.
106
276648
2595
Dakle, da to raščistimo. Oprosti, dušo.
04:51
NumberBroj threetri, interconnectednessmeđusobnu povezanost.
107
279243
2889
Treći razlog bi bio - međupovezanost.
04:54
We all come from the sameisti ancestorpredak,
108
282132
3363
Svi potječemo od istih predaka,
04:57
and you don't have to believe
the literaldoslovan BibleBiblija versionverzija,
109
285495
2568
i ne morate vjerovati doslovnoj biblijskoj verziji,
05:00
but scientistsznanstvenici talk about Y chromosomalkromosomske AdamAdam
110
288063
4088
ali znanstvenici govore o Adamovom Y kromosomu
05:04
and mitochondrialmitohondrijske EveEve,
111
292151
2853
mitohondrijima Eve
05:07
and these were about 100,000 to 300,000 yearsgodina agoprije.
112
295004
3316
starima 100 000 do 300 000 godina.
05:10
We all have a bitbit of theirnjihov DNADNK in us.
113
298320
3053
Svi mi imamo maleni dio njihovog DNA u nama.
05:13
They are our great-great-great-great-great-greatGreat-Great-Great-Great-Great-Great --
114
301373
2817
oni su naši pra - pra - pra - pra - pra - pra --
05:16
continuenastaviti that for about 7,000 timesputa --
115
304190
2740
i ponovite to još kojih 7 000 puta --
05:18
grandparentsDjed i baka,
116
306930
1815
pradjed i prabaka,
05:20
and so that meanssredstva we literallydoslovce all are
117
308745
2646
stoga, to znači da smo svi mi doslovno
05:23
biologicalbiološki cousinsrođaci as well,
118
311391
2155
biološki rođaci,
05:25
and estimatesprocjene varyvarirati, but probablyvjerojatno
119
313546
2556
i procjene variraju, ali najvjerojatnije
05:28
the farthestnajdalje cousinrođak you have on EarthZemlja
120
316102
2702
je tvoj najdalji rođak na Zemlji
05:30
is about a 50thth cousinrođak.
121
318804
2455
tvoj pedeseti rođak.
05:33
Now, it's not just ancestorspreci we sharePodjeli, descendantspotomci.
122
321259
4181
Međutim, ne dijelimo samo pretke, već i potomke.
05:37
If you have kidsdjeca, and they have kidsdjeca,
123
325440
2700
Ako imate djecu i vaša djeca imaju djecu,
05:40
look how quicklybrzo the descendantspotomci accumulateakumulirati.
124
328140
3465
gledajte kako se brzo potomci akumuliraju.
05:43
So in 10, 12 generationsgeneracije,
125
331605
1693
U sljedećih deset, dvanaest generacija,
05:45
you're going to have thousandstisuća of offspringpotomak,
126
333298
2131
imat ćete tisuće potomaka,
05:47
and millionsmilijuni of offspringpotomak.
127
335429
1517
milijune potomaka.
05:48
NumberBroj fourčetiri, a kinderdječji worldsvijet.
128
336946
1989
Četvrti razlog: ljubazniji svijet.
05:50
Now, I know that there are familyobitelj feudsOsveta.
129
338935
2489
Dakle, znam da postoje obiteljski sukobi.
05:53
I have threetri sonssinovi, so I see how they fightborba.
130
341424
2295
Ja imam tri sina pa vidim kako se oni svađaju.
05:55
But I think that there's alsotakođer a humanljudski biasprednapon
131
343719
2666
Ali također vjerujem da postoji ljudska skolonost
05:58
to treatliječiti your familyobitelj a little better than strangersstranci.
132
346385
2526
da svoju obitelj tretirate malo bolje nego strance.
06:00
I think this treedrvo is going to be badloše newsvijesti for bigotsčovjek,
133
348911
3824
Mislim da će ovo stablo
biti loša vijest za ljude sklone predrasudama
06:04
because they're going to have to realizeostvariti
134
352735
3425
jer će oni morati shvatiti
06:08
that they are cousinsrođaci with thousandstisuća of people
135
356160
3610
da su rođaci s tisućama ljudi
06:11
in whateveršto god ethnicetnički groupskupina they happendogoditi se
136
359770
1751
u etničkim skupinama
06:13
to have issuespitanja with,
137
361521
2262
s kojima oni imaju problema.
