ABOUT THE SPEAKER
Anders Fjellberg - Journalist
For the Norwegian newspaper Dagbladet, Anders Fjellberg investigated the story of "The Wetsuitman," along with his co-author, photographer Tomm Christiansen.

Why you should listen
In June and July 2015, Norwegian journalist Anders Fjellberg published a harrowing two-part investigation in Magasinet, the weekend magazine of daily newspaper Dagbladet, published in Oslo. Co-authored with photographer Tomm Christiansen, “The Wetsuitman” traced the origin of two dead bodies washed ashore in Norway and the Netherlands wearing wetsuits, identifying them as Syrian asylum seekers who had seemingly tried the inconceivable: swimming their way into the United Kingdom from the beach of Calais, France. Fjellberg has been a reporter since 2010. “The Wetsuitman” has been reprinted in newspapers across Europe.
More profile about the speaker
Anders Fjellberg | Speaker | TED.com
TEDGlobal>London

Anders Fjellberg: Two nameless bodies washed up on the beach. Here are their stories

Άντερς Φιέλμπεργκ: Δυο ανώνυμα πτώματα ξεβράστηκαν στην ακτή. Αυτές είναι οι ιστορίες τους

Filmed:
1,315,407 views

Όταν δύο πτώματα με πανομοιότυπες φόρμες κατάδυσης ξεβράστηκαν στη Νορβηγία και την Ολλανδία, ο δημοσιογράφος Άντερς Φιέλμπεργκ και ο φωτογράφος Τομ Κρίστιανσεν άρχισαν έρευνα για να απαντήσουν την ερώτηση: Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι; Όσα ανακάλυψαν και έγραψαν στο ρεπορτάζ τους στη Νορβηγική εφημερίδα «Dagbladet» είναι ότι όλοι έχουν ένα όνομα, όλοι έχουν μια ιστορία και όλοι έχουν μια ύπαρξη.
- Journalist
For the Norwegian newspaper Dagbladet, Anders Fjellberg investigated the story of "The Wetsuitman," along with his co-author, photographer Tomm Christiansen. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
So this right here
0
2240
1495
Αυτό εδώ λοιπόν
είναι το μικρό χωριό Γιέλε,
κοντά στο Λίστα.
00:15
is the tinyμικροσκοπικός villageχωριό of ElleElle,
closeΚοντά to ListaΚατάλογος.
1
3760
4056
Βρίσκεται στο νοτιότερο άκρο
της Νορβηγίας.
00:19
It's right at the southernmostνοτιότερο
tipυπόδειξη of NorwayΝορβηγία.
2
7840
2360
00:23
And on JanuaryΙανουάριος 2 this yearέτος,
3
11320
2416
Και στις 2 Ιανουαρίου φέτος,
ένας ηλικιωμένος κάτοικος του χωριού,
00:25
an elderlyηλικιωμένος guy who livesζωή in the villageχωριό,
4
13760
2216
βγήκε να δει τι ξεβράστηκε στην ακτή
00:28
he wentπήγε out to see what was castεκμαγείο ashoreστην ξηρά
5
16000
2896
από την καταιγίδα της προηγουμένης.
00:30
duringστη διάρκεια a recentπρόσφατος stormκαταιγίδα.
6
18920
1600
00:34
And on a patchκηλίδα of grassγρασίδι
right nextεπόμενος to the water'sτου νερού edgeάκρη,
7
22080
3216
Και σε ένα σημείο με χορτάρι
στην άκρη της θάλασσας,
βρήκε μια φόρμα κατάδυσης.
00:37
he foundβρέθηκαν a wetsuitστολή.
8
25320
2000
00:39
It was greyγκρί and blackμαύρος,
and he thought it lookedκοίταξε cheapφτηνός.
9
27920
3400
Ήταν γκρι και μαύρη,
και του φάνηκε φτηνή.
00:44
Out of eachκαθε legπόδι of the wetsuitστολή
10
32240
2056
Από τα μπατζάκια της στολής
εξείχαν δύο λευκά κόκαλα.
00:46
there were stickingκολλάει two whiteάσπρο bonesοστά.
11
34320
3000
Ήταν ξεκάθαρα τα απομεινάρια
ενός ανθρώπινου πλάσματος.
00:50
It was clearlyσαφώς the remainsλείψανα
of a humanο άνθρωπος beingνα εισαι.
12
38120
2200
00:54
And usuallyσυνήθως, in NorwayΝορβηγία,
deadνεκρός people are identifiedαναγνωρισθείς quicklyγρήγορα.
13
42160
3136
Στη Νορβηγία, συνήθως,
τα πτώματα αναγνωρίζονται γρήγορα.
Η αστυνομία άρχισε τις έρευνες
00:57
So the policeαστυνομία startedξεκίνησε searchingερευνητικός
14
45320
1536
από τις αναφορές
για αγνοούμενους από την περιοχή
00:58
throughδιά μέσου missingλείπει reportsΑναφορές
from the localτοπικός areaπεριοχή,
15
46880
2096
01:01
nationalεθνικός missingλείπει reportsΑναφορές,
16
49000
1216
από όλη τη χώρα,
και έψαξαν για ατυχήματα
με κάποια πιθανή σχέση.
01:02
and lookedκοίταξε for accidentsατυχήματα
with a possibleδυνατόν connectionσύνδεση.
17
50240
2456
Δεν βρήκαν τίποτα.
01:04
They foundβρέθηκαν nothing.
18
52720
1200
01:06
So they ranέτρεξα a DNADNA profileπροφίλ,
19
54920
1496
Έτσι έφτιαξαν ένα προφίλ DNA,
και άρχισαν να ψάχνουν διεθνώς
μέσω της Ίντερπολ.
01:08
and they startedξεκίνησε searchingερευνητικός
internationallyδιεθνώς throughδιά μέσου InterpolΙντερπόλ.
20
56440
3136
Τίποτα.
01:11
Nothing.
21
59600
1200
01:14
This was a personπρόσωπο
that nobodyκανείς seemedφαινόταν to be missingλείπει.
22
62240
3520
Ήταν ένα άτομο που δεν το έψαχνε κανείς.
01:18
It was an invisibleαόρατος life
headingεπικεφαλίδα for a namelessανώνυμος graveτάφος.
23
66520
3640
Ήταν μια αόρατη ζωή
που όδευε προς έναν ανώνυμο τάφο.
01:24
But then, after a monthμήνας,
24
72000
1736
Αλλά μετά από έναν μήνα,
η αστυνομία της Νορβηγίας έλαβε
ένα μήνυμα από την Ολλανδική αστυνομία.
01:25
the policeαστυνομία in NorwayΝορβηγία got a messageμήνυμα
from the policeαστυνομία in the NetherlandsΟλλανδία.
25
73760
4296
Λίγους μήνες νωρίτερα,
είχαν βρει ένα πτώμα,
01:30
A coupleζευγάρι of monthsμήνες earlierνωρίτερα,
they had foundβρέθηκαν a bodyσώμα,
26
78080
2616
με πανομοιότυπη φόρμα κατάδυσης,
και δεν είχαν ιδέα για την ταυτότητά του.
01:32
in an identicalπανομοιότυπο wetsuitστολή,
and they had no ideaιδέα who this personπρόσωπο was.
27
80720
4280
01:37
But the policeαστυνομία in the NetherlandsΟλλανδία
managedδιαχειρίζεται to traceίχνος the wetsuitστολή
28
85791
2905
Αλλά η Ολλανδική αστυνομία
εντόπισε την προέλευση της φόρμας
από ένα τσιπάκι αναγνώρισης
που ήταν ραμμένο πάνω σε αυτήν.
01:40
by an RFIDRFID chipπατατακι that was sewnραμμένα in the suitκοστούμι.
