ABOUT THE SPEAKER
Laura Boushnak - Photographer
Laura Boushnak is a Kuwaiti-born Palestinian photographer whose work focuses on women, literacy and education reform in the Arab world.

Why you should listen

Boushnak's documentary project I Read I Write explores the barriers women face accessing education and the role of literacy in improving the lives of women in Egypt, Yemen, Kuwait, Jordan, Tunisia and Saudi Arabia. For the project, Boushnak encouraged women to write their thoughts on prints of their portraits, engaging them directly in the artistic process. Boushnak’s images have been widely published, and her work has been exhibited in museums and galleries around the world. She is a co-founder of Rawiya, a collective that brings together the work and experience of female photographers from the Middle East.

More profile about the speaker
Laura Boushnak | Speaker | TED.com
TEDSummit

Laura Boushnak: The deadly legacy of cluster bombs

蘿拉·包士拿克: 致命的榴霰彈遺禍

Filmed:
706,559 views

戰爭的破壞並不止於戰事結束的那一刻。在 2006 年夏天,以色列和黎巴嫩真主黨的 34 日戰爭期間,估計有四百萬枚榴霰彈被投擲在黎巴嫩的地面上,無分辨性地濫殺了許多人。因為殘留了很多的未爆彈,將會殺死或殘傷任何遇到它們的人,所以仍然存在著潛在危險。在這演講中,攝影師和 TED 研究會員於一身的蘿拉·包士拿克展示榴霰彈倖存者的令人難忘的照片;譴責榴霰彈的投資金融機構、武器製造商,和使用者;並要求那些生產和容忍這些武器的人,包括美國在內,徹底丟棄它們。
- Photographer
Laura Boushnak is a Kuwaiti-born Palestinian photographer whose work focuses on women, literacy and education reform in the Arab world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I once一旦 had this nightmare惡夢:
0
809
2174
我曾有過這樣的噩夢:
00:15
I'm standing常設 in the middle中間
of a deserted廢棄的 field領域 full充分 of land土地 mines礦山.
1
3007
3901
我站在佈滿地雷的廢棄田野間。
00:19
In real真實 life, I love to hike遠足,
2
7571
2465
在現實生活中,我喜歡徒步旅行,
00:22
but every一切 time I want to go on a hike遠足,
it makes品牌 me nervous緊張.
3
10060
3669
但每次我想去徒步旅行就很緊張。
00:26
I have this thought in the back of my mind心神
4
14327
2524
可能會失去肢體的這個想法
在我的腦海裡揮之不去。
00:28
that I might威力 lose失去 a limb.
5
16875
1514
00:31
This underlying底層 fear恐懼 started開始 10 years年份 ago,
6
19402
2699
這潛在的恐懼感始於十年前,
00:34
after I met會見 Mohammed穆罕默德,
a cluster bomb炸彈 survivor倖存者
7
22125
3298
我遇見受榴霰彈攻擊的倖存者穆罕默德之後,
00:37
of the summer夏季 2006
Israel-Hezbollah以色列和真主黨 War戰爭 in Lebanon黎巴嫩.
8
25447
3936
在以色列和真主黨於2006年夏天
在黎巴嫩的戰事之際。
00:42
Mohammed穆罕默德, like so many許多
other survivors倖存者 all around the world世界,
9
30303
3254
如同世界各地其他許多
倖存者,穆罕默德
00:45
had to live生活 through通過 the horrifying可怕的
repercussions反響 of cluster munitions彈藥
10
33581
4987
每天都必須過著在榴霰彈的
恐怖陰影下的殘酷生活。
00:50
on a daily日常 basis基礎.
11
38592
1592
00:53
When the one-month一個月 conflict衝突
started開始 in Lebanon黎巴嫩,
12
41122
2639
在黎巴嫩為期一個月的
軍事衝突爆發後,
00:55
I was still working加工
at Agence法新社 France-Presse法新社 in Paris巴黎.
