ABOUT THE SPEAKER
Joe Madiath - Social entrepreneur
Joe Madiath brings Indian villagers together around water and sanitation projects.

Why you should listen

When he was 12, Joe Madiath unionized young workers to fight for better work conditions. They were employed by... his own father. He was therefore sent away to a boarding school. After his studies, travels across India, and participating in relief work afer a devastating cyclone, in 1979 he founded Gram Vikas. The name translates to "village development" in both Hindi and Oriya, the language of the state of Orissa, where the organization is primarily active.

The bulk of Gram Vikas' efforts are on water and sanitation. The organization's approach is based on partnership with villagers and gender equity. In order to benefit from Gram Vikas' support to install water and sanitation systems, the entire village community needs to commit to participate in the planning, construction and maintenance, and all villagers, regardless of social, economic or caste status, will have access to the same facilities. This requirement of 100 percent participation is difficult, Madiath acknowledges, but it leads to socially equitable and long-term solutions. Gram Vikas has already reached over 1,200 communities and over 400,000 people.

More profile about the speaker
Joe Madiath | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Joe Madiath: Better toilets, better life

Joe Madiath: Jobb vécék, jobb élet

Filmed:
1,024,716 views

Az illemhelyek hiánya egy óriási, bűzlő problémát teremt a vidéki Indiában. Az ezáltal keletkező rossz minőségű víz az itteni betegségek egyik legfőbb oka, s különösen rossz hatással van a nőkre. Joe Madiath bemutat egy programot, amellyel a falvakban élők segíthetnek magukon: a helyieket is mozgósítva tiszta, védett víz- és egészségügyi berendezéseket épít, amelynek jelentős, az egészségen, oktatáson és a kormányon is túlmutató előnyei vannak.
- Social entrepreneur
Joe Madiath brings Indian villagers together around water and sanitation projects. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
It is very fashionabledivatos and propermegfelelő
to speakbeszél about foodélelmiszer
0
954
7365
Nagyon divatos és helyénvaló
az ételről beszélni,
00:20
in all its formsformák, all its colorsszínek,
aromasAromák and tastesízek.
1
8319
7210
minden formájáról, színéről,
aromájáról és ízéről.
00:27
But after the foodélelmiszer goesmegy throughkeresztül
the digestiveemésztő systemrendszer,
2
15529
5654
De miután az étel keresztülmegy
az emésztőrendszeren,
00:33
when it is throwndobott out as crapmarhaság,
3
21183
3246
amikor bélsárként kiválasztódik,
00:36
it is no longerhosszabb fashionabledivatos
to speakbeszél about it.
4
24429
3597
többé nem divatos beszélni róla.
00:40
It is ratherInkább revoltinglázadó.
5
28026
4659
Inkább visszataszító.
00:45
I'm a guy who has graduateddiplomázott
from bullshithülyeség to full-shitteljes szar.
6
33192
7170
Az én kutatásom tárgya a trágya.
00:52
(LaughterNevetés)
7
40732
3069
(Nevetés)
00:55
My organizationszervezet, GramGramm VikasVikas, whichmelyik meanseszközök
"villagefalu developmentfejlődés organizationszervezet,"
8
43801
6665
A szervezetem, Gram Vikas, annyit jelent
"falufejlesztési szervezet",
01:02
was workingdolgozó in the areaterület
of renewablemegújuló energyenergia.
9
50466
3106
a megújuló energia területén dolgozott.
01:05
On the mosta legtöbb partrész, we were
producingtermelő biogasa biogáz,
10
53572
3750
Nagyrészt biogázt állítottunk elő
01:09
biogasa biogáz for ruralvidéki kitchenskonyhák.
11
57322
3818
vidéki konyhák részére.
01:14
We producegyárt biogasa biogáz in IndiaIndia
by usinghasználva animalállat manuretrágya,
12
62257
5793
A biogázt Indiában állati
trágyából nyerjük,
01:20
whichmelyik usuallyáltalában, in IndiaIndia,
is calledhívott cowtehén dungtrágya.
13
68147
2404
amit általában tehénlepénynek hívunk.
01:22
But as the gender-sensitivenemek szerint érzékeny
personszemély that I am,
14
70551
4054
Azonban a nemekre való tekintettel
01:26
I would like to call it bullshithülyeség.
15
74605
2928
én inkább marhaszarnak hívnám.