29
88720
3376
Έτσι μπόρεσαν να ανακαλύψουν
01:44
So they were then ableικανός to tell
30
92120
2176
ότι και οι δύο φόρμες είχαν αγοραστεί
μαζί από τον ίδιο πελάτη,
01:46
that bothκαι τα δυο wetsuitsΣτολές were boughtαγορασμένος
by the sameίδιο customerπελάτης at the sameίδιο time,
31
94320
5336
στις 7 Οκτωβρίου 2014,
01:51
OctoberΟκτώβριος 7, 2014,
32
99680
2456
στο Καλαί της Γαλλίας
στο κανάλι της Μάγχης.
01:54
in the FrenchΓαλλικά cityπόλη of CalaisΚαλαί
by the EnglishΑγγλικά ChannelΚανάλι.
33
102160
2600
01:57
But this was all
they were ableικανός to figureεικόνα out.
34
105760
3176
Αλλά μόνο αυτά μπόρεσαν να βρουν.
02:00
The customerπελάτης paidεπί πληρωμή cashτοις μετρητοις.
35
108960
1656
Ο πελάτης πλήρωσε με μετρητά.
Δεν υπήρχε υλικό από κάμερα
παρακολούθησης στο κατάστημα.
02:02
There was no surveillanceεπιτήρηση
footageπλάνο from the shopκατάστημα.
36
110640
2616
02:05
So it becameέγινε a coldκρύο caseπερίπτωση.
37
113280
1480
Έτσι η υπόθεση μπήκε στο ράφι.
02:07
We heardακούσει this storyιστορία,
38
115840
1216
Μάθαμε την ιστορία,
και ενδιαφερθήκαμε με τον συνάδελφο
φωτογράφο, Τομ Κρίστιανσεν,
02:09
and it triggeredενεργοποιήθηκε me and my colleagueσυνάδελφος,
photographerφωτογράφος TommTomm ChristiansenΚρίστιανσεν,
39
117080
3239
και φυσικά είχαμε την προφανή απορία:
ποιοι ήταν αυτοί οι άνθρωποι;
02:12
and we of courseσειρά μαθημάτων had the obviousφανερός questionερώτηση:
who were these people?
40
120343
3073
Ελάχιστα ήξερα τότε για το Καλαί,
02:15
At the time, I'd barelyμετά βίας
heardακούσει about CalaisΚαλαί,
41
123440
2000
02:17
but it tookπήρε about two
or threeτρία secondsδευτερολέπτων to figureεικόνα out
42
125464
2831
αλλά χρειάστηκε μόνο δύο
ή τρία δευτερόλεπτα για να ανακαλύψω
02:20
CalaisΚαλαί is basicallyβασικα knownγνωστός for two things.
43
128320
2936
ότι το Καλαί είναι γνωστό
βασικά για δύο πράγματα.
είναι το πιο κοντινό σημείο
της ηπειρωτκής Ευρώπης στη Βρετανία,
02:23
It's the spotσημείο in continentalευρωπαϊκός EuropeΕυρώπη
closestπλησιέστερα to BritainΜεγάλη Βρετανία,
44
131280
2816
02:26
and a lot of migrantsμεταναστών and refugeesπρόσφυγες
are stayingδιαμονή in this campκατασκήνωση
45
134120
3536
και πολλοί μετανάστες και πρόσφυγες
διαμένουν στον καταυλισμό
και απελπισμένα προσπαθούν
να περάσουν στη Βρετανία.
02:29
and are tryingπροσπαθεί desperatelyαπεγνωσμένα
to crossσταυρός over to BritainΜεγάλη Βρετανία.
46
137680
3216
Αυτή ήταν μια λογική θεωρία
για την ταυτότητα των δύο ανθρώπων,
02:32
And right there was a plausibleεύλογες theoryθεωρία
about the identityΤαυτότητα of the two people,
47
140920
4936
κι η αστυνομία είχε την ίδια άποψη.
02:37
and the policeαστυνομία madeέκανε this theoryθεωρία as well.
48
145880
2376
Αλλά αν εσείς, εγώ ή οποιοσδήποτε
έχει μια ισχυρή σχέση με την Ευρώπη,
02:40
Because if you or I or anybodyοποιοσδήποτε elseαλλού
with a firmεταιρεία connectionσύνδεση to EuropeΕυρώπη
49
148280
3191
εξαφανιστεί στα ανοιχτά της Γαλλίας,
οι άνθρωποι θα το αντιληφθούν.
02:43
goesπηγαίνει missingλείπει off the coastακτή of FranceΓαλλία,
people would just know.
50
151495
3201
Οι φίλοι ή η οικογένειά σας
θα αναφέρουν την εξαφάνιση,
02:46
Your friendsοι φιλοι or familyοικογένεια
would reportκανω ΑΝΑΦΟΡΑ you missingλείπει,
51
154720
2256
02:49
the policeαστυνομία would come searchΨάξιμο for you,
the mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ would know,
52
157000
2776
ή αστυνομία θα κάνει έρευνες,
τα ΜΜΕ θα το μάθουν,
και θα κολλήσουν
φωτογραφίες σας στις κολώνες.
02:51
and there would be
picturesεικόνες of you on lamppostslampposts.
53
159800
2256
Είναι δύσκολο να εξαφανιστείς χωρίς ίχνος.
02:54
It's difficultδύσκολος to disappearεξαφανίζομαι
withoutχωρίς a traceίχνος.
54
162080
2048
Αλλά αν μόλις διέφυγες
από τον πόλεμο στη Συρία
02:57
But if you just fledφευγάτος the warπόλεμος in SyriaΣυρία,
55
165120
1856
02:59
and your familyοικογένεια,
if you have any familyοικογένεια left,
56
167000
2976
και η οικογένειά σου,
αν σου είχε μείνει οικογένεια,
δεν ξέρουν απαραίτητα που βρίσκεσαι,
03:02
don't necessarilyαναγκαίως know where you are,
57
170000
2056
και διαμένεις εδώ παράνομα
03:04
and you're stayingδιαμονή here illegallyπαράνομα
58
172080
2016
ανάμεσα σε χιλιάδες άλλους
που πάνε κι έρχονται καθημερινά,
03:06
amongstμεταξύ των thousandsχιλιάδες of othersοι υπολοιποι
who come and go everyκάθε day.
59
174120
2840
03:09
Well, if you disappearεξαφανίζομαι one day,
nobodyκανείς will noticeειδοποίηση.
60
177440
3680
έτσι, αν μία μέρα εξαφανιστείς,
κανείς δεν θα το καταλάβει.
03:13
The policeαστυνομία won'tσυνηθισμένος come searchΨάξιμο for you
because nobodyκανείς knowsξέρει you're goneχαμένος.
61
181600
3286
Η αστυνομία δεν θα ψάξει για σένα
γιατί κανείς δεν ξέρει ότι χάθηκες.
03:18
And this is what happenedσυνέβη
to ShadiShadi OmarΟμάρ KatafKataf
62
186160
2736
Και αυτό συνέβη στον Σάντι Ομάρ Κατάφ
και τον Μουάζ Αλ Μπαλκί από τη Συρία.
03:20
and MouazMouaz AlΑλ BalkhiBalkhi from SyriaΣυρία.