13
43785
3313
當時我還在巴黎的法新社工作。
00:59
I remember記得 how I was glued膠合 to the screens屏幕,
14
47837
2602
猶記得我緊盯著電視螢幕,
01:02
anxiously焦急地 following以下 the news新聞.
15
50463
2185
焦急地追蹤戰事的消息。
01:05
I wanted to reassure再保證 myself
16
53155
1683
我自我安慰:
01:06
that the falling落下 bombs炸彈
missed錯過 my parents'父母' home.
17
54862
2879
炸彈並未落在我的父母家。
01:10
When I arrived到達 in Beirut貝魯特
on assignment分配 to cover that war戰爭,
18
58773
3538
當我抵達貝魯特去報導那場戰爭時,
01:14
I was relieved安心 to be united聯合的
with my family家庭,
19
62335
2468
很欣慰地和家人團聚,
01:16
after they had finally最後 managed管理
to escape逃逸 southern南部的 Lebanon黎巴嫩.
20
64827
3123
當時他們終於逃離了黎巴嫩南部。
01:20
The day the war戰爭 was over,
21
68744
1799
在戰事結束的那一天,
01:22
I remember記得 seeing眼看 this image圖片 --
22
70567
2151
我牢記著目睹的這個影像:
01:24
one of blocked受阻 roads道路,
23
72742
1443
在一條被封鎖的道路上,
01:26
of displaced流離失所 people eagerly眼巴巴 rushing
south, back to their homes家園,
24
74209
4129
流離失所的人們急切地
向南衝,要回自己的家園,
01:30
regardless而不管 of what they would find.
25
78362
2095
完全不管會在那裡看到些什麼。
01:33
An estimated預計 four million百萬
cluster submunitions子彈藥
26
81374
3070
據估計,有四百萬顆榴霰彈
01:36
were spread傳播 in Lebanon黎巴嫩 during
the 34-day-天 conflict衝突.
27
84468
3636
於34天期間落在黎巴嫩。
01:42
Mohammed穆罕默德 lost丟失 both legs
during the last week of the conflict衝突.
28
90462
3539
穆罕默德在軍事衝突的
最後一星期,失去了雙腿。
01:46
The fact事實 that he lives生活 a five-minute五分鐘
drive駕駛 from my parents'父母' home
29
94826
3051
因他的住處離我父母家
只有五分鐘的車程,
01:49
made製作 it easier更輕鬆 to follow跟隨
him through通過 the years年份.
30
97901
2755
所以我這些年來很容易追蹤他的情況。
01:52
It was now almost幾乎 10 years年份
since以來 we first met會見.
31
100680
2980
從我們第一次見面至今已近十年。
01:56
I saw the young年輕 boy男孩
32
104309
1551
我看到一個不得不忍受
身心創傷的小男孩。
01:57
who had to endure忍受
physical物理 and emotional情緒化 trauma外傷.
33
105884
3880
02:02
I saw the teenager青少年 who tried試著
to offer提供 his friends朋友 tattoos紋身,
34
110277
3332
我看到一個
幫朋友紋身
02:05
in return返回 for a set fee費用 of five dollars美元.
35
113633
2553
一次賺取五塊錢的的青少年。
02:09
And I know the young年輕, jobless失業 man
who spends hours小時 surfing衝浪 the Internet互聯網
36
117170
4143
我認得這個失業的年輕男子
長時間上網
02:13
trying to meet遇到 a girl女孩 who might威力
become成為 his girlfriend女朋友.
37
121337
3093
試圖找個女朋友。
02:17
His fate命運 and the effects效果
of losing失去 his legs
38
125408
3514
他的命運以及失去的雙腿的後遺症
02:20
are now his daily日常 reality現實.
39
128946
1997
是他現今每天面對的現實。
02:23
Survivors倖存者 of bomb炸彈 trauma外傷 like Mohammed穆罕默德
40
131578
2389
像穆罕默德這樣的炸傷倖存者
02:25
have to deal合同 with so many許多 details細節
that never occur發生 to us.
