ABOUT THE SPEAKER
Anders Fjellberg - Journalist
For the Norwegian newspaper Dagbladet, Anders Fjellberg investigated the story of "The Wetsuitman," along with his co-author, photographer Tomm Christiansen.

Why you should listen
In June and July 2015, Norwegian journalist Anders Fjellberg published a harrowing two-part investigation in Magasinet, the weekend magazine of daily newspaper Dagbladet, published in Oslo. Co-authored with photographer Tomm Christiansen, “The Wetsuitman” traced the origin of two dead bodies washed ashore in Norway and the Netherlands wearing wetsuits, identifying them as Syrian asylum seekers who had seemingly tried the inconceivable: swimming their way into the United Kingdom from the beach of Calais, France. Fjellberg has been a reporter since 2010. “The Wetsuitman” has been reprinted in newspapers across Europe.
More profile about the speaker
Anders Fjellberg | Speaker | TED.com
TEDGlobal>London

Anders Fjellberg: Two nameless bodies washed up on the beach. Here are their stories

アンダース・フィエルベルク: 浜辺に打ち上げられた名も無き2人の人生の物語

Filmed:
1,315,407 views

ノルウェーとオランダに打ち上げられた2つの遺体は、全く同じウェットスーツを身につけていました。この話を聞いて、ジャーナリストのアンダース・フィエルベルクと写真家トム・クリスチャンセンは「2人は誰なのか?」という疑問の答えを探し始めました。彼らが発見し、ノルウェーの「ダグブラデット紙」で報道したのは、すべての人に名前があり、すべての人に物語があり、すべての人がかけがえのない人格なのだという事実です。
- Journalist
For the Norwegian newspaper Dagbladet, Anders Fjellberg investigated the story of "The Wetsuitman," along with his co-author, photographer Tomm Christiansen. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
So this right here
0
2240
1495
さてここは
00:15
is the tiny小さな village of Elleエル,
close閉じる to Listaリスト.
1
3760
4056
リスタの近くにある
イエッラという小さな村です
00:19
It's right at the southernmost最南端
tip先端 of Norwayノルウェー.
2
7840
2360
この村はノルウェーの最南端にあります
00:23
And on January1月 2 this year,
3
11320
2416
2015年1月2日
00:25
an elderly高齢者 guy who lives人生 in the village,
4
13760
2216
この村に住む老人が
00:28
he went行った out to see what was castキャスト ashore陸揚げ
5
16000
2896
直前に起きた嵐で
浜辺に何か打ち上がっていないか
00:30
during a recent最近 storm.
6
18920
1600
見に行きました
00:34
And on a patchパッチ of grass
right next to the water's水の edgeエッジ,
7
22080
3216
波打ち際の
草むらの一区画で
00:37
he found見つけた a wetsuitウェットスーツ.
8
25320
2000
老人はウェットスーツを発見
00:39
It was greyグレー and black,
and he thought it looked見た cheap安いです.
9
27920
3400
色は灰色と黒で
高価なものではなさそうでした
00:44
Out of each leg of the wetsuitウェットスーツ
10
32240
2056
スーツの脚の部分から
00:46
there were sticking固着する two white bones骨格.
11
34320
3000
2本の白骨が突き出ていました
00:50
It was clearlyはっきりと the remains残っている
of a human人間 beingであること.
12
38120
2200
明らかに人間の遺骸でした
00:54
And usually通常, in Norwayノルウェー,
deadデッド people are identified特定された quickly早く.
13
42160
3136
ノルウェーでは通常
遺体の身元はすぐに判明します
00:57
So the police警察 started開始した searching検索
14
45320
1536
警察が捜査を開始し
00:58
throughを通して missing行方不明 reportsレポート
from the local地元 areaエリア,
15
46880
2096
地元の失踪届けや
01:01
national全国 missing行方不明 reportsレポート,
16
49000
1216
国内の失踪届けを調べ
01:02
and looked見た for accidents事故
with a possible可能 connection接続.
17
50240
2456
関連のありそうな事故を捜査しましたが
01:04
They found見つけた nothing.
18
52720
1200
何も見つかりませんでした
01:06
So they ran走った a DNADNA profileプロフィール,
19
54920
1496
そこでDNA鑑定を行い
01:08
and they started開始した searching検索
internationally国際的に throughを通して Interpolインターポール.
20
56440
3136
インターポール経由で
国外の失踪者捜査を開始
01:11
Nothing.
21
59600
1200
成果なし
01:14
This was a person
that nobody誰も seemed見えた to be missing行方不明.
22
62240
3520
誰にも探してもらえない人のようでした
01:18
It was an invisible目に見えない life
heading見出し for a nameless無名 grave.
23
66520
3640
人知れぬ人生は
無縁墓地に葬られようとしていました
01:24
But then, after a month,
24
72000
1736
ところが1ヶ月後
01:25
the police警察 in Norwayノルウェー got a messageメッセージ
from the police警察 in the Netherlandsオランダ.
25
73760
4296
ノルウェー警察は
オランダ警察から連絡を受けました
01:30
A coupleカップル of months数ヶ月 earlier先に,
they had found見つけた a body,
26
78080
2616
2ヶ月前にオランダ警察は
1人の遺体を発見
01:32
in an identical同一 wetsuitウェットスーツ,
and they had no ideaアイディア who this person was.
27
80720
4280
同じウェットスーツを着ていて
身元不明だと言うのです
01:37
But the police警察 in the Netherlandsオランダ
managed管理された to traceトレース the wetsuitウェットスーツ
28
85791
2905
ただウェットスーツの出所は
何とか突き止めました
01:40
by an RFIDRFID chipチップ that was sewn縫製された in the suitスーツ.