63
188920
2320
03:24
Me and TommTomm wentπήγε to CalaisΚαλαί
for the first time in AprilΑπριλίου this yearέτος,
64
192768
3048
Εγώ και ο Τομ πήγαμε στο Καλαί
πρώτη φορά φέτος τον Απρίλιο,
και μετά από τρεις μήνες ερευνών,
είμαστε σε θέση να πούμε την ιστορία
03:27
and after threeτρία monthsμήνες of investigationέρευνα,
we were ableικανός to tell the storyιστορία
65
195840
3336
για το πώς αυτοί οι δύο νεαροί
έφυγαν από τον πόλεμο στη Συρία,
03:31
about how these two youngνεαρός menάνδρες
fledφευγάτος the warπόλεμος in SyriaΣυρία,
66
199200
2776
03:34
endedέληξε up stuckκολλήσει in CalaisΚαλαί,
67
202000
1736
κατέληξαν να μείνουν στο Καλαί,
αγόρασαν φόρμες κατάδυσης
και πνίγηκαν μάλλον σε μια απόπειρα
03:35
boughtαγορασμένος wetsuitsΣτολές and drownedπνίγηκε
in what seemsφαίνεται to have been an attemptαπόπειρα
68
203760
3376
να διασχίσουν κολυμπώντας τη Μάγχη
ώστε να φτάσουν στην Αγγλία.
03:39
to swimζάλη acrossαπέναντι the EnglishΑγγλικά ChannelΚανάλι
in orderΣειρά to reachφθάνω EnglandΑγγλία.
69
207160
2960
03:43
It is a storyιστορία about the factγεγονός
that everybodyόλοι has a nameόνομα,
70
211280
3216
Είναι μια ιστορία για το γεγονός
ότι όλοι έχουν ένα όνομα,
όλοι έχουν μια ιστορία,
όλοι έχουν μια ύπαρξη.
03:46
everybodyόλοι has a storyιστορία,
everybodyόλοι is someoneκάποιος.
71
214520
2440
03:49
But it is alsoεπίσης a storyιστορία about what
it's like to be a refugeeπρόσφυγας in EuropeΕυρώπη todayσήμερα.
72
217480
5616
Είναι επίσης μια ιστορία του πώς είναι
να είσαι πρόσφυγας στην Ευρώπη σήμερα.
03:55
So this is where we startedξεκίνησε our searchΨάξιμο.
73
223120
1936
Από εδώ λοιπόν ξεκινήσαμε την έρευνα.
Αυτό είναι στο Καλαί.
03:57
This is in CalaisΚαλαί.
74
225080
1496
Αυτή τη στιγμή, ζουν εδώ
3.500 με 5.000 άνθρωποι
03:58
Right now, betweenμεταξύ 3,500
and 5,000 people are livingζωή here
75
226600
3096
υπό άθλιες συνθήκες.
04:01
underκάτω από horribleφρικτός conditionsσυνθήκες.
76
229720
1576
Θεωρείται ο χειρότερος καταυλισμός
προσφύγων στην Ευρώπη.
04:03
It has been dubbedβαπτιστεί
the worstχειριστός refugeeπρόσφυγας campκατασκήνωση in EuropeΕυρώπη.
77
231320
2976
Υπάρχει περιορισμένη πρόσβαση σε φαγητό,
04:06
LimitedΠεριορισμένη accessπρόσβαση to foodτροφή,
limitedπεριωρισμένος accessπρόσβαση to waterνερό,
78
234320
3056
σε νερό και σε περίθαλψη.
04:09
limitedπεριωρισμένος accessπρόσβαση to healthυγεία careΦροντίδα.
79
237400
1496
Νόσοι και μολύνσεις εξαπλώνονται.
04:10
DiseaseΝόσος and infectionsλοιμώξεις are widespreadδιαδεδομένη.
80
238920
2280
04:13
And they're all stuckκολλήσει here
because they're tryingπροσπαθεί to get to EnglandΑγγλία
81
241920
3176
Και έχουν κολλησει εδώ
προσπαθώντας να φτάσουν στην Αγγλία
για να ζητήσουν άσυλο.
04:17
in orderΣειρά to claimαπαίτηση asylumάσυλο.
82
245120
1416
Κρύβονται σε φορτηγά
που κατευθύνονται προς το πορθμείο,
04:18
And they do that by hidingΑπόκρυψη in the back
of trucksφορτηγά headedμε επικεφαλής for the ferryφέρι,
83
246560
3536
ή το ευρωτούνελ,
04:22
or the EurotunnelΗ Eurotunnel,
84
250120
1200
04:24
or they sneakΈρπω insideμέσα
the tunnelσήραγγα terminalτερματικό at night
85
252440
2336
ή μπαίνουν κρυφά τη νύχτα
στον σταθμό της σήραγγας
και προσπαθούν να κρυφτούν στα τρένα.
04:26
to try to hideκρύβω on the trainsτρένα.
86
254800
1880
Οι περισσότεροι θέλουν να πάνε
στη Βρετανία επειδή γνωρίζουν τη γλώσσα
04:29
MostΠερισσότερα want to go to BritainΜεγάλη Βρετανία
because they know the languageΓλώσσα,
87
257519
2937
04:32
and so they figureεικόνα it would be easierευκολότερη
to restartεπανεκκίνηση theirδικα τους livesζωή from there.
88
260480
3496
και νομίζουν ότι θα είναι ευκολότερο
να ξαναρχίσουν τη ζωή τους εκεί.
Θέλουν να εργαστούν, να σπουδάσουν,
04:36
They want to work, they want to studyμελέτη,
89
264000
1816
04:37
they want to be ableικανός
to continueνα συνεχίσει theirδικα τους livesζωή.
90
265840
2136
να μπορέσουν να συνεχίσουν τη ζωή τους.
Πολλοί έχουν καλή μόρφωση
και είναι ειδικευμένοι τεχνίτες.
04:40
A lot of these people are
highlyυψηλά educatedμορφωμένος and skilledέμπειρος workersεργαζομένων.
91
268000
2936
Αν μιλήσετε στους πρόσφυγες στο Καλαί,
θα βρείτε δικηγόρους, πολιτικούς,
04:42
If you go to CalaisΚαλαί and talk to refugeesπρόσφυγες,
you'llθα το κάνετε meetσυναντώ lawyersδικηγόρους, politiciansπολιτικούς,
92
270960
3536
μηχανικούς, γραφίστες,
αγρότες, στρατιωτικούς.
04:46
engineersμηχανικούς, graphicγραφικό designersσχεδιαστές,
farmersαγρότες, soldiersστρατιώτες.
93
274520
2656
Θα βρείτε όλο το φάσμα.
04:49
You've got the wholeολόκληρος spectrumφάσμα.
94
277200
1429
04:51
But who all of these people are
95
279520
2376
Αλλά ποιοι είναι όλοι αυτοί οι άνθρωποι,
συνήθως χάνεται στον τρόπο που μιλάμε
για πρόσφυγες και μετανάστες,
04:53
usuallyσυνήθως getsπαίρνει lostχαμένος in the way
we talk about refugeesπρόσφυγες and migrantsμεταναστών,
96
281920
4456
γιατί συνήθως το κάνουμε με στατιστικές.
04:58
because we usuallyσυνήθως do that in statisticsστατιστική.
97
286400
3016
05:01
So you have 60 millionεκατομμύριο refugeesπρόσφυγες globallyπαγκοσμίως.
98
289440
2176
Έτσι υπάρχουν 60 εκατομμύρια
πρόσφυγες παγκοσμίως.
05:03
About halfΉμισυ a millionεκατομμύριο
have madeέκανε the crossingδιάβαση
99
291640
2016
Φέτος περίπου μισό εκατομμύριο έως τώρα
05:05
over the MediterraneanΜεσογειακή
into EuropeΕυρώπη so farμακριά this yearέτος,
100
293680
2456
έκαναν το πέρασμα
από τη Μεσόγειο στην Ευρώπη,
και περίπου 4.000 παραμένουν στο Καλαί.
05:08
and roughlyχονδρικά 4,000 are stayingδιαμονή in CalaisΚαλαί.
101
296160
2256
Αλλά αυτοί είναι αριθμοί,
05:10
But these are numbersαριθμούς,
102
298440
1496
05:11
and the numbersαριθμούς don't say anything
about who these people are,
103
299960
3816
και οι αριθμοί δεν λένε τίποτα
για το ποιόν των ανθρώπων,
από πού έρχονται, ή γιατί βρίσκονται εδώ.