01:29
But realizingfelismerve latera későbbiekben on
16
77533
2383
De később, ahogy rájöttünk,
01:31
how importantfontos were sanitationhigiénia
and the disposalártalmatlanítása of crapmarhaság in a propermegfelelő way,
17
79916
7577
milyen fontos a higiénia
és az ürülék megfelelő felszámolása,
01:39
we wentment into the arenaküzdőtér of sanitationhigiénia.
18
87493
4558
beléptünk a közegészségügy küzdőterébe.
01:45
EightyNyolcvan percentszázalék of all diseasesbetegségek
in IndiaIndia and mosta legtöbb developingfejlesztés countriesországok
19
93071
8799
Indiában és a legtöbb fejlődő országban
a betegségek 80 százalékát
01:53
are because of poorszegény qualityminőség watervíz.
20
101870
4047
a rossz minőségű víz okozza.
01:57
And when we look at the reasonok
for poorszegény qualityminőség watervíz,
21
105917
3594
És mikor megnézzük,
mitől rossz a víz minősége,
02:01
you find that it is our abysmalválságos attitudehozzáállás
to the disposalártalmatlanítása of humanemberi wastehulladék.
22
109511
5798
azt találjuk, hogy ez az emberi végtermék
nem megfelelő eltakarítása.
02:08
HumanEmberi wastehulladék, in its rawestrawest formforma,
23
116305
4039
Az emberi végtermék
a legnyersebb formájában
02:12
findsleletek its way back to drinkingivás watervíz,
bathingfürdés watervíz, washingmosás watervíz,
24
120344
6056
visszakerül az ivóvízbe,
a fürdővízbe, mosóvízbe,
02:18
irrigationöntözés watervíz, whatevertök mindegy watervíz you see.
25
126400
2428
öntöző- vagy bármilyen vízbe.
02:22
And this is the causeok for 80 percentszázalék
of the diseasesbetegségek in ruralvidéki areasnak.
26
130293
5581
És ez az oka a betegségek
80 százalékának a vidéki területeken.
02:29
In IndiaIndia, it is unfortunatelysajnálatos módon only the
womennők who carryvisz watervíz.
27
137474
6221
Indiában sajnos csak a nők
hordják a vizet.
02:35
So for all domesticbelföldi needsigények,
womennők have to carryvisz watervíz.
28
143695
3608
Szóval a vízhordás feladata
teljesen a nőkre hárul.
02:40
So that is a pitiableszánalomra méltó stateállapot of affairsügyek.
29
148824
4274
Úgyhogy elég siralmas a helyzet.
02:46
OpenNyitott defecationszékletürítés is rampantféktelen.
30
154178
2583
A szabadban ürítés mindent letarol.
02:48
SeventyHetven percentszázalék of IndiaIndia
defecateskiürít in the opennyisd ki.
31
156761
4105
India hetven százaléka
a szabadban végzi a dolgát.
02:53
They sitül there out in the opennyisd ki,
32
161713
2437
Kinn ülnek a szabadban,
02:56
with the windszél on theirazok sailsvitorlák,
33
164150
2028
széllel vitorlázva,
02:58
hidingelrejtése theirazok facesarcok, exposingkiteszik theirazok basesbázisok,
34
166178
3843
arcukat eltakarva, altájukat kirakva,
03:02
and sittingülés there in pristineősi glorydicsőség --
35
170021
4868
ősi dicsőséggel trónolva –
03:06
70 percentszázalék of IndiaIndia.
36
174889
2306
India hetven százaléka ezt teszi.
03:09
And if you look at the worldvilág totalteljes,
37
177195
3233
És ha összességében nézzük a világot,
03:12
60 percentszázalék of all the crapmarhaság that is throwndobott
into the opennyisd ki is by IndiansIndiánok.
38
180428
6535
a szabadba ürítések 60 százalékát
az indiaiak végzik el.
03:21
A fantasticfantasztikus distinctionmegkülönböztetés.
39
189153
2776
Hát ez aztán előkelő!
03:23
I don't know if we IndiansIndiánok can be proudbüszke
of suchilyen a distinctionmegkülönböztetés.
40
191929
4152
Nem tudom, hogy nekünk, indiaiaknak
büszkének kéne-e lennünk erre.
03:28
(LaughterNevetés)
41
196081
1910
(Nevetés)
03:30
So we, togetheregyütt with a lot of villagesfalvak,
42
198096
2182
Szóval mi, sok faluval közösen,
03:32
we begankezdett to talk about how to really
addresscím this situationhelyzet of sanitationhigiénia.