29
88720
3376
スーツに縫い付けられた
無線識別チップのおかげです
01:44
So they were then ableできる to tell
30
92120
2176
そこで分かったのは
01:46
that bothどちらも wetsuitsウェットスーツ were bought買った
by the same同じ customer顧客 at the same同じ time,
31
94320
5336
スーツは2着とも1人の人物が
同時購入したもので
01:51
October10月 7, 2014,
32
99680
2456
購入日は2014年10月7日
01:54
in the Frenchフランス語 cityシティ of Calaisカレー
by the English英語 Channelチャネル.
33
102160
2600
購入場所は英仏海峡のフランス側
カレー市でした
01:57
But this was all
they were ableできる to figure数字 out.
34
105760
3176
でも分かったのはこれが全て
02:00
The customer顧客 paid支払った cash現金.
35
108960
1656
支払いは現金でした
02:02
There was no surveillance監視
footage映像 from the shopショップ.
36
110640
2616
店に監視カメラの映像もなく
02:05
So it becameなりました a coldコールド case場合.
37
113280
1480
未解決事件となりました
02:07
We heard聞いた this storyストーリー,
38
115840
1216
この話を聞いて
02:09
and it triggeredトリガーされた me and my colleague同僚,
photographer写真家 Tommトム Christiansenクリスチャンシエン,
39
117080
3239
私と同僚カメラマンの
トム・クリスチャンセンは
02:12
and we of courseコース had the obvious明らか question質問:
who were these people?
40
120343
3073
一体この2人は誰だろう?
という疑問にかられました
02:15
At the time, I'd barelyかろうじて
heard聞いた about Calaisカレー,
41
123440
2000
当時の私はカレーについて
ほとんど知りませんでしたが
02:17
but it took取った about two
or three seconds to figure数字 out
42
125464
2831
すぐさま わかったことは
02:20
Calaisカレー is basically基本的に known既知の for two things.
43
128320
2936
カレーは要するに
次の2つの点で有名なのです
02:23
It's the spotスポット in continentalコンチネンタル Europeヨーロッパ
closest最も近い to Britain英国,
44
131280
2816
第1に 欧州大陸の中で
英国に最も近い場所であり
02:26
and a lot of migrants移民 and refugees難民
are staying滞在 in this campキャンプ
45
134120
3536
第2に多くの移民や難民が
カレー・キャンプに滞在し
02:29
and are trying試す desperately必死に
to crossクロス over to Britain英国.
46
137680
3216
必死に英国に
渡ろうとしていることでした
02:32
And right there was a plausibleもっともらしい theory理論
about the identity身元 of the two people,
47
140920
4936
ここで2人の身元について
説得力のある仮定が成り立ち
02:37
and the police警察 made this theory理論 as well.
48
145880
2376
警察でも同じように考えていました
02:40
Because if you or I or anybody elseelse
with a firm当社 connection接続 to Europeヨーロッパ
49
148280
3191
もしヨーロッパに
しっかりしたコネがある人が
02:43
goes行く missing行方不明 off the coast海岸 of Franceフランス,
people would just know.
50
151495
3201
フランスの海岸で失踪すれば
すぐに身元がわかるはずです
02:46
Your friends友達 or family家族
would report報告する you missing行方不明,
51
154720
2256
友人か家族が失踪届けを出し
02:49
the police警察 would come searchサーチ for you,
the mediaメディア would know,
52
157000
2776
警察が捜索して
マスコミの知るところとなり
02:51
and there would be
picturesピクチャー of you on lampposts街灯柱.
53
159800
2256
その人のポスターが
街頭に張り出されるはずです
02:54
It's difficult難しい to disappear姿を消す
withoutなし a traceトレース.
54
162080
2048
跡形もなく 姿を消すなんて
困難です
02:57
But if you just fled逃げた the war戦争 in Syriaシリア,
55
165120
1856
でも仮にシリアの戦火から逃れた人が
02:59
and your family家族,
if you have any family家族 left,
56
167000
2976
家族も ―
生き残っていればの話ですが
03:02
don't necessarily必ずしも know where you are,
57
170000
2056
その人の所在を知らず
03:04
and you're staying滞在 here illegally不法に
58
172080
2016
この難民キャンプに不法滞在して
03:06
amongst間に thousands of othersその他
who come and go everyすべて day.
59
174120
2840
日々行き交う数千の人々に
紛れていたとしたら…
03:09
Well, if you disappear姿を消す one day,
nobody誰も will notice通知.
60
177440
3680
そんな状況で ある日いなくなっても
誰も気づかないでしょう
03:13
The police警察 won't〜されません come searchサーチ for you
because nobody誰も knows知っている you're gone行った.
61
181600
3286
誰も失踪に気づかなければ
警察が捜索に来るわけがありません
03:18
And this is what happened起こった
to Shadiシャディ Omarオマール Katafカタフ
62
186160
2736
そしてまさにそんな状況が シリア出身の
シャーディ・オマール・カターフと
03:20
and Mouazムアズ Alアル Balkhiバルチ from Syriaシリア.