06:15
and I think you look back at historypovijest,
138
363783
1885
I mislim da, kada pogledate
natrag kroz povijest,
06:17
and a lot of the terribleužasan things
we'veimamo doneučinio to eachsvaki other
139
365668
3001
mnogo loših stvari koje
smo učinili jedni drugima
06:20
is because one groupskupina thinksmisli
anotherjoš groupskupina is sub-humanpod-ljudski,
140
368669
2906
dogodilo se zbog razmišljanja jedne skupine
da je neka druga skupina manje ljudska,
06:23
and you can't do that anymoreviše.
141
371575
1465
i to više ne možete raditi.
06:25
We're not just partdio of the sameisti speciesvrsta.
142
373040
1370
Mi nismo samo dio iste vrste.
06:26
We're partdio of the sameisti familyobitelj.
143
374410
1767
Dio smo iste obitelji.
06:28
We sharePodjeli 99.9 percentposto of our DNADNK.
144
376177
3636
Dijelimo 99,9 % svog DNA.
06:31
Now the finalkonačni one is numberbroj fivepet,
145
379813
2301
I, konačan broj je broj pet:
06:34
a democratizingdemokratizaciji effectposljedica.
146
382114
1679
efekt demokratizacije.
06:35
Some genealogyGenealogija has an elitistelitistički strainnaprezanje,
147
383793
3457
Neko rodoslovlje ima elitističku stranu,
06:39
like people say, "Oh, I'm descendedspuštena
148
387250
1990
kao kad ljudi kažu: "Ah, ja potječem
06:41
from MaryMarija QueenKraljica of ScotsŠkotski
149
389240
1271
od Marije I., škotske kraljice,
06:42
and you're not, so you cannotNe možete joinpridružiti my countryzemlja clubklub."
150
390511
3207
a ti ne, stoga se ne možeš učlaniti u moj klub."
06:45
But that's really going to be hardteško to do now,
151
393718
2941
A sada će to biti vrlo teško učiniti
06:48
because everyonesvatko is relatedpovezan.
152
396659
1431
jer svi su povezani.
06:50
I'm descendedspuštena from MaryMarija QueenKraljica of ScotsŠkotski --
153
398090
2688
Ja potječem od Marije I., škotske kraljice --
06:52
by marriagebrak, but still.
154
400778
3353
brakom, ali svejedno potječem.
06:56
So it's really a fascinatingfascinantan time
155
404131
3496
Stoga je ovo vrlo fascinantno vrijeme
06:59
in the historypovijest of familyobitelj,
156
407627
1556
za obiteljsku povijest
07:01
because it's changingmijenjanje so fastbrzo.
157
409183
3507
jer se ona mijenja tako brzo.
07:04
There is gayhomoseksualac marriagebrak and spermsperme donorsdonatori
158
412690
2575
Postoje homoseksualni brakovi i donatori sperme,
07:07
and there's intermarriagemješoviti brak
on an unprecedentedbez presedana scaleljestvica,
159
415265
4920
postoje mješoviti brakovi neviđenih razmjera,
07:12
and this makesmarke some of my
more conservativekonzervativan cousinsrođaci
160
420185
2226
i to čini neke od mojih konzervativnih rođaka
07:14
a little nervousživčani,
161
422411
1609
malo nervoznima,
07:16
but I actuallyzapravo think it's a good thing.
162
424020
1804
ali ja zapravo mislim da je to dobra stvar.
07:17
I think the more inclusiveuključujući the ideaideja of familyobitelj is,
163
425824
3829
Ja mislim da, što je
ideja obitelji više uključujuća,
07:21
the better,
164
429653
1027
tim bolje,
07:22
because then you have more potentialpotencijal caretakersskrbnika,
165
430680
2104
jer tada imate više osoba da brinu o vama,
07:24
and as my aunt'stetka je eighthosmi cousinrođak twicedvaput removedukloniti
166
432784
4315
i, kao što je osma rođakinja moje ujne
07:29
HillaryHillary ClintonClinton sayskaže --
167
437099
2127
Hilary Clinton rekla --
07:31
(LaughterSmijeh) —
168
439226
1744
(Smijeh) —
07:32
it takes a villageselo.