43
200278
4744
megbeszéltük, hogyan kéne kezelni
ezt a közegészségügyi helyzetet.
03:37
And we camejött togetheregyütt and formedalakított
a projectprogram calledhívott MANTRAMantra.
44
205022
5957
Összejöttünk és megalapítottuk
a MANTRA nevű projektet.
03:42
MANTRAMantra standsállványok for MovementMozgás and ActionAkció
NetworkHálózati for TransformationÁtalakulás of RuralVidéki AreasTerületek.
45
210979
6857
A MANTRA annyit jelent, mint Mozgalom
a Vidéki Területek Átalakításáért.
03:50
So we are speakingbeszélő about transformationátalakítás,
transformationátalakítás in ruralvidéki areasnak.
46
218256
6156
Átalakításról beszélünk,
a vidéki területek átalakításáról.
03:57
VillagesFalvak that agreeegyetért
to implementvégrehajtása this projectprogram,
47
225612
3612
A falvak, amelyek részt vesznek
a projekt megvalósításában,
04:01
they organizeszervez a legaljogi societytársadalom
48
229224
2863
jogi társaságot szerveznek,
04:04
where the generalTábornok bodytest
consistsáll of all memberstagjai
49
232087
4366
ahol a közgyűlés olyan tagokból áll,
04:08
who electElect a groupcsoport of menférfiak and womennők
who implementvégrehajtása the projectprogram
50
236453
5883
akik megválasztják a programot
végrehajtó férfiakat és nőket,
04:14
and, latera későbbiekben on, who look after
the operationművelet and maintenancekarbantartás.
51
242336
4765
akik később az üzemeltetésről
és a karbantartásról is gondoskodnak.
04:19
They decidedöntsd el to buildépít a toiletWC
and a showerzuhany roomszoba.
52
247101
5761
Eldöntötték, hogy vécét
és zuhanyzót építenek.
04:24
And from a protectedvédett watervíz sourceforrás,
53
252862
3081
A víz egy védett vízforrásból
kerül a tározóba,
04:27
watervíz will be broughthozott to an elevatedemelt watervíz
reservoirrezervoár and pipedvezetékes to all householdsháztartások
54
255943
6919
onnan elvezetik a háztartásokba,
04:34
throughkeresztül threehárom tapscsapok:
55
262862
2465
mégpedig három csapon keresztül:
04:37
one in the toiletWC, one in the showerzuhany,
one in the kitchenkonyha, 24 hoursórák a day.
56
265327
6302
egy a vécébe, egy a zuhanyzóba,
egy a konyhába, napi huszonnégy órában.
04:44
The pitykár is that our citiesvárosok,
like NewÚj DelhiDelhi and BombayBombay,
57
272769
4171
Kár, hogy olyan városainkban,
mint Újdelhi és Mumbai,
04:48
do not have a 24-hour-óra watervíz supplykínálat.
58
276940
3431
nincs 24 órás vízellátás.
04:52
But in these villagesfalvak, we want to have it.
59
280371
3803
De azt akarjuk,
hogy ezekben a falvakban legyen.
04:57
There is a distinctkülönböző differencekülönbség
in the qualityminőség.
60
285084
3484
Határozott különbség van a minőségben.
05:01
Well in IndiaIndia, we have a theoryelmélet,
whichmelyik is very much acceptedelfogadott
61
289459
5869
Nos, Indiában általánosan elterjedt nézet
05:07
by the governmentkormány bureaucracybürokrácia
and all those who matterügy,
62
295328
3582
a közigazgatásban és a befolyásos
emberek körében,
05:10
that poorszegény people deservemegérdemel poorszegény solutionsmegoldások
63
298910
4913
hogy a szegény ember
szegény megoldásokat érdemel,
05:15
and absolutelyteljesen poorszegény people deservemegérdemel
patheticszánalmas solutionsmegoldások.
64
303823
6235
és a teljesen szegény ember
szánalmas megoldásokat érdemel.
05:22
This, combinedkombinált with
a NobelNobel Prize-worthyDíj-méltó theoryelmélet that
65
310058
6445
A Nobel-díjra méltó
elképzeléssel egyetemben,
05:28
the cheapestlegolcsóbb is the mosta legtöbb economicgazdasági,
66
316503
2369
miszerint a legolcsóbb a leggazdaságosabb,
05:30
is the headyheves cocktailkoktél that the poorszegény
are forcedkényszerű to drinkital.