63
188920
2320
ムアーズ・アル・バーキに降りかかりました
03:24
Me and Tommトム went行った to Calaisカレー
for the first time in April4月 this year,
64
192768
3048
2015年4月 私とトムは
初めてカレーに行きました
03:27
and after three months数ヶ月 of investigation調査,
we were ableできる to tell the storyストーリー
65
195840
3336
調査すること3ヶ月
やっとわかってきたのは
03:31
about how these two young若い men男性
fled逃げた the war戦争 in Syriaシリア,
66
199200
2776
この2人の若者が
シリアの戦火を逃れ
03:34
ended終了しました up stuck立ち往生 in Calaisカレー,
67
202000
1736
カレーで立ち往生した挙句
03:35
bought買った wetsuitsウェットスーツ and drowned溺れた
in what seems思われる to have been an attempt試みる
68
203760
3376
ウェットスーツを買い
英仏海峡を泳いで 英国に渡ろうとして
03:39
to swim泳ぐ across横断する the English英語 Channelチャネル
in order注文 to reachリーチ Englandイングランド.
69
207160
2960
溺死するまでの経緯です
03:43
It is a storyストーリー about the fact事実
that everybodyみんな has a name,
70
211280
3216
ここでお話しさせていただくのは
すべての人に名前があり
すべての人に物語があり すべての人が
かけがえのない誰かだという事実です
03:46
everybodyみんな has a storyストーリー,
everybodyみんな is someone誰か.
71
214520
2440
03:49
But it is alsoまた、 a storyストーリー about what
it's like to be a refugee難民 in Europeヨーロッパ today今日.
72
217480
5616
一方 これはヨーロッパの
難民の現状に関する話でもあります
03:55
So this is where we started開始した our searchサーチ.
73
223120
1936
これが調査の開始地点
03:57
This is in Calaisカレー.
74
225080
1496
カレーです
03:58
Right now, betweenの間に 3,500
and 5,000 people are living生活 here
75
226600
3096
現在ここに3,500〜5,000人が
暮らしています
04:01
under horrible恐ろしい conditions条件.
76
229720
1576
ひどい環境です
04:03
It has been dubbedダビングされた
the worst最悪 refugee難民 campキャンプ in Europeヨーロッパ.
77
231320
2976
ヨーロッパ最悪の難民キャンプと
呼ばれてきました
04:06
Limited限定 accessアクセス to foodフード,
limited限られた accessアクセス to water,
78
234320
3056
食料は乏しく
水も手に入りにくい
04:09
limited限られた accessアクセス to health健康 careお手入れ.
79
237400
1496
十分な医療もありません
04:10
Disease疾患 and infections感染症 are widespread広範囲.
80
238920
2280
疾病や感染症が広がっています
04:13
And they're all stuck立ち往生 here
because they're trying試す to get to Englandイングランド
81
241920
3176
彼ら全員 ここで足止めされます
英国に渡って
04:17
in order注文 to claim請求 asylum亡命.
82
245120
1416
亡命するためです
04:18
And they do that by hiding隠蔽 in the back
of trucksトラック headed先行 for the ferryフェリー,
83
246560
3536
方法は フェリーや
ユーロトンネルに向かう
04:22
or the Eurotunnelユーロトンネル,
84
250120
1200
トラックの荷台に隠れるか
04:24
or they sneakこっそりした inside内部
the tunnelトンネル terminalターミナル at night
85
252440
2336
夜にトンネル・ターミナルに忍び込み
04:26
to try to hide隠す on the trains列車.
86
254800
1880
列車の中に隠れようとします
04:29
Most最も want to go to Britain英国
because they know the language言語,
87
257519
2937
大半の人が英国を目指すのは
言葉が分かるので
04:32
and so they figure数字 it would be easierより簡単に
to restart再起動 their彼らの lives人生 from there.
88
260480
3496
人生をやり直すのが
楽だと考えるからです
04:36
They want to work, they want to study調査,
89
264000
1816
彼らの望みは 働き 勉強し
生活を続けることです
彼らの望みは 働き 勉強し
生活を続けることです
04:37
they want to be ableできる
to continue持続する their彼らの lives人生.
90
265840
2136
04:40
A lot of these people are
highly高く educated教育を受けた and skilled熟練 workers労働者.
91
268000
2936
彼らの多くは高学歴の熟練労働者です
04:42
If you go to Calaisカレー and talk to refugees難民,
you'llあなたは meet会う lawyers弁護士, politicians政治家,
92
270960
3536
カレーで難民の方々と話すと
法律家、政治家、技術者、
04:46
engineersエンジニア, graphicグラフィック designersデザイナー,
farmers農民, soldiers兵隊.
93
274520
2656
グラフィックデザイナー
農家、兵士だとわかります
04:49
You've got the whole全体 spectrumスペクトラム.
94
277200
1429
あらゆる職業の方がいます
04:51
But who all of these people are
95
279520
2376
でも難民や移民の話をしていると
04:53
usually通常 gets取得 lost失われた in the way
we talk about refugees難民 and migrants移民,
96
281920
4456
こういった人々の 人となりは
見失われがちです
04:58
because we usually通常 do that in statistics統計.
97
286400
3016
統計上の数字で話すことが多いですから
05:01
So you have 60 million百万 refugees難民 globally世界的に.
98
289440
2176
さて世界には6千万人の難民がいます
05:03
About halfハーフ a million百万
have made the crossing交差点
99
291640
2016
今年に入って これまでに約50万人が
05:05
over the Mediterranean地中海
into Europeヨーロッパ so far遠い this year,
100
293680
2456
地中海を横断して
ヨーロッパにやって来ました
05:08
and roughly大まかに 4,000 are staying滞在 in Calaisカレー.
101
296160
2256
そのうち約4千人が
カレーに滞在しています
05:10
But these are numbers数字,
102
298440
1496
でも これは数字に過ぎません
05:11
and the numbers数字 don't say anything
about who these people are,
103
299960
3816
彼らが誰で どこから来て
なぜ そこにいるのかを
05:15
where they came来た from, or why they're here.
104
303800
2480
数字は教えてくれません
05:19
And first, I want to tell you
about one of them.