05:15
where they cameήρθε from, or why they're here.
104
303800
2480
05:19
And first, I want to tell you
about one of them.
105
307640
2239
Και πρώτα θέλω να σας πω
για έναν από αυτούς.
05:22
This is 22-year-old-ετών
MouazMouaz AlΑλ BalkhiBalkhi from SyriaΣυρία.
106
310520
3576
Αυτός είναι ο 22χρονος
Μουάζ Αλ Μπάλκι από τη Συρία.
Μάθαμε γι' αυτόν όταν πήγαμε
στο Καλαί την πρώτη φορά
05:26
We first heardακούσει about him
after beingνα εισαι in CalaisΚαλαί the first time
107
314120
2896
ψάχνοντας απαντήσεις
για τη θεωρία των δύο πτωμάτων.
05:29
looking for answersαπαντήσεις to the theoryθεωρία
of the two deadνεκρός bodiesσώματα.
108
317040
2776
Μετά από λίγο, ακούσαμε μια ιστορία
05:31
And after a while, we heardακούσει this storyιστορία
109
319840
2136
για έναν Σύριο που ζούσε
στο Μπράντφορντ της Αγγλίας,
05:34
about a SyrianΣυρίας man
who was livingζωή in BradfordΜπράντφορντ in EnglandΑγγλία,
110
322000
3296
και έψαχνε απελπισμένα
τον ανηψιό του Μουάζ για μήνες.
05:37
and had been desperatelyαπεγνωσμένα searchingερευνητικός
for his nephewανιψιός MouazMouaz for monthsμήνες.
111
325320
3776
Κι αποδείχθηκε ότι η τελευταία φορά
που άκουσε κάποιος για τον Μουάζ
05:41
And it turnedγύρισε out the last time
anybodyοποιοσδήποτε had heardακούσει anything from MouazMouaz
112
329120
3976
ήταν στις 7 Οκτώβρη 2014.
05:45
was OctoberΟκτώβριος 7, 2014.
113
333120
2656
Ήταν η ίδια ημερομηνία που αγοράστηκαν
οι φόρμες κατάδυσης.
05:47
That was the sameίδιο dateημερομηνία
the wetsuitsΣτολές were boughtαγορασμένος.
114
335800
2560
05:51
So we flewπέταξε over there and we metσυνάντησε the uncleθείος
115
339240
2136
Έτσι πήγαμε και συναντήσαμε τον θείο
και του πήραμε DNA,
05:53
and we did DNADNA samplesδείγματα of him,
116
341400
2096
και αργότερα πήραμε DNA
από τον κοντινότερο συγγενή του Μουάζ
05:55
and laterαργότερα on got additionalπρόσθετες DNADNA samplesδείγματα
from Mouaz'sΤου Mouaz closestπλησιέστερα relativeσυγγενής
117
343520
3296
που τώρα ζει στην Ιορδανία.
05:58
who now livesζωή in JordanΙορδανία.
118
346840
1200
06:00
The analysisανάλυση concludedολοκληρώθηκε
119
348600
2096
Η ανάλυση κατέληξε στο ότι
το πτώμα που βρέθηκε με στολή κατάδυσης
σε μια ακτή της Ολλανδίας
06:02
the bodyσώμα who was foundβρέθηκαν in a wetsuitστολή
on a beachπαραλία in the NetherlandsΟλλανδία
120
350720
3496
ανήκε όντως στον Μουάζ Αλ Μπάλκι.
06:06
was actuallyπράγματι MouazMouaz AlΑλ BalkhiBalkhi.
121
354240
1920
06:09
And while we were doing
all this investigationέρευνα,
122
357720
2496
Και στη διάρκεια της έρευνας,
μάθαμε την ιστορία του Μουάζ.
06:12
we got to know Mouaz'sΤου Mouaz storyιστορία.
123
360240
1840
06:15
He was bornγεννημένος in the SyrianΣυρίας capitalκεφάλαιο
of DamascusΔαμασκός in 1991.
124
363320
3896
Γεννήθηκε στην πρωτεύσα της Συρίας,
τη Δαμασκό, το 1991.
Μεγάλωσε σε μια μεσοαστική οικογένεια,
06:19
He was raisedανυψωθεί in a middleΜέσης classτάξη familyοικογένεια,
125
367240
1858
και ο πατέρας του εδώ στη μέση
είναι χημικός μηχανικός
06:21
and his fatherπατέρας in the middleΜέσης there
is a chemicalχημική ουσία engineerμηχανικός
126
369122
2667
που πέρασε 11 χρόνια στη φυλακή
γιατί ανήκε στην αντιπολίτευση της Συρίας.
06:23
who spentξόδεψε 11 yearsχρόνια in prisonφυλακή for belongingπου ανήκουν
to the politicalπολιτικός oppositionαντιπολίτευση in SyriaΣυρία.
127
371813
4283
Ενώ ο πατέρας του ήταν στη φυλακή,
06:28
While his fatherπατέρας was in prisonφυλακή,
128
376120
1616
ο Μουάζ ήταν υπεύθυνος
και φρόντιζε τις τρεις αδερφές του.
06:29
MouazMouaz tookπήρε responsibilityευθύνη
and he caredφροντίδα for his threeτρία sistersαδελφές.
129
377760
3256
Τέτοιος άνθρωπος λένε ότι ήταν.
06:33
They said he was that kindείδος of guy.
130
381040
1976
Ο Μουάζ σπούδαζε ηλεκτρολόγος μηχανικός
06:35
MouazMouaz studiedμελετημένος to becomeγίνομαι
an electricalηλεκτρικός engineerμηχανικός
131
383040
2776
στο Πανεπιστήμιο της Δαμασκού.
06:37
at the UniversityΠανεπιστήμιο of DamascusΔαμασκός.
132
385840
2576
Μετά από μερικά χρόνια πολέμου στη Συρία,
06:40
So a coupleζευγάρι of yearsχρόνια into the SyrianΣυρίας warπόλεμος,
133
388440
1976
η οικογένεια έφυγε από τη Δαμασκό
και πήγε στη γειτονική Ιορδανία.
06:42
the familyοικογένεια fledφευγάτος DamascusΔαμασκός and wentπήγε
to the neighboringγειτονικός countryΧώρα, JordanΙορδανία.
134
390440
4136
Ο πατέρας του δεν έβρισκε
δουλειά στην Ιορδανία,
06:46
TheirΤους fatherπατέρας had problemsπροβλήματα
findingεύρεση work in JordanΙορδανία,
135
394600
2536
κι ο Μουάζ δεν μπορούσε
να συνεχίσει τις σπουδές του,
06:49
and MouazMouaz could not continueνα συνεχίσει his studiesσπουδές,
136
397160
1976
06:51
so he figuredσχηματικός, "OK, the bestκαλύτερος thing
I can do to help my familyοικογένεια
137
399160
3296
έτσι σκέφτηκε, «OK, το καλύτερο
που μπορώ να κάνω για την οικογένεια
06:54
would be to go somewhereκάπου
where I can finishφινίρισμα my studiesσπουδές
138
402480
2736
θα ήταν να πάω κάπου
να τελειώσω τις σπουδές μου
και να βρω και δουλειά».
06:57
and find work."
139
405240
1536
Έτσι πηγαίνει στην Τουρκία.
06:58
So he goesπηγαίνει to TurkeyΤουρκία.
140
406800
1416
Στην Τουρκία δεν τον δέχονται
στο πανεπιστήμιο,
07:00
In TurkeyΤουρκία, he's not acceptedαποδεκτό
at a universityπανεπιστήμιο,
141
408240
2640
07:03
and onceμια φορά he had left JordanΙορδανία as a refugeeπρόσφυγας,
he was not allowedεπιτρέπεται to reenterΕισαγάγετε ξανά.