67
318872
4688
ez az, aminek a szegények
isszák meg a levét.
05:38
We are fightingharcoló againstellen this.
68
326091
2359
Mi ez ellen harcolunk.
05:40
We feel that the poorszegény have been
humiliatedmegalázott for centuriesszázadok.
69
328450
6491
Úgy érezzük, hogy a szegényeket
évszázadok óta megalázzák.
05:46
And even in sanitationhigiénia,
70
334941
2418
És a közegészségügy terén
05:49
they should not be humiliatedmegalázott.
71
337359
2186
sem kéne megaláznunk őket.
05:51
SanitationSzennyvízelvezetés is more about dignityméltóság
72
339545
2694
A higiénia inkább a méltóságról,
05:54
than about humanemberi disposalártalmatlanítása of wastehulladék.
73
342239
2668
mintsem a hulladékeltakarításról szól.
05:56
And so you buildépít these toiletsWC
and very oftengyakran,
74
344907
4329
Úgyhogy megépítjük ezeket a vécéket,
és gyakran azt kell hallanunk tőlük,
06:01
we have to hearhall that the toiletsWC are
better than theirazok housesházak.
75
349236
6206
hogy ezek a vécék jobbak, mint a házaik.
06:07
And you can see that in frontelülső are
the attachedcsatolt housesházak
76
355442
3881
És láthatják, hogy elöl vannak
az egymáshoz épített házak,
06:11
and the othersmások are the toiletsWC.
77
359323
2828
mellettük pedig a vécék.
06:14
So these people, withoutnélkül a singleegyetlen
exceptionkivétel of a familycsalád in a villagefalu,
78
362151
6648
A falu összes lakója
kivétel nélkül úgy döntött,
06:20
decidedöntsd el to buildépít a toiletWC, a bathingfürdés roomszoba.
79
368799
2656
hogy vécét és zuhanyzót épít.
06:24
And for that, they come togetheregyütt,
collectgyűjt all the localhelyi materialsanyagok --
80
372598
5658
Ezért hát összejönnek,
összegyűjtik a helyi alapanyagokat,
06:30
localhelyi materialsanyagok like rubbleterméskő,
sandhomok, aggregatesaggregátumok,
81
378256
5355
murvát, homokot és kötőanyagokat,
06:35
usuallyáltalában a governmentkormány subsidytámogatás is availableelérhető
82
383611
2528
általában állami
támogatáshoz is juthatnak,
06:38
to meettalálkozik at leastlegkevésbé partrész of the costköltség
of externalkülső materialsanyagok
83
386139
3278
ami a máshonnan beszerzett anyagköltségnek
legalább egy részét megtéríti,
06:41
like cementcement, steelacél-, toiletWC commodeKomód.
84
389417
3509
például a cementet, acélt, vécétartályt.
06:46
And they buildépít a toiletWC
and a bathingfürdés roomszoba.
85
394211
2387
Majd vécét és mosdót építenek.
06:50
AlsoIs, all the unskilledszakképzetlen laborersmunkások, that is
dailynapi wagebér earnerskeresők, mostlytöbbnyire landlessnincstelen,
86
398317
6378
Ezenfelül a segédmunkások, tehát
a napszámosok, többnyire nincstelenek,
06:56
are givenadott an opportunitylehetőség to be
trainedkiképzett as masonsKőműves and plumbersvízvezeték-szerelők.
87
404695
6804
lehetőséget kapnak, hogy kőműves
és vízszerelő képzésben részesüljenek.
07:04
So while these people are beinglény trainedkiképzett,
othersmások are collectinggyűjtő the materialsanyagok.
88
412098
5077
Amíg őket betanítják, a többiek
összegyűjtik az alapanyagokat.
07:09
And when bothmindkét are readykész,
they buildépít a toiletWC, a showerzuhany roomszoba,
89
417175
5666
És ha mindketten készen állnak,
építenek egy vécét, egy zuhanyzót,
07:14
and of coursetanfolyam alsois a watervíz towertorony,
an elevatedemelt watervíz reservoirrezervoár.
90
422841
6999
és természetesen egy víztornyot is,
egy magas víztározót.
07:21
We use a systemrendszer of two leachLeach pitsgödrök
to treatcsemege the wastehulladék.