169
440970
1329
potrebno je selo.
07:34
So I have all these hundredsstotine and thousandstisuća,
170
442299
5263
Dakle, imam sve ove stotine, tisuće,
07:39
millionsmilijuni of newnovi cousinsrođaci.
171
447562
1118
milijune novih rođaka.
07:40
I thought, what can I do with this informationinformacija?
172
448680
2741
I pomislio sam, što mogu učiniti s ovim informacijama?
07:43
And that's when I decidedodlučio,
173
451421
1856
I tada sam odlučio,
07:45
why not throwbacanje a partystranka?
174
453277
2239
zašto ne organizirati tulum?
07:47
So that's what I'm doing.
175
455516
2236
I to je ono što radim.
07:49
And you're all invitedpozvan.
176
457752
2560
A svi vi ste pozvani.
07:52
NextSljedeći yeargodina, nextSljedeći summerljeto,
177
460312
1898
Sljedeće godine, sljedeće ljeto,
07:54
I will be hostingagresivan what I hopenada is
178
462210
1931
nadam se da ću biti domaćin
07:56
the biggestnajveći and bestnajbolje familyobitelj reunionponovno okupljanje in historypovijest.
179
464141
4478
najvećeg i najboljeg
obiteljskog okupljanja u povijesti.
08:00
(ApplausePljesak)
180
468619
1032
(Pljesak)
08:01
Thank you. I want you there.
181
469651
2402
Hvala vam. Volio bih da budete tamo.
08:04
I want you there.
182
472053
1112
Volio bih da budete tamo.
08:05
It's going to be at the NewNovi YorkYork HallDvorana of ScienceZnanost,
183
473165
2474
Održat će se u New York Hall of Science
08:07
whichkoji is a great venuemjesto održavanja,
184
475639
2282
koje je odlično mjesto,
08:09
but it's alsotakođer on the sitemjesto of the formerprijašnji World'sSvjetski FairSajam,
185
477921
3780
ali i mjesto bivšeg Svjetskog sajma,
08:13
whichkoji is, I think, very appropriateprikladan,
186
481701
3645
a to je, vjerujem, vrlo prigodno
08:17
because I see this as a familyobitelj reunionponovno okupljanje
187
485346
2230
jer ja ovo vidim kao obiteljsko okupljanje
08:19
meetszadovoljava a world'ssvijetu fairfer.
188
487576
1418
koje susreće svjetski sajam.
08:20
There's going to be exhibitsizložaka and foodhrana, musicglazba.
189
488994
2941
Bit će izlagača i hrane i glazbe.
08:23
PaulPavao McCartneyMcCartney is 11 stepskoraci away,
190
491935
2309
Paul McCartney je jedanaesto koljeno
08:26
so I'm hopingnadajući he bringsdonosi his guitargitara.
191
494244
3600
pa se nadam da će ponijeti svoju gitaru.
08:29
He hasn'tnema RSVP'dPozivnica yetjoš, but fingersprsti crossedprešao.
192
497844
2735
Još nije potvrdio svoj dolazak,
ali držim palčeve.
08:32
And there is going to be a day of speakerszvučnici,
193
500579
2391
Bit će i dan govornika,
08:34
of fascinatingfascinantan cousinsrođaci.
194
502970
2001
fascinantnih rođaka.
08:36
It's earlyrano, but I've alreadyveć,
195
504971
1182
Još je rano,
08:38
I've got some linedu nizu up.
196
506153
1872
ali već sam neke stvari organizirao.
08:40
CassCass SunsteinSunstein, my cousinrođak who is perhapsmožda
197
508025
2724
Govorit će Cass Sunstein, moj rođak koji je recimo
08:42
the mostnajviše brilliantsjajan legalpravni scholarznanstvenik, will be talkingkoji govori.
198
510749
2388
najbrilijantniji pravni znanstvenik.