41
133991
3453
得要處理許多我們
根本不會遇到的細節。
02:29
Who would have imagined想像
42
137817
1176
誰會想到
02:31
that so many許多 daily日常 tasks任務 we do
or take for granted理所當然,
43
139017
2735
有這麼多我們習以為常的日常瑣事,
02:33
such這樣 as going to the beach海灘 or even
picking選擇 up something from the floor地板,
44
141776
4253
例如去海灘,或從地上撿起東西,
02:38
would become成為 sources來源
of stress強調 and anxiety焦慮?
45
146053
3024
會是他們壓力和焦慮的來源?
02:41
Well, that's what eventually終於
became成為 of Mohammed穆罕默德,
46
149886
2311
由於他僵硬的義肢,那是
穆罕默德必須面對的景況。
02:44
due應有 to his inflexible呆板 prosthetic假肢 legs.
47
152221
2742
02:48
Ten years年份 ago, I had no clue線索
what a cluster bomb炸彈 was,
48
156465
3670
十年前,我根本不知道
榴霰彈是什麼,
02:52
nor也不 its horrifying可怕的 implications啟示.
49
160159
2288
也不知道它的可怕。
02:54
I learned學到了 that this indiscriminate
weapon武器 was used
50
162835
2437
後來我明白,這種無區別性地攻擊人們的武器
02:57
in so many許多 parts部分 of the world世界
51
165296
1515
被用於世界許多地區,
02:58
and continues繼續 to kill on a regular定期 basis基礎,
52
166835
2272
並且持續奪取性命,
03:01
without distinguishing區別
between之間 a military軍事 target目標
53
169131
3039
不區分是軍事目標或是孩子。
03:04
or a child兒童.
54
172194
1172
03:06
I naively天真 asked myself,
55
174141
1841
我天真地自問,
03:08
"But seriously認真地, who made製作 those weapons武器?
56
176006
3379
「到底誰製造這些武器?
03:11
And what for?"
57
179847
1353
用來做什麼?」
03:13
Let me explain說明 to you
what a cluster bomb炸彈 is.
58
181687
2468
讓我解釋榴霰彈是什麼。
03:16
It's a large canister
filled填充 with bomblets子炸彈.
59
184179
3174
它是個充滿了小炸彈的大罐子。
03:19
When it's dropped下降 from the air空氣,
60
187377
1663
當它自空中落下時,
03:21
it opens打開 up in midair半空中 to release發布
hundreds數以百計 of bomblets子炸彈.
61
189064
4100
罐子會在半空中打開,
釋出數以百計的小炸彈。
03:25
They scatter分散 around wide areas
62
193632
2118
小炸彈散落於廣大的區域,
03:27
and on impact碰撞,
63
195774
1153
落地時仍有許多未爆炸。
03:28
many許多 fail失敗 to explode爆炸.
64
196951
1683
03:31
Those unexploded ones那些 end結束 up
just like landmines地雷 --
65
199348
3221
那些未爆彈就像地雷,
03:34
sitting坐在 on the ground地面,
66
202593
1233
留在地面上,
03:35
waiting等候 for their next下一個 target目標.
67
203850
1971
等待下一個受難者。
03:38
If someone有人 steps腳步 on them by accident事故
68
206560
2454
如果有人無意中踩到
03:41
or picks精選 them up,
69
209038
1158
或撿起來,
03:42
they can explode爆炸.
70
210220
1458
它們可能就會爆炸。
03:44
These weapons武器 are extremely非常 unpredictable不可預料的,
71
212283
2883
因這些武器極為叵測,
03:47
which哪一個 makes品牌 the threat威脅 even bigger.
72
215190
2029
使所造成的威脅更大。
03:49
One day, a farmer農民 can work
his land土地 without a problem問題.
73
217243
3099
某一天,農民可以毫無危險地耕作;
03:52
The next下一個 day, he can make fire
and burn燒傷 some branches分支機構,
74
220366
3955
而第二天,他升火燒掉些枯枝,
03:56
and the submunitions子彈藥 close by
could be set off because of the heat.
75
224345
3790
熱度可能引爆附近的未爆彈。
04:00
The problem問題 is children孩子 mistake錯誤
those bomblets子炸彈 for toys玩具,
76
228762
3549
孩童會誤把未爆彈當作玩具,
這是個大問題,
04:04
because they can look like
bouncy有彈性 balls or soda蘇打 cans.
