Kandice Sumner: How America's public schools keep kids in poverty
Kandice Summer: Cómo a escola pública americana mantén aos nenos na pobreza.
Kandice Sumner thinks we've been looking at the "achievement gap" in education all wrong. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
that their kid is the most fantastic,
pensa que o seu neno é o mellor,
inventivos, innovadores...
inventive, innovative,
que xamais coñecerás.
that you'll ever meet.
o honor de ensinar é o meu neno.
in my classroom is my kid.
"verdadeiros" pais non son ricos
parents aren't rich
como a maioría son de cor,
are mostly of color,
afroamericanos,
funcionarios públicos:
miña nai, profesora.
my mother, an educator.
na nosa casa.
ambition in our house.
onde a riqueza non existía,
that lacked wealth,
que carecía da mesma.
that lacked wealth.
a lotería a nivel educativo
the educational jackpot
da segregación racial
black and brown --
de barrios pobres, nenos de cor,
ricas e brancas.
an hour-long bus ride
unha viaxe dunha hora en autobús
everyone had a life just like mine.
tiña unha vida coma a miña.
as ceras marróns
using the brown crayons
facíamos das nosas familias,
the peach-colored ones.
as cores carne.
everyone was just like me.
todo o mundo era coma min.
cousas como:
noticing things, like:
don't have to wake up
non ten que se erguer ás cinco da mañá
a unha hora de camiño?
a tocar o violín
sequera teñen clase de música?
don't even have a music class?
aprendendo e lendo materia
learning and reading material
this unlawful feeling in my belly,
contradictoria no ventre
algo que non debera;
that I wasn't supposed to be doing;
that I was being exposed to
que estaba descubrindo e experimentando...
instalacións deportivas ben equipadas
fully equipped athletic facilities,
theatre departments
departamentos de teatro
fully resourced biology or chemistry labs,
de bioloxía ou química ben equipados,
que me levasen ata a porta,
marabillosa oportunidade que recibira,
for this amazing opportunity
que tamén merecen isto.
of other kids just like me,
only exclusive to the rich?
soamente reservada aos ricos?
of survivor's remorse.
de remorso de supervivencia.
experimentar
were experiencing
unha viaxe en autobús.
a unha escola de calidade!"
era tratada e educada.
was being treated and educated.
disparidade.
justify the disparity.
do que me quería refuxiar.
from which I sought refuge.
that were given to me as a student,
que me deran como estudante,
acceso a esas mesmas ferramentas
access to those same tools
chorei de frustración,
when I've cried in frustration,
do mesmo xeito no que eu fun educada
the way that I was taught,
to the same resources or tools
recursos ou ferramentas
our heads again this term:
as cabezas contra o termo:
estes outros non?
and these kids don't?
idioma e chamalo polo seu nome.
and call it was it really is.
nos que nunca se investiu
resources that were never invested
ao longo do tempo.
and brown child over time.
da historia americana
especificamente para a xente de cor
created specifically for people of color
o sistema penitenciario
for another TED Talk.
outra charla TED.
was built, bought and paid for
construído, mercado e pagado
labor de esctravos.
from the slave trade and slave labor.
and prohibited from schooling,
escravizados e se lles prohibía estudar,
da que foron excluídos.
the very institution
educational policy, reform,
cada política educativa, cada reforma,
to retrofit the design,
and acknowledging:
of American educational history.
da educación americana.
the whole slavery thing.
todo o tema da escravitude
of philanthropic white people,
things were indeed separate,
que existía esta separación,
o Consello de Educación de Topeka,
of Topeka, Kansas in 1954;
is now illegal.
é agora ilegal.
to all of the court cases since then,
a todos os casos xudiciais desde entón,
prometida para cada neno
promised land for every child
are now more segregated
as nosas escolas están máis segregadas
se intentasen cambiar nun primeiro momento
to desegregate them in the first place.
desegregación, os nove de Little Rock,
the Little Rock Nine,
a voz dun neno preguntando,
the voice of a child ask,
está pasando
to cultivate in my kids a love of reading.
cultivar nos meus nenos
tendas de segunda man, de trasteiros...
from secondhand shops,
aquelas terribles palabras:
declarar a guerra.
unha páxina web chamada
called DonorsChoose,
fan listas de material
e doantes anónimos llos facilitaban,
tamén unha lista
and just make a wish list
miña clase un por un.
were sent to my room piece by piece.
and my kids would exclaim with glee,
alumnos exclamaban con xúbilo,
estes libros?"
these books come from?"
quixeron que os tiverades."
wanted you to have these."
for me when one of my girls,
fondo cando unha das nenas díxome,
I figured you bought these books,
ti mercaras estes libros,
mercándonos cousas
are always buying us stuff.
someone I don't even know,
que alguén que non coñezo,
will take care of you
non poden permitirse.
signing out books to take home,
collendo libros prestados
with the exclamation,
"Take out a book and read,"
se tivesen os recursos.
if the resources were there.
xusto cos nenos de cor.
done right by the black and brown child.
nos resultados finais
preguntámonos,
Como chegamos aquí?"
How did we get here?"
durante moito tempo
the right to be surprised
o termo "de moda" do momento.
is the new "it" term for the moment.
is directly proportionate
directamente proporcional
can get a high-quality education
poida ter unha educación de calidade
gran escala.
on a macro level.
be decided by property taxes
decidirse en base a impostos sobre
novedosa ecuación económica
beneficiándose das axudas do Estado
to benefit from state aid,
está a quitar continuamente
having food and resources
city council members --
membros do concello,
educación pública,
public education public education,
call it what it really is:
na probreza dende 1954."
that education is the "great equalizer,"
educación é a "gran igualadora,"
imparcial e equitativa.
equal and equitable.
in our democratic education.
educación democrática.
of the black and brown child
a educación dos nenos de cor
on the philanthropy of others.
hoxe segue sendo así.
or nephew or neighbor
sobriña, sobriño, ou veciño,
e que vai a unha escola rica,
to adopt an impoverished school
ao seu cargo unha escola empobrecida
nesas condicións de pobreza
in communication
comunicación
cambiala.
to do something about it.
ABOUT THE SPEAKER
Kandice Sumner - EducatorKandice Sumner thinks we've been looking at the "achievement gap" in education all wrong.
Why you should listen
Kandice A. Sumner, M.Ed. teaches humanities (a combination of history and English) for the Boston Public Schools and is a Doctoral student in Urban Educational Policy. Sumner created and facilitates a professional development curriculum entitled R.A.C.E. (race, achievement, culture and equity) to engage professionals of all ages on how to conduct courageous critical conversations concerning race for the betterment of today’s youth. As the subject of the documentary film Far From Home, Kandice speaks publicly and consults with organizations on facilitating difficult conversations about race and education.
Born and raised in urban Boston, Kandice graduated from a suburban school system through a voluntary desegregation program (METCO). She then matriculated Spelman College (a historically Black liberal arts college) and graduated Phi Beta Kappa. From being one of a few Blacks in her school to learning at a historically Black college to teaching in the underserved and predominately Black and Latino neighborhoods of Boston, Sumner has spent a lifetime traversing the lines of race, class and gender.
Kandice Sumner | Speaker | TED.com