142
411440
4776
και αφού έφυγε από την Ιορδανία
ως πρόσφυγας, απαγορευόταν να επιστρέψει.
07:08
So then he decidesαποφασίζει to headκεφάλι for the UKΗΝΩΜΈΝΟ ΒΑΣΊΛΕΙΟ,
143
416240
2616
Έτσι αποφασίζει να κατευθυνθεί
προς το Ηνωμένο Βασίλειο,
07:10
where his uncleθείος livesζωή.
144
418880
1536
όπου ζει ο θείος του.
Φτάνει στην Αλγερία,
περνάει πεζός στη Λιβύη,
07:12
He makesκάνει it into AlgeriaΑλγερία,
walksβόλτες into LibyaΛιβύη,
145
420440
3136
πληρώνει έναν λαθρέμπορο
να τον περάσει στην Ιταλία με βάρκα,
07:15
paysπληρώνει a people smugglerλαθρέμπορος to help him
with the crossingδιάβαση into ItalyΙταλία by boatσκάφος,
146
423600
3816
και από εκεί πάει στη Δουνκέρκη,
07:19
and from there on he headsκεφάλια to DunkirkΔουνκέρκη,
147
427440
1896
την πόλη ακριβώς δίπλα στο Καλαί
στο κανάλι της Μάγχης.
07:21
the cityπόλη right nextεπόμενος to CalaisΚαλαί
by the EnglishΑγγλικά ChannelΚανάλι.
148
429360
2680
07:25
We know he madeέκανε at leastελάχιστα 12 failedαπέτυχε
attemptsπροσπάθειες to crossσταυρός the EnglishΑγγλικά ChannelΚανάλι
149
433955
3381
Γνωρίζουμε ότι έκανε τουλάχιστον
12 αποτυχημένες απόπειρες
να περάσει απέναντι κρυμμένος σε φορτηγό.
07:29
by hidingΑπόκρυψη in a truckφορτηγό.
150
437360
1600
07:31
But at some pointσημείο,
he mustπρέπει have givenδεδομένος up all hopeελπίδα.
151
439520
2680
Αλλά κάποια στιγμή,
πρέπει να έχασε κάθε ελπίδα.
07:35
The last night we know he was aliveζωντανός,
152
443360
2056
Το τελευταίο βράδυ που ξέρουμε ότι ζούσε,
το πέρασε σε ένα φτηνό ξενοδοχείο κοντά
στον σιδηροδρομικό σταθμό της Δουνκέρκης.
07:37
he spentξόδεψε at a cheapφτηνός hotelξενοδοχειο
closeΚοντά to the trainτρένο stationσταθμός in DunkirkΔουνκέρκη.
153
445440
3520
07:41
We foundβρέθηκαν his nameόνομα in the recordsαρχεία,
and he seemsφαίνεται to have stayedέμεινε there aloneμόνος.
154
449520
3477
Βρήκαμε το όνομά του στα αρχεία,
και φαίνεται να έμεινε εκεί μόνος του.
07:45
The day after, he wentπήγε into CalaisΚαλαί,
enteredεισήχθη a sportsΑθλητισμός shopκατάστημα
155
453680
3936
Την επόμενη μέρα πήγε στο Καλαί,
μπήκε σε ένα κατάστημα αθλητικών ειδών
λίγα λεπτά πριν τις 8 το βράδυ,
07:49
a coupleζευγάρι of minutesλεπτά
before 8 o'clockώρα in the eveningαπόγευμα,
156
457640
2456
μαζί με τον Σάντι Κατάφ.
07:52
alongκατά μήκος with ShadiShadi KatafKataf.
157
460120
1536
07:53
They bothκαι τα δυο boughtαγορασμένος wetsuitsΣτολές,
158
461680
2016
Και οι δύο αγόρασαν φόρμες κατάδυσης,
και η γυναίκα στο κατάστημα
07:55
and the womanγυναίκα in the shopκατάστημα
159
463720
1416
ήταν ο τελευταίος άνθρωπος
που γνωρίζουμε ότι τους είδε ζωντανούς.
07:57
was the last personπρόσωπο we know of
to have seenείδα them aliveζωντανός.
160
465160
2572
08:01
We have triedδοκιμασμένος to figureεικόνα out
where ShadiShadi metσυνάντησε MouazMouaz,
161
469760
3296
Προσπαθήσαμε να καταλάβουμε
πού συναντήθηκαν ο Σάντι και ο Μουάζ,
αλλά δεν τα καταφέραμε.
08:05
but we weren'tδεν ήταν ableικανός to do that.
162
473080
2416
Αλλά έχουν παρόμοια ιστορία.
08:07
But they do have a similarπαρόμοιος storyιστορία.
163
475520
2096
08:09
We first heardακούσει about ShadiShadi
after a cousinξαδερφος ξαδερφη of his, livingζωή in GermanyΓερμανία,
164
477640
3896
Πρωτακούσαμε για τον Σάντι
από έναν ξάδερφό του που ζει στη Γερμανία,
και διάβασε μια αραβική μετάφραση
της ιστορίας του Μουάζ στο Facebook.
08:13
had readανάγνωση an ArabicΑραβικά translationμετάφραση
of the storyιστορία madeέκανε of MouazMouaz on FacebookΣτο Facebook.
165
481560
4456
Έτσι επικοινωνήσαμε μαζί του.
08:18
So we got in touchαφή with him.
166
486040
1334
08:20
ShadiShadi, a coupleζευγάρι of yearsχρόνια olderΠαλαιότερα than MouazMouaz,
167
488920
2536
Ο Σάντι, λίγα χρόνια μεγαλύτερος
από τον Μουάζ,
επίσης μεγαλωμένος στη Δαμασκό.
08:23
was alsoεπίσης raisedανυψωθεί in DamascusΔαμασκός.
168
491480
2376
08:25
He was a workingεργαζόμενος kindείδος of guy.
169
493880
1536
Ήταν εργατικός άνθρωπος.
Δούλευε σε κατάστημα επισκευής ελαστικών
και αργότερα σε τυπογραφείο.
08:27
He ranέτρεξα a tireλάστιχο repairεπισκευή shopκατάστημα
and laterαργότερα workedεργάστηκε in a printingεκτύπωση companyΕταιρία.
170
495440
3416
Ζούσε με όλη του την οικογένεια,
08:30
He livedέζησε with his extendedεπεκτάθηκε familyοικογένεια,
171
498880
1896
αλλά το σπίτι τους βομβαρδίστηκε
από την αρχή του πολέμου.
08:32
but theirδικα τους houseσπίτι got bombedβομβαρδίστηκε
earlyνωρίς in the warπόλεμος.
172
500800
2936
Η οικογένεια κατέφυγε σε περιοχή της
Δαμασκού, γνωστή ως καταυλισμός Γιαρμούκ.
08:35
So the familyοικογένεια fledφευγάτος to an areaπεριοχή
of DamascusΔαμασκός knownγνωστός as CampΣτρατόπεδο YarmoukΓιαρμούκ.
173
503760
4920
08:43
YarmoukΓιαρμούκ is beingνα εισαι describedπεριγράφεται
as the worstχειριστός placeθέση to liveζω
174
511040
3896
Περιγράφουν το Γιαρμούκ
ως το χειρότερο μέρος να ζήσεις
πάνω στον πλανήτη Γη.
08:46
on planetπλανήτης EarthΓη.
175
514960
1199
08:49
They'veΘα έχουμε been bombedβομβαρδίστηκε by the militaryΣΤΡΑΤΟΣ,
they'veέχουν been besiegedπολιορκημένοι,
176
517240
2775
Βομβαρδίστηκαν από τον στρατό,
πολιορκήθηκαν,
τους επιτέθηκε ο ISIS
08:52
they'veέχουν been stormedεισέβαλαν by ISISISIS
177
520039
1382
και δεν είχαν προμήθειες για χρόνια.