77
232335
3351
因它們看起來很像是
彈力球或汽水罐。
04:08
Being存在 a documentary記錄 photographer攝影師,
78
236943
1866
身為紀錄片的攝影師,
04:10
I decided決定 to go back to Lebanon黎巴嫩
a few少數 months個月 after the conflict衝突 ended結束
79
238833
4139
在戰事結束後數月,
我決定回黎巴嫩,
04:14
to meet遇到 cluster bomb炸彈 survivors倖存者.
80
242996
1973
與受榴霰彈攻擊的倖存者會面。
04:16
And I met會見 a few少數 --
81
244993
1151
我見到的幾人中,
04:18
Hussein侯賽因 and Rasha塔拉夏,
82
246168
1573
胡笙和瑞夏
04:19
who both lost丟失 a leg to submunitions子彈藥.
83
247765
2001
各因炸彈失去一條腿。
04:22
Their stories故事 are similar類似 to so many許多
other kids'孩子們 stories故事 across橫過 the world世界
84
250143
4216
他們和世界其他各地
孩子們的故事類似,
04:26
and are a testimony見證
to the horrifying可怕的 implications啟示
85
254383
3049
見證了持續使用這類武器
的恐怖影響。
04:29
of the continuous連續 use of such這樣 weapons武器.
86
257456
2830
04:33
That's when I met會見 Mohammed穆罕默德,
in January一月 2007.
87
261332
3585
當我遇到穆罕默德,
時值2007年1月。
04:37
He was 11 years年份 old,
88
265427
1280
他那時十一歲,
04:38
and I met會見 him exactly究竟 four months個月
after his accident事故.
89
266731
3514
恰是爆炸意外後整整4個月。
04:42
When I first saw him,
90
270777
1151
第一次見到他時,
04:43
he was going through通過 painful痛苦 physiotherapy理療
91
271952
2119
他正經歷著痛苦的物理治療,
04:46
to recover恢復 from his fresh新鮮 wounds傷口.
92
274095
1976
為了讓傷勢恢復。
04:48
Still in shock休克 at such這樣 a young年輕 age年齡,
93
276547
2272
小小的年紀,仍處在驚恐之中,
04:50
Mohammed穆罕默德 was struggling奮鬥的
to get used to his new body身體.
94
278843
3494
穆罕默德掙扎著要適應
他已改變的身體。
04:54
He would even wake喚醒 up sometimes有時
at night wanting希望 to scratch his lost丟失 feet.
95
282650
4310
甚至有時他在夜裡醒來,
想撓已失去的腳以止癢。
05:00
What drew德魯 me closer接近 to his story故事
was my instant瞬間 realization實現
96
288187
3689
吸引我深入走進他的故事的原因,
是我瞬間幡然醒悟,
05:03
of the difficulties困難 Mohammed穆罕默德
was likely容易 to face面對 in the future未來 --
97
291900
3566
穆罕默德在未來
極可能面臨的種種困難,
05:07
that what he has been suffering痛苦
while adjusting調整 to his injury
98
295997
3325
比起他十一歲身軀
所承受的痛苦和必須的調適,
05:11
at the age年齡 of 11,
99
299346
1670
05:13
would increase增加 manyfold成倍.
100
301040
1616
困難將會成倍地增加。
05:15
Even before his disability失能,
101
303771
1590
即使在他成殘之前,
05:17
Mohammed's穆罕默德 life wasn't easy簡單.
102
305385
2217
穆罕默德的生活並不容易。
05:19
He was born天生 in the Rashidieh拉希迪赫 Camp
for Palestinian巴勒斯坦的 refugees難民,
103
307626
3280
他出生於拉希迪赫
的巴勒斯坦難民營,
05:22
and this is where he still lives生活.