08:45
He was a formerprijašnji memberčlan
of the ObamaObama administrationuprava.
199
513137
3239
Bio je član Obamine administracije.
08:48
And on the other sidestrana of the politicalpolitički spectrumspektar,
200
516376
2824
S druge strane političkog spektra,
08:51
GeorgeGeorge H.W. BushBush, numberbroj 41, the fatherotac,
201
519200
3132
George H. W. Bush, broj 41, otac,
08:54
he has agreeddogovoren to participatesudjelovati,
202
522332
1855
također se složio da će sudjelovati,
08:56
and NickNick KrollKroll, the comediankomičar,
203
524187
2436
kao i Nick Kroll, komičar,
08:58
and DrDr. OzOz, and manymnogi more to come.
204
526623
3499
Dr. Oz i još mnogi drugi.
09:02
And, of coursenaravno, the mostnajviše importantvažno is that you,
205
530122
4398
I, naravno, najvažniji ste vi,
09:06
I want you guys there,
206
534520
1946
vas, ljudi, želim tamo.
09:08
and I invitepozvati you to go to GlobalFamilyReunionGlobalFamilyReunion.orgorg
207
536466
3435
I pozivam vas da odete
na stranicu GlobalFamilyReunion.org
09:11
and figurelik out how you're on the familyobitelj treedrvo,
208
539901
3095
i vidite gdje ste na obiteljskom stablu
09:14
because these are bigvelika issuespitanja, familyobitelj and tribepleme,
209
542996
4193
jer ovo su velika pitanja, obitelj i pleme,
09:19
and I don't know all the answersodgovori,
210
547189
2718
a ja ne znam sve odgovore,
09:21
but I have a lot of smartpametan relativesrođaci,
211
549907
2849
ali imam pametne rođake
09:24
includinguključujući you guys,
212
552756
1581
uključujući i vas,
09:26
so togetherzajedno, I think we can figurelik it out.
213
554337
3267
stoga mislim da zajedno
možemo doći do zaključaka.
09:29
Only togetherzajedno can we solveriješiti these bigvelika problemsproblemi.
214
557604
2655
Samo zajedno možemo
razriješiti ove velike probleme.
09:32
So from cousinrođak to cousinrođak,
215
560259
2030
Stoga kao rođak rođaku,
09:34
I thank you. I can't wait to see you.
216
562289
2392
vam želim zahvaliti. Jedva čekam da vas vidim.
09:36
GoodbyeZbogom.
217
564681
1901
Do viđenja!
09:38
(ApplausePljesak)
218
566582
1938
(Pljesak)
Translated by Mirjana Šarčević
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
AJ Jacobs - Author
Immersing himself in alternate lifestyles and long, hilarious experiments (usually with himself the guinea pig), writer AJ Jacobs tests the limits of behavior, customs, culture, knowledge -- and his wife's sense of humor.

Why you should listen

AJ Jacobs' writings stand at the intersection of philosophy, Gonzo journalism and performance art. Stubbornly curious and slyly perceptive, he takes immersive learning to its irrational and profoundly amusing extreme -- extracting wisdom and meaning after long stints as a self-styled guinea pig. For his widely circulated Esquire article "My Outsourced Life," he explored the phenomenon of outsourcing by hiring a team in Bangalore to take care of every part of his life -- from reading his emails to arguing with his wife to reading bedtime stories to his own son. A previous article, "I Think You're Fat," chronicled a brief, cringe-inducing attempt to live his life in Radical Honesty, telling all the truth, all the time.

Jacobs is author of The Know-It-All, which documents the year he spent reading the Encyclopedia Britannica from A to Z, uncovering both funny and surprising factoids but also poignant insight into history and human nature. In 2007 he released The Year of Living Biblically, in which he attempted to follow every single rule in the Bible as literally as possible for an entire year. His recent book The Guinea Pig Diaries: My Life as an Experiment is a collection of numerous personal experiments. including living according to George Washington's rules of conduct, outsourcing every single task to India, and posing as a woman on an online dating site. 

More profile about the speaker
AJ Jacobs | Speaker | TED.com