105
307640
2239
まず1人取り上げましょう
05:22
This is 22-year-old-歳
Mouazムアズ Alアル Balkhiバルチ from Syriaシリア.
106
310520
3576
こちらは シリア出身の22歳
ムアーズ・アル・バーキです
05:26
We first heard聞いた about him
after beingであること in Calaisカレー the first time
107
314120
2896
彼について知ったのは
初めてカレーへ行った後でした
05:29
looking for answers答え to the theory理論
of the two deadデッド bodies.
108
317040
2776
2人の遺体に関する仮説への
答えを求めて行った時です
05:31
And after a while, we heard聞いた this storyストーリー
109
319840
2136
しばらくして こんな話を聞きました
05:34
about a Syrianシリア man
who was living生活 in Bradfordブラッドフォード in Englandイングランド,
110
322000
3296
英国ブラッドフォード在住の
シリア人男性が もう何ヶ月も
05:37
and had been desperately必死に searching検索
for his nephew Mouazムアズ for months数ヶ月.
111
325320
3776
必死で ムアーズという名の
甥を探していたというのです
05:41
And it turned回した out the last time
anybody had heard聞いた anything from Mouazムアズ
112
329120
3976
明らかになった
ムアーズの最後の消息は
05:45
was October10月 7, 2014.
113
333120
2656
2014年10月7日
05:47
That was the same同じ date日付
the wetsuitsウェットスーツ were bought買った.
114
335800
2560
ウェットスーツの購入日と
同じでした
05:51
So we flew飛んだ over there and we met会った the uncle叔父
115
339240
2136
そこで私たちは英国へと飛び
叔父さんという人に会い
05:53
and we did DNADNA samplesサンプル of him,
116
341400
2096
彼のDNAサンプルを取り
05:55
and later後で on got additional追加 DNADNA samplesサンプル
from Mouaz'sムアズ closest最も近い relative相対
117
343520
3296
その後 ヨルダン在住の
ムアーズの近親者からも
05:58
who now lives人生 in Jordanヨルダン.
118
346840
1200
サンプルを採取しました
06:00
The analysis分析 concluded結論
119
348600
2096
分析の結果
06:02
the body who was found見つけた in a wetsuitウェットスーツ
on a beachビーチ in the Netherlandsオランダ
120
350720
3496
オランダの浜辺で
ウェットスーツ姿で発見された遺体が
06:06
was actually実際に Mouazムアズ Alアル Balkhiバルチ.
121
354240
1920
ムアーズ・アル・バーキだと
確認されました
06:09
And while we were doing
all this investigation調査,
122
357720
2496
この調査を進めていくうちに
私たちは
06:12
we got to know Mouaz'sムアズ storyストーリー.
123
360240
1840
ムアーズの身の上を知るようになりました
06:15
He was bornうまれた in the Syrianシリア capital資本
of Damascusダマスカス in 1991.
124
363320
3896
彼は1991年
シリアの首都ダマスカスに生まれ
06:19
He was raised育った in a middle中間 classクラス family家族,
125
367240
1858
中流家庭に育ちました
06:21
and his fatherお父さん in the middle中間 there
is a chemical化学 engineerエンジニア
126
369122
2667
写真中央の父親は
化学技術者ですが
06:23
who spent過ごした 11 years in prison刑務所 for belonging所属
to the political政治的 opposition反対 in Syriaシリア.
127
371813
4283
シリアで野党だったために
獄中で11年を過ごしました
06:28
While his fatherお父さん was in prison刑務所,
128
376120
1616
父親の投獄中
06:29
Mouazムアズ took取った responsibility責任
and he cared世話された for his three sisters姉妹.
129
377760
3256
ムアーズは責任を持って
3人の妹の面倒を見ました
06:33
They said he was that kind種類 of guy.
130
381040
1976
妹たちはムアーズを
そういう人だと語りました
06:35
Mouazムアズ studied研究した to become〜になる
an electrical電気 engineerエンジニア
131
383040
2776
ムアーズは電気技師になるため
06:37
at the University大学 of Damascusダマスカス.
132
385840
2576
ダマスカス大学で学んでいました
06:40
So a coupleカップル of years into the Syrianシリア war戦争,
133
388440
1976
シリア戦争突入後2年
06:42
the family家族 fled逃げた Damascusダマスカス and went行った
to the neighboring隣接 country, Jordanヨルダン.
134
390440
4136
一家はダマスカスを逃れて
隣国 ヨルダンに移りました
06:46
Their彼らの fatherお父さん had problems問題
finding所見 work in Jordanヨルダン,
135
394600
2536
父親のヨルダンでの職探しは難航し
06:49
and Mouazムアズ could not continue持続する his studies研究,
136
397160
1976
勉強を続けられなくなったムアーズの結論は
06:51
so he figured思った, "OK, the bestベスト thing
I can do to help my family家族
137
399160
3296
「わかった 家族を支えるために
自分にできる最善のことは
06:54
would be to go somewhereどこかで
where I can finish仕上げ my studies研究
138
402480
2736
どこかに移って勉強を終えて
06:57
and find work."
139
405240
1536
仕事を見つけることだ」
06:58
So he goes行く to Turkey七面鳥.
140
406800
1416
そこでムアーズはトルコへ行きますが
07:00
In Turkey七面鳥, he's not accepted受け入れられた
at a university大学,
141
408240
2640
トルコの大学では入学許可が下りません
07:03
and once一度 he had left Jordanヨルダン as a refugee難民,
he was not allowed許可された to reenter再入力.