91
429840
5331
Két emésztőgödörből álló rendszert
használunk a hulladék tárolására.
07:27
From the toiletWC, the muckszar comesjön
into the first leachLeach pitPit.
92
435171
4298
Az ürülék a vécéből az első gödörbe jut.
07:31
And when it is fullteljes, it is blockedzárolt
and it can go to the nextkövetkező.
93
439469
5025
Ha az megtelik, lezárják,
és jöhet a következő.
07:36
But we discoveredfelfedezett that if you plantnövény
bananabanán treesfák, papayaPapaya treesfák
94
444494
4849
De rájöttünk, hogy ha banán-
és papajafákat ültetünk
07:41
on the peripheryperiféria of these leachLeach pitsgödrök,
95
449343
3383
az emésztőgödrök környékére,
07:44
they grow very well
because they suckszív up all the nutrientstápanyagok
96
452726
3261
nagyon jól fejlődnek,
mivel felszívják az összes tápanyagot,
07:47
and you get very tastyfinom bananasbanán, papayasPapaya.
97
455987
5491
mi pedig nagyon finom banánt
és papaját nyerünk.
07:53
If any of you come to my placehely,
98
461478
2702
Ha bármelyikük eljönne hozzám,
07:56
I would be happyboldog to shareOssza meg
these bananasbanán and papayasPapaya with you.
99
464180
4113
boldogan megkínálnám önöket
ezekkel a gyümölcsökkel.
08:01
So there you can see
the completedbefejezték toiletsWC, the watervíz towerstornyok.
100
469478
5810
Itt láthatják a kész vécéket
és víztornyokat.
08:07
This is in a villagefalu where
mosta legtöbb of the people are even illiterateírástudatlan.
101
475288
4090
Ez olyan faluban van,
ahol a többség írástudatlan.
08:13
It is always a 24-hour-óra watervíz supplykínálat
102
481098
2410
Mindig 24 órás a vízellátás,
08:15
because watervíz getsjelentkeznek pollutedszennyezett
very oftengyakran when you storebolt it --
103
483508
5606
mert a tárolás során a víz
gyakran beszennyeződik –
08:21
a childgyermek dipsmártogatós his or her handkéz into it,
something fallszuhatag into it.
104
489114
5822
elég, ha egy gyerek belemártja a kezét,
vagy valami beleesik.
08:26
So no watervíz is storedtárolt. It's always on tapKoppintson a.
105
494936
4289
Szóval nem tároljuk a vizet.
Mindig csapoljuk.
08:33
This is how an elevatedemelt
watervíz reservoirrezervoár is constructedszerkesztett.
106
501288
4128
Így építik a megemelt víztározót.
08:37
And that is the endvég producttermék.
107
505416
2180
És itt a kész épület.
08:39
Because it has to go highmagas,
and there is some spacehely availableelérhető,
108
507596
4687
Mivel magasnak kell lennie,
és van némi szabad hely,
08:44
two or threehárom roomsszobák are madekészült
underalatt the watervíz towertorony,
109
512283
2876
kettő vagy három szobát
építenek a víztorony alá,
08:47
whichmelyik are used by the villagefalu for
differentkülönböző committeebizottság meetingsülések.
110
515159
4642
ahol a falu különböző
bizottsági üléseket tart.
08:51
We have had clearegyértelmű evidencebizonyíték
of the great impacthatás of this programprogram.
111
519801
6001
Nyilvánvaló bizonyítékaink vannak
a program nagyszerű hatásaira.
08:58
Before we startedindult, there were, as usualszokásos,
112
526675
3753
Mielőtt elkezdtük, az emberek
több mint 80 százaléka
09:02
more than 80 percentszázalék of people sufferingszenvedő
from waterbornevízi diseasesbetegségek.
113
530428
5285
szenvedett víz okozta betegségektől.
09:07
But after this, we have empiricalempirikus evidencebizonyíték
that 82 percentszázalék, on averageátlagos,
114
535858
6373
Empirikus bizonyítékunk van rá,
hogy ezután –
09:14
amongközött all these villagesfalvak --
1,200 villagesfalvak have completedbefejezték it --
115
542231
4455
abban az 1200 faluban,
ahol végrehajtották a programot –
09:18
waterbornevízi diseasesbetegségek
have come down 82 percentszázalék.