104
310930
2149
這也仍是他目前的居所。
05:25
Lebanon黎巴嫩 holds持有 some 400,000
Palestinian巴勒斯坦的 refugees難民,
105
313103
3722
黎巴嫩約收容著
四十萬名巴勒斯坦難民,
05:28
and they suffer遭受 from discriminatory歧視 laws法律.
106
316849
2298
他們忍受著歧視他們的法令。
05:31
They're not allowed允許 to work
in the public上市 sector扇形
107
319662
2573
他們不被允許在公家機關工作,
05:34
or practice實踐 certain某些 professions職業
108
322259
1983
不能從事某些行業,
05:36
and are denied否認 the right to own擁有 property屬性.
109
324266
2988
並被剝奪財產權。
05:39
This is one of the reasons原因
110
327278
1255
那是穆罕默德並不後悔
受傷後輟學的原因之一。
05:40
why Mohammed穆罕默德 doesn't really
regret後悔 dropping落下 out of school學校
111
328557
2743
05:43
right after his injury.
112
331324
1672
05:45
He said, "What's the point
of a university大學 degree
113
333397
3539
他說:「找不到工作時,即使有個
大學學位,又有什麼意義?」
05:48
when I can't find a job工作 to start開始 with?"
114
336960
2163
05:53
Cluster bomb炸彈 use creates創建 a vicious惡毒 circle
of impact碰撞 on communities社區,
115
341046
4214
使用榴霰彈對社會造成惡性循環,
05:57
and not only the lives生活 of their victims受害者.
116
345284
2685
影響的不僅是受害者的生活而已。
05:59
Many許多 who get injured受傷 by this weapon武器
drop下降 out of school學校,
117
347993
3815
許多這個武器的受害者輟學,
06:03
can't find jobs工作 or even lose失去 their jobs工作,
118
351832
2437
找不到工作,或失去工作,
06:06
therefore因此 losing失去 the ability能力
to provide提供 for their families家庭.
119
354293
3197
失去負擔家計的能力;
06:09
This is not to mention提到
the continuous連續 physical物理 pain疼痛
120
357887
3327
遑論持續的身體疼痛,
06:13
and the experience經驗 of feeling感覺 isolated孤立.
121
361238
3105
和精神上的孤立感。
06:17
These weapons武器 affect影響
the poorest最窮 of the poor較差的.
122
365512
3088
這些武器影響赤貧者尤甚。
06:20
The high medical cost成本
is a burden負擔 to the families家庭.
123
368624
2879
高額的醫療費是沉重的家庭負擔。
06:23
They end結束 up relying依托
on humanitarian人道主義 agencies機構,
124
371884
3047
最終,他們只得仰賴人道援助機構,
06:26
which哪一個 is insufficient不足 and unsustainable不可持續的,
125
374955
2529
這些機構資源不足,且不能持續太久,
06:29
especially特別 when injuries受傷 require要求
lifelong終身 support支持 to the injured受傷.
126
377508
3642
尤其當傷者倚賴終身支援時。
06:33
Ten years年份 after Mohammed's穆罕默德 injury,
127
381704
1838
穆罕默德受傷十年後,
06:35
he is still unable無法 to afford給予
proper正確 prosthetic假肢 legs.
128
383566
3719
仍然負擔不起換裝合適的義肢的錢。
06:39
He's very cautious謹慎 with his steps腳步,
129
387856
1805
他小心行進,
06:41
as a couple一對 of falls下降 over the years年份
130
389685
2018
因過去數年間的幾次當眾跌倒,
06:43
brought him embarrassment困窘
among其中 his friends朋友.
131
391727
2420
使得他在朋友間非常困窘。
06:47
He joked開玩笑 that since以來 he doesn't have legs,
132
395218
2079
他開玩笑說,因為沒有腿,
06:49
some days he tries嘗試 to walk步行 on his hands.
133
397321
2656
有些時候他試圖用手走路。
06:53
One of the worst最差 yet然而 invisible無形
impacts影響 of the weapon武器
134
401054
3358
最糟糕卻又無形的武器後遺症之一,
是留在心裡的創傷。
06:56
is the psychological心理 scars傷疤 it leaves樹葉.