142
411440
4776
さらにヨルダンから難民として出国したため
再入国も許可されませんでした
07:08
So then he decides決定する to head for the UKイギリス,
143
416240
2616
そこで彼は叔父さんの住む
英国に渡る決心をします
07:10
where his uncle叔父 lives人生.
144
418880
1536
そこで彼は叔父さんの住む
英国に渡る決心をします
07:12
He makes作る it into Algeriaアルジェリア,
walksあるきます into Libyaリビア,
145
420440
3136
なんとかアルジェリアへ行き
徒歩でリビア入りを果たします
07:15
pays払う a people smuggler密輸業者 to help him
with the crossing交差点 into Italyイタリア by boatボート,
146
423600
3816
密入出国請負業者に金を払って
ボートでイタリアへと渡り
07:19
and from there on he heads to Dunkirkダンケルク,
147
427440
1896
そこから英仏海峡に面した
07:21
the cityシティ right next to Calaisカレー
by the English英語 Channelチャネル.
148
429360
2680
カレーの隣町
ダンケルクを目指します
07:25
We know he made at least少なくとも 12 failed失敗した
attempts試み to crossクロス the English英語 Channelチャネル
149
433955
3381
彼はトラックの荷台に隠れて
英仏海峡を渡ろうとしましたが
07:29
by hiding隠蔽 in a truckトラック.
150
437360
1600
少なくとも12回失敗しています
07:31
But at some pointポイント,
he must必須 have given与えられた up all hope希望.
151
439520
2680
でも ある時点で彼は
希望を失ったに違いありません
07:35
The last night we know he was alive生きている,
152
443360
2056
生きていたことが確認できた最後の夜
07:37
he spent過ごした at a cheap安いです hotelホテル
close閉じる to the train列車 station in Dunkirkダンケルク.
153
445440
3520
彼はダンケルクにある
駅付近の安宿に泊まりました
07:41
We found見つけた his name in the records記録,
and he seems思われる to have stayed滞在した there alone単独で.
154
449520
3477
宿泊者名簿に名前がありました
一人で泊まったようです
07:45
The day after, he went行った into Calaisカレー,
entered入った a sportsスポーツ shopショップ
155
453680
3936
その翌日 彼はカレーに行き
スポーツ用品店に入店
07:49
a coupleカップル of minutes
before 8 o'clock in the eveningイブニング,
156
457640
2456
夜の8時より数分前で
07:52
along一緒に with Shadiシャディ Katafカタフ.
157
460120
1536
シャーディ・カターフが一緒でした
07:53
They bothどちらも bought買った wetsuitsウェットスーツ,
158
461680
2016
2人ともウェットスーツを購入し
07:55
and the woman女性 in the shopショップ
159
463720
1416
店内にいた女性が
07:57
was the last person we know of
to have seen見た them alive生きている.
160
465160
2572
知り得る限り 生きている彼らを見た
最後の人になりました
08:01
We have tried試した to figure数字 out
where Shadiシャディ met会った Mouazムアズ,
161
469760
3296
私たちは どこで2人が出会ったかを
突き止めようとしましたが
08:05
but we weren'tなかった ableできる to do that.
162
473080
2416
できませんでした
08:07
But they do have a similar類似 storyストーリー.
163
475520
2096
でも2人とも同じような身の上でした
08:09
We first heard聞いた about Shadiシャディ
after a cousinいとこ of his, living生活 in Germanyドイツ,
164
477640
3896
私たちが初めてシャーディの話を聞いたのは
ドイツに住む彼の従兄弟が
08:13
had read読む an Arabicアラビア語 translation翻訳
of the storyストーリー made of Mouazムアズ on Facebookフェイスブック.
165
481560
4456
ムアーズに関する記事のアラビア語訳を
Facebookで読んだ後でした
08:18
So we got in touchタッチ with him.
166
486040
1334
私たちは この従兄弟に連絡しました
08:20
Shadiシャディ, a coupleカップル of years olderより古い than Mouazムアズ,
167
488920
2536
シャーディは
ムアーズより2歳年上で
08:23
was alsoまた、 raised育った in Damascusダマスカス.
168
491480
2376
彼もダマスカス育ちでした
08:25
He was a workingワーキング kind種類 of guy.
169
493880
1536
どちらかというと労働者階級で
08:27
He ran走った a tireタイヤ repair修復 shopショップ
and later後で worked働いた in a printing印刷 company会社.
170
495440
3416
タイヤ修理店を経営後
印刷会社に勤務
08:30
He lived住んでいました with his extended拡張された family家族,
171
498880
1896
大家族で生活していましたが
08:32
but their彼らの house got bombed爆撃された
early早い in the war戦争.
172
500800
2936
シリア戦争初期に 爆撃で家を失いました
08:35
So the family家族 fled逃げた to an areaエリア
of Damascusダマスカス known既知の as Campキャンプ Yarmoukヤルモク.
173
503760
4920
ダマスカスのヤルムーク難民キャンプという
地区に 一家は逃れました
08:43
Yarmoukヤルモク is beingであること described記載された
as the worst最悪 place場所 to liveライブ
174
511040
3896
ヤルムークは地上最悪の
居住地と言われます
ヤルムークは地上最悪の
居住地と言われます
08:46
on planet惑星 Earth地球.
175
514960
1199
08:49
They've彼らは been bombed爆撃された by the military軍事,
they've彼らは been besieged包囲された,
176
517240
2775
軍の爆撃を受け 包囲され
08:52
they've彼らは been stormed暴走 by ISISISIS
177
520039
1382
ISISによる猛攻撃を受け
08:53
and they've彼らは been cutカット off
from supplies用品 for years.