08:53
and they'veέχουν been cutΤομή off
from suppliesπρομήθειες for yearsχρόνια.
178
521445
2851
08:56
There was a UNΤΟΥ ΟΗΕ officialεπίσημος ανώτερος υπάλληλος
who visitedεπισκέφθηκε last yearέτος,
179
524320
2143
Αξιωματούχος των Ηνωμένων Εθνών
που το επισκέφτηκε πέρυσι,
08:58
and he said, "They ateέφαγε all the grassγρασίδι
so there was no grassγρασίδι left."
180
526487
5120
είπε, «Έφαγαν όλο το γρασίδι
και δεν έμεινε καθόλου».
09:05
Out of a populationπληθυσμός of 150,000,
181
533440
2376
Από ένα πληθυσμό 150.000 ανθρώπων,
μόνο 18.000 πιστεύεται
ότι ακόμα ζουν στο Γιαρμούκ.
09:07
only 18,000 are believedπιστεύω
to still be left in YarmoukΓιαρμούκ.
182
535840
4096
09:11
ShadiShadi and his sistersαδελφές got out.
183
539960
2056
Ο Σάντι και οι αδερφές του έφυγαν.
Οι γονείς έχουν μείνει εκεί ακόμη.
09:14
The parentsγονείς are still stuckκολλήσει insideμέσα.
184
542040
2000
09:18
So ShadiShadi and one of his sistersαδελφές,
they fledφευγάτος to LibyaΛιβύη.
185
546400
3536
Έτσι ο Σάντι με μια από τις αδερφές του,
διέφυγαν στη Λιβύη.
Ήταν μετά την πτώση του Καντάφι,
09:21
This was after the fallπτώση of GaddafiΚαντάφι,
186
549960
1667
αλλά πριν η Λιβύη βυθιστεί στον εμφύλιο.
09:23
but before LibyaΛιβύη turnedγύρισε
into full-blownπλήρη άνθηση civilεμφύλιος warπόλεμος.
187
551651
3240
09:28
And in this last remainingπαραμένων
sortείδος of stabilityσταθερότητα in LibyaΛιβύη,
188
556000
3456
Και στην τελευταία περίοδο της Συρίας
με κάποια σταθερότητα,
ο Σάντι έμαθε καταδύσεις, και περνούσε
πάρα πολύ χρόνο κάτω από το νερό.
09:31
ShadiShadi tookπήρε up scubaκαταδύσεις divingκαταδύσεις, and he seemedφαινόταν
to spendδαπανήσει mostπλέον of his time underwaterυποβρύχιος.
189
559480
5120
09:37
He fellτομάρι ζώου completelyεντελώς in love with the oceanωκεανός,
190
565800
2000
Ερωτεύτηκε τον ωκεανό,
09:40
so when he finallyτελικά decidedαποφασισμένος
that he could no longerμακρύτερα be in LibyaΛιβύη,
191
568680
3216
έτσι όταν τελικά αποφάσισε
ότι δεν μπορούσε να μείνει στη Λιβύη,
στο τέλος Αυγούστου του 2014,
09:43
lateαργά AugustΑύγουστος 2014,
192
571920
2256
ήλπιζε να βρει δουλειά ως δύτης
φτάνοντας στην Ιταλία.
09:46
he hopedελπίζω to find work
as a diverδύτης when he reachedεπιτευχθεί ItalyΙταλία.
193
574200
2880
09:50
RealityΠραγματικότητα was not that easyεύκολος.
194
578600
1840
Η πραγματικότητα τον διέψευσε.
09:53
We don't know much about his travelsταξίδια
195
581520
1816
Δεν ξέρουμε πολλά για το ταξίδι του
επειδή δυσκολευόταν
να επικοινωνήσει με την οικογένειά του,
09:55
because he had a hardσκληρά time
communicatingεπικοινωνία with his familyοικογένεια,
196
583360
2696
09:58
but we do know that he struggledαγωνίστηκε.
197
586080
2016
αλλά γνωρίζουμε ότι πάλεψε.
Έως το τέλος Σεπτεμβρίου,
10:00
And by the endτέλος of SeptemberΣεπτέμβριος,
198
588120
1376
ζούσε στους δρόμους κάπου στη Γαλλία.
10:01
he was livingζωή on the streetsτου δρόμου
somewhereκάπου in FranceΓαλλία.
199
589520
2286
10:04
On OctoberΟκτώβριος 7, he callsκλήσεις
his cousinξαδερφος ξαδερφη in BelgiumΒέλγιο,
200
592840
3016
Στις 7 Οκτωβρίου,
τηλεφωνεί στον ξάδερφό του στο Βέλγιο,
και του εξηγεί την κατάσταση:
10:07
and explainsεξηγεί his situationκατάσταση.
201
595880
1976
«Είμαι στο Καλαί. Είναι ανάγκη να έρθεις
να πάρεις το σακκίδιο και το λάπτοπ μου.
10:09
He said, "I'm in CalaisΚαλαί. I need you
to come get my backpackσακίδιο πλάτης and my laptopΦΟΡΗΤΟΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ.
202
597880
5176
Δεν έχω χρήματα για τους λαθρεμπόρους
να με περάσουν στη Βρετανία,
10:15
I can't affordΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ δυνατοτητα to payπληρωμή the people smugglersλαθρεμπόρων
to help me with the crossingδιάβαση to BritainΜεγάλη Βρετανία,
203
603080
3936
αλλά θα αγοράσω μια φόρμα κατάδυσης
και θα κολυμπήσω».
10:19
but I will go buyαγορά a wetsuitστολή
and I will swimζάλη."
204
607040
2240
Φυσικά ο ξαδερφός του
προσπάθησε να τον αποτρέψει,
10:22
His cousinξαδερφος ξαδερφη, of courseσειρά μαθημάτων,
triedδοκιμασμένος to warnπροειδοποιώ him not to,
205
610560
2456
αλλά το τηλέφωνο του Σάντι
έμεινε από μπαταρία,
10:25
but Shadi'sShadi του batteryμπαταρία
on the phoneτηλέφωνο wentπήγε flatδιαμέρισμα,
206
613040
2136
10:27
and his phoneτηλέφωνο was never switchedενεργοποιημένη on again.
207
615200
2800
και δεν άναψε ξανά.
10:31
What was left of ShadiShadi
was foundβρέθηκαν nearlyσχεδόν threeτρία monthsμήνες laterαργότερα,
208
619520
4056
Ό,τι απέμεινε από τον Σάντι
βρέθηκε σχεδόν τρεις μήνες αργότερα,
800 χιλιόμετρα μακριά
10:35
800 kilometersχιλιόμετρα away
209
623600
1936
μέσα σε μια φόρμα κατάδυσης
σε μια ακτή της Νορβηγίας.
10:37
in a wetsuitστολή on a beachπαραλία in NorwayΝορβηγία.
210
625560
2040
10:40
He's still waitingαναμονή
for his funeralκηδεία in NorwayΝορβηγία,
211
628560
2136
Ακόμη περιμένει την ταφή του στη Νορβηγία,
και κανείς από την οικογένεια
δεν θα μπορέσει να παρευρεθεί.
10:42
and noneκανένας of his familyοικογένεια
will be ableικανός to attendπαρακολουθήσουν.
212
630720
2560
10:47
ManyΠολλά mayενδέχεται think that the storyιστορία
about ShadiShadi and MouazMouaz
213
635080
2536
Πολλοί μπορεί να θεωρήσουν
την ιστορία του Σάντι και του Μουάζ
10:49
is a storyιστορία about deathθάνατος,
214
637640
1800
ως μια ιστορία θανάτου,
10:52
but I don't agreeσυμφωνώ.