135
404436
2552
06:59
In one of Mohammed's穆罕默德
early medical reports報告,
136
407348
2316
一份穆罕默德早期
醫療報告的診斷記載著他有
07:01
he was diagnosed確診 with signs跡象 of PTSDPTSD.
137
409688
3043
「創傷後壓力症候群 」的跡象。
07:04
He suffered遭遇 from anxiety焦慮,
poor較差的 appetite食慾, sleep睡覺 disturbance騷亂
138
412755
5232
他焦慮、食慾不振、有睡眠障礙,
07:10
and showed顯示 signs跡象 of anger憤怒.
139
418011
2411
並出現憤怒的跡象。
07:13
The reality現實 is Mohammed穆罕默德 never received收到
proper正確 help to fully充分 recover恢復.
140
421197
4614
現實的情況是穆罕默德從未得到
能夠讓他完全復原的適切幫助。
07:18
His current當前 obsession困擾
is to leave離開 Lebanon黎巴嫩 at any cost成本 --
141
426271
4216
他目前執著於不惜一切代價
要離開黎巴嫩,
07:22
even if it meant意味著 embarking著手
on a hazardous危險 journey旅程
142
430511
2865
即使這意味著開始一段危險的旅程,
07:25
along沿 with refugees難民 drifting漂流 towards
Europe歐洲 today今天 through通過 the Mediterranean地中海.
143
433400
4579
如同今日經由地中海
漂流至歐洲的難民一般。
07:31
Knowing會心 how risky有風險 such這樣 a journey旅程 would be,
144
439034
2261
知道旅程的危險程度,
07:33
he said, "If I were to die on the way,
145
441319
3120
他說:「即使我在路上死了
也沒關係。」
07:36
it doesn't matter."
146
444463
1260
07:37
To Mohammed穆罕默德, he is dead here, anyway無論如何.
147
445747
3116
穆罕默德認為,
反正他在這裡形同已死。
07:42
Cluster bombs炸彈 are a world世界 problem問題,
148
450294
3008
榴霰彈是個世界性的問題,
07:45
as this munition軍需品 keeps保持 destroying銷毀
and hurting傷害 whole整個 communities社區
149
453326
4661
因這炸彈持續摧毀和傷害整個社會,
07:50
for generations to come.
150
458011
1703
禍延後代子孫。
07:52
In an online線上 interview訪問 with the director導向器
of the Mines礦業 Advisory諮詢 Group,
151
460618
3514
某次線上訪談非營利的
排雷諮詢組織的領導,
07:56
Jamie傑米 Franklin富蘭克林,
152
464156
1151
傑米•富蘭克林,
07:57
he said,
153
465331
1156
他說:
07:58
"The US forces軍隊 dropped下降 over two million百萬
tons of munitions彈藥 over Laos老撾.
154
466511
4552
「美軍曾在寮國投下
超過兩百萬噸的炸藥。
08:03
If they couldn't不能 find
their targets目標 in Vietnam越南,
155
471570
2685
如果找不到要攻擊的越南目標,
08:06
there were free-drop自由下落 areas in Laos老撾
where planes飛機 would drop下降 their loads負載
156
474279
4297
他們會先把所載的炸彈
丟在位於寮國的拋棄區內,
08:10
before going back to base基礎,
157
478600
1995
飛機才返回基地,
08:12
because it's dangerous危險 to land土地
with loaded planes飛機."
158
480619
3037
因為飛機載著炸彈降落極為危險。」
08:16
According根據 to the International國際
Committee委員會 of the Red Cross交叉,
159
484653
2762
根據國際紅十字委員會,
08:19
in Laos老撾 alone單獨 -- one of the poorest最窮
countries國家 in the world世界 --
160
487439
3356
僅在世界最貧困的國家之一的寮國,
08:22
nine to 27 million百萬 unexploded
submunitions子彈藥 remain.
161
490819
4813
就留有九百萬至
兩千七百萬枚的未爆彈。
08:28
Some 11,000 people have been killed殺害
or injured受傷 since以來 1973.