178
521445
2851
何年もの間
物資の供給が断たれています
08:56
There was a UN国連 official公式
who visited訪問した last year,
179
524320
2143
去年 国連職員が訪れ
08:58
and he said, "They ate食べた all the grass
so there was no grass left."
180
526487
5120
「皆が雑草を食べたので
草一本残っていない」と言いました
09:05
Out of a population人口 of 150,000,
181
533440
2376
15万人だった人口のうち
09:07
only 18,000 are believed信じる
to still be left in Yarmoukヤルモク.
182
535840
4096
今もヤルムークに残っているのは
わずか1万8千人と推測されています
09:11
Shadiシャディ and his sisters姉妹 got out.
183
539960
2056
シャーディと妹たちは脱出しましたが
09:14
The parents are still stuck立ち往生 inside内部.
184
542040
2000
両親は今も足止めされています
09:18
So Shadiシャディ and one of his sisters姉妹,
they fled逃げた to Libyaリビア.
185
546400
3536
その後シャーディと妹の1人は
リビアに逃れました
09:21
This was after the fall of Gaddafiカダフィ,
186
549960
1667
それはカダフィ政権の崩壊後ですが
09:23
but before Libyaリビア turned回した
into full-blown本格的な civil市民 war戦争.
187
551651
3240
リビアが本格的な内戦に突入する前でした
09:28
And in this last remaining残り
sortソート of stability安定 in Libyaリビア,
188
556000
3456
そして リビアがある程度
治安を維持していた最後の時期に
09:31
Shadiシャディ took取った up scubaスキューバ divingダイビング, and he seemed見えた
to spend費やす most最も of his time underwater水中.
189
559480
5120
シャーディはスキューバ・ダイビングを始め
ほとんどの時間を水中で過ごしていたようです
09:37
He fell落ちた completely完全に in love with the ocean海洋,
190
565800
2000
彼は完全に大海原に魅せられました
09:40
so when he finally最後に decided決定しました
that he could no longerより長いです be in Libyaリビア,
191
568680
3216
だから 2014年8月下旬
もうリビアにはいられないと
09:43
late遅く August8月 2014,
192
571920
2256
覚悟を決めた時
09:46
he hoped望んでいた to find work
as a diverダイバー when he reached到達した Italyイタリア.
193
574200
2880
イタリアに行けば
ダイバーの職に就けると期待したのです
09:50
Reality現実 was not that easy簡単.
194
578600
1840
でも現実はそう甘くありませんでした
09:53
We don't know much about his travels旅行
195
581520
1816
シャーディの旅路は
よく分かっていません
09:55
because he had a hardハード time
communicatingコミュニケーション with his family家族,
196
583360
2696
家族との連絡が困難な時期だったからです
09:58
but we do know that he struggled苦戦した.
197
586080
2016
彼が苦労したことは分かっています
10:00
And by the end終わり of September9月,
198
588120
1376
9月の終わりには
10:01
he was living生活 on the streets通り
somewhereどこかで in Franceフランス.
199
589520
2286
彼はフランスのどこかで
路上生活をしていました
10:04
On October10月 7, he callsコール
his cousinいとこ in Belgiumベルギー,
200
592840
3016
10月7日 彼は
ベルギーの従兄弟に電話をかけて
10:07
and explains説明する his situation状況.
201
595880
1976
状況を説明しています
10:09
He said, "I'm in Calaisカレー. I need you
to come get my backpackバックパック and my laptopラップトップ.
202
597880
5176
「今 カレーにいるんだけど
僕のリュックとPCを持ってきて欲しい
10:15
I can't afford余裕 to pay支払う the people smugglers密輸業者
to help me with the crossing交差点 to Britain英国,
203
603080
3936
渡英するにも
密入国請負業者に払う金がないから
10:19
but I will go buy購入 a wetsuitウェットスーツ
and I will swim泳ぐ."
204
607040
2240
ウェット・スーツを買って
泳いで渡るつもりだよ」と
10:22
His cousinいとこ, of courseコース,
tried試した to warn警告する him not to,
205
610560
2456
従兄弟は当然 やめさせようとしましたが
10:25
but Shadi'sシャディの battery電池
on the phone電話 went行った flat平らな,
206
613040
2136
シャーディの携帯は電池切れとなり
10:27
and his phone電話 was never switched切り替え on again.
207
615200
2800
再びスイッチが
入ることはありませんでした
10:31
What was left of Shadiシャディ
was found見つけた nearlyほぼ three months数ヶ月 later後で,
208
619520
4056
シャーディの遺体が発見されたのは
ほぼ3ヶ月後
10:35
800 kilometersキロメートル away
209
623600
1936
800km離れた
10:37
in a wetsuitウェットスーツ on a beachビーチ in Norwayノルウェー.
210
625560
2040
ノルウェーの海岸
ウェットスーツ姿でした
10:40
He's still waiting待っている
for his funeral葬儀 in Norwayノルウェー,
211
628560
2136
彼はノルウェーで
葬儀の日を待っていますが
10:42
and noneなし of his family家族
will be ableできる to attend出席する.
212
630720
2560
家族は誰も出席できないでしょう
10:47
Manyたくさんの mayかもしれない think that the storyストーリー
about Shadiシャディ and Mouazムアズ
213
635080
2536
シャーディとムアーズの話は
死についての物語だと
10:49
is a storyストーリー about death,
214
637640
1800
考える人も多いでしょう
10:52
but I don't agree同意する.
215
640800
1216
でも私はそうは思いません
10:54
To me, this is a storyストーリー about two questions質問
that I think we all shareシェア:
216
642040
5456
これは私たち皆に当てはまる
「2つの問い」の物語だと思うのです
10:59
what is a better life,
217
647520
1776
つまり「より良い生活とは何か」―
11:01
and what am I willing喜んで to do to achieve達成する it?