215
640800
1216
αλλά δεν συμφωνώ.
10:54
To me, this is a storyιστορία about two questionsερωτήσεις
that I think we all shareμερίδιο:
216
642040
5456
Για μένα, είναι η ιστορία δύο ερωτήσεων
που όλοι νομίζω μοιραζόμαστε:
ποια είναι καλύτερη ζωή,
10:59
what is a better life,
217
647520
1776
και τι προτίθεμαι να κάνω για να την έχω;
11:01
and what am I willingπρόθυμος to do to achieveφέρνω σε πέρας it?
218
649320
2320
Για μένα και για πολλούς από εσάς,
11:04
And to me, and probablyπιθανώς a lot of you,
219
652760
1776
μια καλύτερη ζωή σημαίνει
11:06
a better life would mean
220
654560
1576
να μπορούμε να κάνουμε πράγματα
που θεωρούμε ότι μετράνε,
11:08
beingνα εισαι ableικανός to do more
of what we think of as meaningfulμε νοημα,
221
656160
2896
είτε αυτό είναι περισσότερος χρόνος
με την οικογένεια και με φίλους,
11:11
whetherκατά πόσο that be spendingδαπανών more time
with your familyοικογένεια and friendsοι φιλοι,
222
659080
3000
ένα ταξίδι σε εξωτικό μέρος,
11:14
travelταξίδι to an exoticεξωτικά placeθέση,
223
662104
1512
11:15
or just gettingνα πάρει moneyχρήματα
to buyαγορά that coolδροσερός newνέος deviceσυσκευή
224
663640
2336
ή απλώς χρήματα
για να αγοράσεις μια νέα συσκευή
ή ένα καινούργιο ζευγάρι αθλητικά.
11:18
or a pairζεύγος of newνέος sneakersαθλητικά.
225
666000
1696
11:19
And this is all
withinστα πλαίσια our reachφθάνω prettyαρκετά easilyεύκολα.
226
667720
2720
Και όλα είναι εύκολα εφικτά.
11:23
But if you are fleeingφυγή a warπόλεμος zoneζώνη,
227
671840
1936
Αλλά αν διαφεύγεις από ζώνη πολέμου,
οι απαντήσεις σε αυτές τις ερωτήσεις
διαφέρουν δραματικά.
11:25
the answersαπαντήσεις to those two questionsερωτήσεις
are dramaticallyδραματικά differentδιαφορετικός.
228
673800
3976
11:29
A better life is a life in safetyασφάλεια.
229
677800
2256
Μια καλύτερη ζωή
είναι μια ζωή με ασφάλεια.
Μια ζωή με αξιοπρέπεια.
11:32
It's a life in dignityαξιοπρέπεια.
230
680080
2336
Καλύτερη ζωή σημαίνει
να μην σου βομβαρδίζουν το σπίτι,
11:34
A better life meansπου σημαίνει
not havingέχοντας your houseσπίτι bombedβομβαρδίστηκε,
231
682440
2656
να μην φοβάσαι ότι θα σε απαγάγουν.
11:37
not fearingΦοβούμενοι beingνα εισαι kidnappedαπαχθεί.
232
685120
1536
11:38
It meansπου σημαίνει beingνα εισαι ableικανός
to sendστείλετε your childrenπαιδιά to schoolσχολείο,
233
686680
2429
Να μπορείς να στείλεις
τα παιδιά σου στο σχολείο,
να πας στο πανεπιστήμιο,
ή απλά να μπορείς να βρεις δουλειά
11:41
go to universityπανεπιστήμιο,
234
689133
1163
11:42
or just find work to be ableικανός to provideπρομηθεύω
for yourselfσύ ο ίδιος and the onesαυτές you love.
235
690320
4416
για να συντηρήσεις τον εαυτό σου
και τους αγαπημένους σου.
11:46
A better life would be
a futureμελλοντικός of some possibilitiesδυνατότητες
236
694760
3616
Καλύτερη ζωή θα ήταν
ένα μέλλον με κάποιες δυνατότητες
αντί για σχεδόν καμία,
11:50
comparedσε συγκριση to nearlyσχεδόν noneκανένας,
237
698400
2296
και αυτό είναι δυνατό κίνητρο.
11:52
and that's a strongισχυρός motivationκίνητρο.
238
700720
1760
11:55
And I have no troubleταλαιπωρία imaginingφαντάζονται
239
703480
2096
Δεν δυσκολεύομαι να φανταστώ
ότι μετά από μερικές εβδομάδες ή μήνες
11:57
that after spendingδαπανών weeksεβδομάδες or even monthsμήνες
240
705600
3496
ως πολίτης δεύτερης κατηγορίας,
12:01
as a second-gradeδευτέρου βαθμού citizenπολίτης,
241
709120
1896
ζώντας στους δρόμους
ή σε έναν απαίσιο προσωρινό καταυλισμό
12:03
livingζωή on the streetsτου δρόμου
or in a horribleφρικτός makeshiftαυτοσχέδια campκατασκήνωση
242
711040
4136
με ένα ηλίθιο, ρατσιστικό όνομα
όπως «Η Ζούγκλα»,
12:07
with a stupidηλίθιος, racistρατσιστής nameόνομα
like "The JungleΖούγκλα,"
243
715200
3456
οι περισσότεροι από εμάς
θα ήταν πρόθυμοι να κάνουν οτιδήποτε.
12:10
mostπλέον of us would be willingπρόθυμος
to do just about anything.
244
718680
3520
12:15
If I could askπαρακαλώ ShadiShadi and MouazMouaz
245
723200
2256
Αν μπορούσα να ρωτήσω
τον Σάντι και τον Μουάζ
12:17
the secondδεύτερος they steppedβγήκε into the freezingκατάψυξη
watersτου νερού of the EnglishΑγγλικά ChannelΚανάλι,
246
725480
4056
τη στιγμή που έμπαιναν
στα παγωμένα νερά του καναλιού,
πιθανόν θα έλεγαν,
«Αξίζει να το διακινδυνέψουμε»
12:21
they would probablyπιθανώς say,
"This is worthαξία the riskκίνδυνος,"
247
729560
2760
12:25
because they could
no longerμακρύτερα see any other optionεπιλογή.
248
733160
2960
επειδή δεν έβλεπαν κάποια άλλη επιλογή.
12:29
And that's desperationαπελπισία,
249
737400
1200
Και αυτό είναι απόγνωση,
12:31
but that's the realityπραγματικότητα of livingζωή
as a refugeeπρόσφυγας in WesternΔυτική EuropeΕυρώπη in 2015.
250
739680
5120
αλλά αυτή είναι η πραγματικότητα της ζωής
του πρόσφυγα στη Δυτική Ευρώπη του 2015.
12:37
Thank you.
251
745760
1216
Ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
12:39
(ApplauseΧειροκροτήματα)
252
747000
5216
Μπρούνο Τζιουσιάνι: Ευχαριστούμε, Άντερς.
12:49
BrunoΜπρούνο GiussaniGiussani: Thank you, AndersAnders.
253
757910
1640
Αυτός είναι ο Τομ Κρίστιανσεν,
12:51
This is TommTomm ChristiansenΚρίστιανσεν,
254
759580
1236
12:52
who tookπήρε mostπλέον of the picturesεικόνες you have
seenείδα and they'veέχουν doneΈγινε reportingαναφοράς togetherμαζί.
255
760840
3762
που τράβηξε τις περισσότερες φωτογραφίες
που είδαμε και έκαναν μαζί το ρεπορτάζ.
12:57
TommTomm, you two have been
back to CalaisΚαλαί recentlyπρόσφατα.
256
765680
2376
Τομ, γυρίσατε και οι δύο
στο Καλαί πρόσφατα.
Ήταν το τρίτο ταξίδι.
13:00
This was the thirdτρίτος tripταξίδι.