162
496238
4933
自1973年以來,約有
一萬一千人被炸死或炸傷。
08:34
This lethal致命 weapon武器 has been used
by over 20 states狀態 during armed武裝 conflicts衝突
163
502691
4888
這種致命的武器被使用於
超過二十個武裝衝突的地區,
08:39
in over 35 countries國家,
164
507603
2158
在烏克蘭、伊拉克和蘇丹等
35個以上的國家裡被使用。
08:41
such這樣 as Ukraine烏克蘭, Iraq伊拉克 and Sudan蘇丹.
165
509785
3428
08:46
So far, 119 states狀態 have joined加盟
an international國際 treaty條約
166
514403
4286
到目前為止,有119個國家
簽署國際條約
08:50
banning取締 cluster bombs炸彈,
167
518713
1711
禁止榴霰彈,
08:52
which哪一個 is officially正式 called
the Convention慣例 on Cluster Munitions彈藥.
168
520448
3039
正式名稱是《榴霰彈公約》。
08:56
But some of the biggest最大 producers生產商
of cluster munitions彈藥 --
169
524417
3450
但一些最大的榴霰彈生產商,
08:59
namely亦即, the United聯合的 States狀態,
Russia俄國 and China中國 --
170
527891
3339
即:美國、俄羅斯,和中國,
09:03
remain outside of this lifesaving救生 treaty條約
171
531254
2470
仍把這拯救生命的公約排除在外,
09:05
and continue繼續 to produce生產 them,
172
533748
1937
繼續製造榴霰彈,
09:07
reserve保留 the right to produce生產
them in the future未來,
173
535709
2819
保留對榴霰彈未來的生產權,
09:10
keep those harmful有害 weapons武器
in their stockpiles庫存
174
538552
2726
庫存著這些有害的武器,
09:13
and even possibly或者 use them in the future未來.
175
541302
3188
且很可能將來還會使用它們。
09:17
Cluster bombs炸彈 have reportedly據說
been used most recently最近
176
545520
4192
據報導,最近榴霰彈被用於
09:21
in the ongoing不斷的 conflicts衝突
in Yemen也門 and Syria敘利亞.
177
549736
3387
持續進行的葉門和敘利亞衝突中。
09:26
According根據 to research研究
on the worldwide全世界 investments投資
178
554122
2763
根據位於荷蘭的非營利、
非政府組織PAX的一項研究,
09:28
in cluster munitions彈藥 producers生產商
179
556909
1626
09:30
by Pax大同, a Dutch-based基於荷蘭 NGO非政府組織,
180
558559
2083
金融機構投資數十億美元
09:33
financial金融 institutions機構 invested投資
billions數十億 of US dollars美元
181
561380
3876
09:37
into companies公司 that make
cluster munitions彈藥.
182
565280
2783
在全世界的榴霰彈生產商上。
09:40
The majority多數 of these institutions機構
are based基於 in countries國家
183
568660
3848
其中大多數金融機構的總部
位於尚未簽署《榴霰彈公約》的國家內。
09:44
that have not yet然而 signed
the Convention慣例 on Cluster Munitions彈藥.
184
572532
3521
09:49
Getting入門 back to Mohammed穆罕默德,
185
577114
2027
回到穆罕默德,
09:51
one of the few少數 jobs工作 he was able能夠
to find was picking選擇 lemons檸檬.
186
579165
3650
他能夠找到的少數工作之一
是採摘檸檬。
09:55
When I ask him if it's safe安全
to work in the field領域 he said,
187
583505
3562
我問他在田地裡工作是否安全,
09:59
"I'm not sure."
188
587091
1209
他回答:「我不確定。」
10:01
Research研究 shows節目 that cluster munitions彈藥
often經常 contaminate污染 areas
189
589021
4670
研究顯示,在榴霰彈殘留的地區,
10:05
where agriculture農業 is the main主要
source資源 of income收入.
190
593715
3242
通常以農業為其主要的收入來源。
10:10
According根據 to Handicap阻礙
International's國際的 research研究,
191
598014
2876
根據「國際殘疾協會」的研究,
10:12
98 percent百分 of those killed殺害 or injured受傷
by cluster munitions彈藥 are civilians老百姓.