218
649320
2320
そして「それを実現するために
何をするか」です
11:04
And to me, and probably多分 a lot of you,
219
652760
1776
私にとって
そして多分多くの方々にとって
11:06
a better life would mean
220
654560
1576
より良い生活が意味するのは
11:08
beingであること ableできる to do more
of what we think of as meaningful意味のある,
221
656160
2896
意義があると思うことを
より多く実現できることです
11:11
whetherかどうか that be spending支出 more time
with your family家族 and friends友達,
222
659080
3000
それは 家族や友達と
もっと一緒に過ごすことかもしれないし
11:14
travel旅行 to an exoticエキゾチック place場所,
223
662104
1512
異国を旅することや
11:15
or just getting取得 moneyお金
to buy購入 that coolクール new新しい deviceデバイス
224
663640
2336
稼いだ金で 小洒落た新しいデバイスや
11:18
or a pairペア of new新しい sneakersスニーカー.
225
666000
1696
スニーカーを買うことかもしれません
11:19
And this is all
within以内 our reachリーチ prettyかなり easily簡単に.
226
667720
2720
そして どれも私たちの
手の届くところにあります
11:23
But if you are fleeing逃げる a war戦争 zoneゾーン,
227
671840
1936
でも戦場から逃れようとする人には
11:25
the answers答え to those two questions質問
are dramatically劇的に different異なる.
228
673800
3976
2つの問いに対する答えは
全く違ったものになります
11:29
A better life is a life in safety安全性.
229
677800
2256
より良い生活とは 安全な暮らしであり
11:32
It's a life in dignity尊厳.
230
680080
2336
尊厳のある生活です
11:34
A better life means手段
not having持つ your house bombed爆撃された,
231
682440
2656
より良い生活とは
家が爆撃されず
11:37
not fearing恐れる beingであること kidnapped誘拐された.
232
685120
1536
誘拐される恐れがないことです
11:38
It means手段 beingであること ableできる
to send送信する your children子供 to school学校,
233
686680
2429
より良い生活とは
子供を学校にやれること
11:41
go to university大学,
234
689133
1163
大学に行けること
11:42
or just find work to be ableできる to provide提供する
for yourselfあなた自身 and the onesもの you love.
235
690320
4416
あるいは ただ 就職して
自分や愛する家族を養えることです
11:46
A better life would be
a future未来 of some possibilities可能性
236
694760
3616
より良い生活とは
少しでも未来への可能性があることです
11:50
compared比較した to nearlyほぼ noneなし,
237
698400
2296
だって戦場で可能性は
ほぼ皆無なのですから
11:52
and that's a strong強い motivation動機.
238
700720
1760
それが 大きなモチベーションなのです
11:55
And I have no troubleトラブル imagining想像する
239
703480
2096
私にも容易に想像できます
11:57
that after spending支出 weeks or even months数ヶ月
240
705600
3496
何週間も何ヶ月もの間
12:01
as a second-grade二年生 citizen市民,
241
709120
1896
下級市民と蔑まれ
12:03
living生活 on the streets通り
or in a horrible恐ろしい makeshift一時的 campキャンプ
242
711040
4136
路上だとか「ジャングル」という
馬鹿げた 差別丸出しの名で呼ばれる
12:07
with a stupid愚か, racist人種差別主義者 name
like "The Jungleジャングル,"
243
715200
3456
劣悪な仮設キャンプで暮らせば
12:10
most最も of us would be willing喜んで
to do just about anything.
244
718680
3520
ほぼ誰でも 何だってやってやる
という気持ちになるでしょう
12:15
If I could ask尋ねる Shadiシャディ and Mouazムアズ
245
723200
2256
もしも シャーディとムーアズが
12:17
the second二番 they stepped足踏みした into the freezing凍結
waters of the English英語 Channelチャネル,
246
725480
4056
凍るような英仏海峡の水に
足を踏み入れる瞬間 質問できたとしたら
12:21
they would probably多分 say,
"This is worth価値 the riskリスク,"
247
729560
2760
彼らはこう言ったでしょう
「リスクを冒す価値はあるよ」
12:25
because they could
no longerより長いです see any other optionオプション.
248
733160
2960
彼らには もう他の選択肢など
頭になかったからです
12:29
And that's desperation絶望,
249
737400
1200
命知らずな行為ですが
12:31
but that's the reality現実 of living生活
as a refugee難民 in Western西洋 Europeヨーロッパ in 2015.
250
739680
5120
これが西暦2015年の西欧で
難民として生きるということなのです
12:37
Thank you.
251
745760
1216
ありがとうございました
12:39
(Applause拍手)
252
747000
5216
(拍手)
12:49
Brunoブルーノ GiussaniGiussani: Thank you, Andersアンデルス.
253
757910
1640
ブルーノ・ジュッサーニ:
ありがとう アンダース
12:51
This is Tommトム Christiansenクリスチャンシエン,
254
759580
1236
こちらがトム・クリスチャンセンです
12:52
who took取った most最も of the picturesピクチャー you have
seen見た and they've彼らは done完了 reporting報告 together一緒に.
255
760840
3762
ご覧になった写真のほとんどは
トムが撮影し 2人で記事を書きました
12:57
Tommトム, you two have been
back to Calaisカレー recently最近.
256
765680
2376
トム 2人で最近
カレーに行きましたね
13:00
This was the third三番 trip旅行.
257
768080
1616
3度目のカレー行きでしたが
13:01
It was after the publication出版
of the article記事.
258
769720
2056
それは記事の発表後のことでしたね
13:03
What has changedかわった?