257
768080
1616
Ήταν μετά τη δημοσίευση του άρθρου.
13:01
It was after the publicationδημοσίευση
of the articleάρθρο.
258
769720
2056
Τι έχει αλλάξει; Τι είδατε εκεί;
13:03
What has changedάλλαξε?
What have you seenείδα there?
259
771800
2136
Τομ Κρίστιανσεν: Την πρώτη φορά
που πήγαμε στο Καλαί,
13:05
TommTomm ChristiansenΚρίστιανσεν:
The first time we were in CalaisΚαλαί,
260
773960
2429
ήταν εκεί περίπου 1.500 πρόσφυγες.
13:08
it was about 1,500 refugeesπρόσφυγες there.
261
776413
1643
Περνούσαν δύσκολα,
αλλά ήταν αισιόδοξοι, έτρεφαν ελπίδες.
13:10
They had a difficultδύσκολος time,
but they were positiveθετικός, they had hopeελπίδα.
262
778080
3656
Την τελευταία φορά, ο καταυλισμός
είχε φτάσει τους 4 με 5.000 ανθρώπους.
13:13
The last time, the campκατασκήνωση has grownκαλλιεργούνται,
maybe fourτέσσερα or fiveπέντε thousandχίλια people.
263
781760
5016
13:18
It seemedφαινόταν more permanentμόνιμος,
NGOsΜΚΟ have arrivedέφτασε,
264
786800
2576
Φαινόταν κάτι πιο μόνιμο,
είχαν φτάσει οι ΜΚΟ,
υπήρχε ένα μικρό σχολείο.
13:21
a smallμικρό schoolσχολείο has openedάνοιξε.
265
789400
1816
Το θέμα ήταν όμως ότι οι πρόσφυγες
είχαν μείνει περισσότερο χρόνο,
13:23
But the thing is that the refugeesπρόσφυγες
have stayedέμεινε for a longerμακρύτερα time,
266
791240
3376
και η Γαλλική κυβέρνηση είχε καταφέρει
να σφραγίσει καλύτερα τα σύνορά της,
13:26
and the FrenchΓαλλικά governmentκυβέρνηση has managedδιαχειρίζεται
to sealσφραγίδα off the bordersσύνορα better,
267
794640
4896
έτσι τώρα «Η Ζούγκλα» μεγαλώνει,
13:31
so now The JungleΖούγκλα is growingκαλλιέργεια,
268
799560
3056
μαζί με την απελπισία
και την απόγνωση των προσφύγων.
13:34
alongκατά μήκος with the despairαπελπισία
and hopelessnessαπελπισία amongαναμεταξύ the refugeesπρόσφυγες.
269
802640
4216
ΜΤ: Σχεδιάζετε να ξαναπάτε;
Θα συνεχίσετε το ρεπορτάζ;
13:38
BGBG: Are you planningσχεδίαση to go back?
And continueνα συνεχίσει the reportingαναφοράς?
270
806880
4696
ΤΚ: Ναι.
13:43
TCTC: Yes.
271
811600
1216
ΜΤ: Άντερς, είμαι πρώην δημοσιογράφος,
13:44
BGBG: AndersAnders, I'm a formerπρώην journalistδημοσιογράφος,
272
812840
2016
και εκπλήσσομαι
που στην τρέχουσα κατάσταση
13:46
and to me, it's amazingφοβερο
that in the currentρεύμα climateκλίμα
273
814880
2416
περικοπής κονδυλίων
και κρίσης στα έντυπα μέσα,
13:49
of slashing«κουτσούρεμα» budgetsπροϋπολογισμών
and publishersΕκδότες in crisisκρίση,
274
817320
2536
η εφημερίδα Dagbladet ενέκρινε
τόσους πόρους γι' αυτή την ιστορία
13:51
DagbladetDagbladet has consentedσυναινέσει
so manyΠολλά resourcesπόροι for this storyιστορία,
275
819880
3896
πράγμα που δείχνει πολλά
για την υπευθυνότητα των εφημερίδων,
13:55
whichοι οποίες tellsλέει a lot about newspapersεφημερίδες
takingλήψη the responsibilityευθύνη,
276
823800
2858
αλλά πώς πείσατε τους εκδότες;
13:58
but how did you sellΠουλώ it to your editorsσυντάκτες?
277
826682
1920
14:02
AndersAnders FjellbergFjellberg: It wasn'tδεν ήταν easyεύκολος at first,
278
830360
2016
ΑΦ: Δεν ήταν εύκολο στην αρχή,
γιατί δεν μπορούσαμε να ξέρουμε
τι θα ανακαλύψουμε.
14:04
because we weren'tδεν ήταν ableικανός to know
what we actuallyπράγματι could figureεικόνα out.
279
832400
3976
Μόλις άρχισε να ξεκαθαρίζει
14:08
As soonσύντομα as it becameέγινε clearΣαφή
280
836400
1256
14:09
that we actuallyπράγματι could be ableικανός
to identifyαναγνωρίζω who the first one was,
281
837680
4456
ότι τελικά θα ταυτοποιούσαμε τον πρώτο,
μας είπαν ότι είχαμε το ελεύθερο
να κάνουμε ό,τι θέλουμε,
14:14
we basicallyβασικα got the messageμήνυμα
that we could do whateverοτιδήποτε we wanted,
282
842160
3056
να ταξιδέψουμε όπου πρέπει,
να κάνουμε ό,τι χρειάζεται,
14:17
just travelταξίδι whereverοπουδήποτε you need to go,
do whateverοτιδήποτε you need to do,
283
845240
3016
αλλά να βρούμε άκρη.
14:20
just get this doneΈγινε.
284
848280
3120
ΜΤ: Είναι παράδειγμα εκδότη
που αναλαμβάνει υπευθυνότητα.
14:23
BGBG: That's an editorσυντάκτης
takingλήψη responsibilityευθύνη.
285
851720
2336
Το ρεπορτάζ, παρεμπιπτόντως,
μεταφράστηκε και δημοσιεύτηκε
14:26
The storyιστορία, by the way,
has been translatedμεταφραστεί and publishedδημοσίευσε
286
854080
2620
14:28
acrossαπέναντι severalαρκετά EuropeanΕυρωπαϊκή countriesχώρες,
and certainlyσίγουρα will continueνα συνεχίσει to do.
287
856724
3252
σε πολλές Ευρωπαϊκές χώρες,
και βεβαιότατα θα έχει συνέχεια.
Και θέλουμε να ακούσουμε
τις ενημερώσεις από εσάς.
14:32
And we want to readανάγνωση the updatesενημερώσεις from you.
Thank you AndersAnders. Thank you TommTomm.
288
860000
3536
Ευχαριστούμε, Άντερς.
Ευχαριστούμε, Τομ.
14:35
(ApplauseΧειροκροτήματα)
289
863560
4400
(Χειροκρότημα)
Translated by Lucas Kaimaras
Reviewed by Nikoletta Kritikou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anders Fjellberg - Journalist
For the Norwegian newspaper Dagbladet, Anders Fjellberg investigated the story of "The Wetsuitman," along with his co-author, photographer Tomm Christiansen.

Why you should listen
In June and July 2015, Norwegian journalist Anders Fjellberg published a harrowing two-part investigation in Magasinet, the weekend magazine of daily newspaper Dagbladet, published in Oslo. Co-authored with photographer Tomm Christiansen, “The Wetsuitman” traced the origin of two dead bodies washed ashore in Norway and the Netherlands wearing wetsuits, identifying them as Syrian asylum seekers who had seemingly tried the inconceivable: swimming their way into the United Kingdom from the beach of Calais, France. Fjellberg has been a reporter since 2010. “The Wetsuitman” has been reprinted in newspapers across Europe.
More profile about the speaker
Anders Fjellberg | Speaker | TED.com