192
600914
5978
百分之九十八的
榴霰彈死傷者是平民;
10:19
Eighty-four八十四 percent百分
of casualties傷亡 are males男性.
193
607479
3210
百分之八十四是男性。
10:23
In countries國家 where
these people have no choice選擇
194
611074
2733
在一些別無其他選擇,
只能在田野裡工作的國家,
10:25
but to work in those fields領域,
195
613831
2056
10:27
they simply只是 do it
196
615911
1656
人們只能冒險工作。
10:29
and risk風險 it.
197
617591
1232
10:31
Mohammed穆罕默德 is the only male
to three sisters姐妹.
198
619914
3068
和三個姐妹在一起,
穆罕默德作為家中唯一的男人,
10:35
Culturally文化, he's expected預期
to provide提供 for his family家庭,
199
623006
3326
在習俗期許下,
他應該負擔家人的生計,
10:38
but he simply只是 can't.
200
626356
1409
但他根本無法辦到。
10:40
He tried試著 to have so many許多 different不同 jobs工作,
201
628117
2084
他試過許多不同的工作,
10:42
but he couldn't不能 keep any
due應有 to his physical物理 disability失能
202
630225
3566
但沒一個能夠長久,
主因是他身體的殘疾,以及
身處於對殘疾人不友善的環境中。
10:45
and the less-than-friendly低於友好 environment環境
to people with disabilities殘疾人,
203
633815
3465
10:49
to say the least最小.
204
637304
1221
10:51
It hurts傷害 him a lot when he goes
out looking for a job工作,
205
639583
3328
對他的巨大打擊和傷害
是他去找工作時被拒絕,
10:54
and he's turned轉身 away
206
642935
1193
而用一點點的憐憫小錢
打發他走。
10:56
with a small amount of money
paid支付 to him out of pity可憐.
207
644152
2665
10:59
He said, "I'm not here to beg for money,
208
647650
2731
他說:「我不是在乞討,
11:02
I just want to earn it."
209
650405
1708
我只是想靠自己賺錢。」
11:05
Mohammed穆罕默德 today今天 is 21 years年份 old.
210
653764
2418
穆罕默德現年二十一歲。
11:08
He's illiterate文盲,
211
656206
1198
是個文盲,
11:09
and he communicates相通 with voice語音 messages消息.
212
657428
3069
靠語音訊息溝通。
11:12
Here is one of his messages消息.
213
660521
1753
這是他的一段語音。
11:15
(Audio音頻) Mohammed穆罕默德: (Speaking請講 in Arabic阿拉伯)
214
663234
4975
(穆罕默德的阿拉伯語音頻)
11:23
Laura勞拉 BoushnakBoushnak:
He said, "My dream夢想 is to run,
215
671325
2575
(蘿拉•包士拿克:)
他說:「我的夢,是奔跑。
11:25
and I'm pretty漂亮 sure once一旦 I start開始 running賽跑,
216
673924
2177
我萬分肯定,一旦起跑,
11:28
I would never stop."
217
676125
1510
就永遠不會停下腳步。」
11:29
Thank you.
218
677659
1183
謝謝。
11:30
(Applause掌聲)
219
678866
4824
(掌聲)
Translated by Helen Chang
Reviewed by Wilde Luo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Laura Boushnak - Photographer
Laura Boushnak is a Kuwaiti-born Palestinian photographer whose work focuses on women, literacy and education reform in the Arab world.

Why you should listen

Boushnak's documentary project I Read I Write explores the barriers women face accessing education and the role of literacy in improving the lives of women in Egypt, Yemen, Kuwait, Jordan, Tunisia and Saudi Arabia. For the project, Boushnak encouraged women to write their thoughts on prints of their portraits, engaging them directly in the artistic process. Boushnak’s images have been widely published, and her work has been exhibited in museums and galleries around the world. She is a co-founder of Rawiya, a collective that brings together the work and experience of female photographers from the Middle East.

More profile about the speaker
Laura Boushnak | Speaker | TED.com