What have you seen見た there?
259
771800
2136
何か変化は?
どうなっていましたか?
13:05
Tommトム Christiansenクリスチャンシエン:
The first time we were in Calaisカレー,
260
773960
2429
トム・クリスチャンセン:
初めてカレーに行ったとき
13:08
it was about 1,500 refugees難民 there.
261
776413
1643
難民は約1,500人でした
13:10
They had a difficult難しい time,
but they were positiveポジティブ, they had hope希望.
262
778080
3656
皆 苦労していましたが
前向きで 希望を持っていました
13:13
The last time, the campキャンプ has grown成長した,
maybe four4つの or five thousand people.
263
781760
5016
でも前回にはキャンプが広がり
難民は4〜5千人になっていたでしょうか
13:18
It seemed見えた more permanent永久的な,
NGOsNGO have arrived到着した,
264
786800
2576
そして滞在が長期化し
複数のNGOが来て
13:21
a small小さい school学校 has opened開かれた.
265
789400
1816
小さな学校が開校していました
13:23
But the thing is that the refugees難民
have stayed滞在した for a longerより長いです time,
266
791240
3376
ただ問題なのは
難民の滞在期間が さらに長期化し
13:26
and the Frenchフランス語 government政府 has managed管理された
to sealシール off the borders国境 better,
267
794640
4896
フランス政府が国境封鎖を強化したことで
13:31
so now The Jungleジャングル is growing成長する,
268
799560
3056
「ジャングル」が巨大化し
13:34
along一緒に with the despair絶望
and hopelessness絶望 among the refugees難民.
269
802640
4216
難民たちの間に
絶望と諦めが広がっていることです
13:38
BGBG: Are you planningプランニング to go back?
And continue持続する the reporting報告?
270
806880
4696
ブルーノ:キャンプを再訪する予定は?
報道を続けますか?
13:43
TCTC: Yes.
271
811600
1216
トム:もちろんです
13:44
BGBG: Andersアンデルス, I'm a former前者 journalistジャーナリスト,
272
812840
2016
ブルーノ:アンダース 私は元ジャーナリストです
13:46
and to me, it's amazing素晴らしい
that in the current現在 climate気候
273
814880
2416
私が驚いたのは
出版業会が予算を削減し
13:49
of slashingスラッシング budgets予算
and publishers出版社 in crisis危機,
274
817320
2536
危機的状況にある中で
13:51
Dagbladetダグブラデット has consented同意した
so manyたくさんの resourcesリソース for this storyストーリー,
275
819880
3896
ダグブラデット紙が この記事への
資金提供をしていることです
13:55
whichどの tells伝える a lot about newspapers新聞
taking取る the responsibility責任,
276
823800
2858
これは新聞社としての
責任感の表れだと思いますが
13:58
but how did you sell売る it to your editors編集者?
277
826682
1920
どうやって編集者に記事を売り込んのですか?
14:02
Andersアンデルス FjellbergFjellberg: It wasn'tなかった easy簡単 at first,
278
830360
2016
アンダース・フィエルベルク:最初は苦労しました
14:04
because we weren'tなかった ableできる to know
what we actually実際に could figure数字 out.
279
832400
3976
私たちにも何が発見できるか
わからなかったのですから
14:08
As soonすぐに as it becameなりました clearクリア
280
836400
1256
でも1人目の身元が
14:09
that we actually実際に could be ableできる
to identify識別する who the first one was,
281
837680
4456
判明する可能性が出てきてからは
14:14
we basically基本的に got the messageメッセージ
that we could do whateverなんでも we wanted,
282
842160
3056
やりたいだけやればいいという
気になりました
14:17
just travel旅行 whereverどこにでも you need to go,
do whateverなんでも you need to do,
283
845240
3016
必要とあらばどこにでも赴き
必要なことは何でもする
14:20
just get this done完了.
284
848280
3120
やり遂げるしかないんです
14:23
BGBG: That's an editor編集者
taking取る responsibility責任.
285
851720
2336
ブルーノ:それが編集者としての責任ですね
14:26
The storyストーリー, by the way,
has been translated翻訳された and published出版された
286
854080
2620
ところでこの記事は
すでにヨーロッパの数カ国語に
14:28
across横断する severalいくつかの Europeanヨーロッパ人 countries,
and certainly確かに will continue持続する to do.
287
856724
3252
翻訳、出版され
今後も翻訳され続けるでしょう
14:32
And we want to read読む the updates更新 from you.
Thank you Andersアンデルス. Thank you Tommトム.
288
860000
3536
ぜひ 最新情報を読みたいと思います
ありがとうアンダース ありがとうトム
14:35
(Applause拍手)
289
863560
4400
(拍手)
Translated by Hiroko Kawano
Reviewed by Kazunori Akashi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anders Fjellberg - Journalist
For the Norwegian newspaper Dagbladet, Anders Fjellberg investigated the story of "The Wetsuitman," along with his co-author, photographer Tomm Christiansen.

Why you should listen
In June and July 2015, Norwegian journalist Anders Fjellberg published a harrowing two-part investigation in Magasinet, the weekend magazine of daily newspaper Dagbladet, published in Oslo. Co-authored with photographer Tomm Christiansen, “The Wetsuitman” traced the origin of two dead bodies washed ashore in Norway and the Netherlands wearing wetsuits, identifying them as Syrian asylum seekers who had seemingly tried the inconceivable: swimming their way into the United Kingdom from the beach of Calais, France. Fjellberg has been a reporter since 2010. “The Wetsuitman” has been reprinted in newspapers across Europe.
More profile about the speaker
Anders Fjellberg | Speaker | TED.com