116
546686
5137
az ilyen megbetegedések száma
82 százalékkal csökkent.
09:23
(ApplauseTaps)
117
551823
6250
(Taps)
09:30
WomenNők usuallyáltalában used to spendtölt,
especiallykülönösen in the summernyár monthshónap,
118
558073
5338
A nők általában,
főként a nyári hónapokban,
09:35
about sixhat to sevenhét hoursórák
a day carryingszállítás watervíz.
119
563544
6751
körülbelül 6-7 órát
töltöttek el vízhordással.
09:43
And when they wentment to carryvisz watervíz,
120
571206
3684
És amikor vízért mentek,
09:46
because, as I said earlierkorábban,
it's only womennők who carryvisz watervíz,
121
574890
5369
mert ahogy az előzőekben is említettem,
csak a nők hordanak vizet,
09:52
they used to take theirazok little childrengyermekek,
girllány childrengyermekek, alsois to carryvisz watervíz,
122
580259
6575
gyakran a kislányokat is
bevonták a munkába,
09:58
or elsemás to be back at home
to look after the siblingstestvérek.
123
586834
4781
vagy otthon hagyták őket,
hogy a testvéreikre vigyázzanak.
10:03
So there were lessKevésbé than ninekilenc percentszázalék
of girllány childrengyermekek attendingrészt schooliskola,
124
591615
4241
Így a lányok kevesebb
mint kilenc százaléka járt iskolába,
10:07
even if there was a schooliskola.
125
595856
2351
ha egyáltalán volt is iskola.
10:10
And boysfiúk, about 30 percentszázalék.
126
598207
2972
És a fiúknak körülbelül 30 százaléka.
10:13
But girlslányok, it has goneelmúlt to about 90 percentszázalék
and boysfiúk, almostmajdnem to 100 percentszázalék.
127
601179
6969
De aztán a lányoknál 90, a fiúknál
100 százalékra nőtt ez az arány.
10:20
(ApplauseTaps)
128
608148
4647
(Taps)
10:24
The mosta legtöbb vulnerablesebezhető sectionszakasz in a villagefalu
129
612795
3232
A falu legkiszolgáltatottabb csoportja
10:28
are the landlessnincstelen laborersmunkások who are
the dailynapi wage-earnersbérkeresők.
130
616027
4059
a nincstelen munkások,
akik napszámban dolgoznak.
10:32
Because they have goneelmúlt
throughkeresztül this trainingkiképzés
131
620086
2610
Mivel részt vettek ezen a képzésen,
10:34
to be masonsKőműves and plumbersvízvezeték-szerelők and barbár bendersVadászat,
132
622696
3600
kőműves, vízszerelő
és rúdhajlító munkás lett belőlük,
10:38
now theirazok abilityképesség to earnkeresni has
increasedmegnövekedett 300 to 400 percentszázalék.
133
626296
6263
a keresetük 300-400 százalékra nőtt.
10:46
So this is a democracydemokrácia in actionakció
134
634325
3440
Itt tehát működik a demokrácia,
10:49
because there is a generalTábornok bodytest,
a governingszabályozó boardtábla, the committeebizottság.
135
637765
3826
mert van közgyűlés,
irányító testület, bizottság.
10:53
People are questioningkikérdezés,
people are governingszabályozó themselvesmaguk,
136
641591
2870
Az emberek kérdéseket vetnek fel,
irányítják magukat,
10:56
people are learningtanulás to managekezel
theirazok ownsaját affairsügyek,
137
644461
2649
megtanulják, hogyan boldoguljanak,
10:59
they are takingbevétel theirazok ownsaját futureshatáridős
into theirazok handskezek.
138
647110
3057
kézbe veszik a saját jövőjüket.
11:02
And that is democracydemokrácia at
the grassrootsalulról levelszint in actionakció.
139
650882
5849
És ez a demokrácia helyi
közösségi szinten működik.
11:10
More than 1,200 villagesfalvak
have so farmessze doneKész this.
140
658831
5174
Több mint 1200 faluban
valósult meg idáig a program.
11:17
It benefitselőnyök over 400,000 people
and it's still going on.
141
665035
5579
Több mint 400 ezer ember javára vált,
és még mindig folyamatban van.
11:22
And I hoperemény it continuesfolytatódik to movemozog aheadelőre.
142
670614
5011
És remélem, hogy továbbra is folytatódik.
11:29
For IndiaIndia and suchilyen developingfejlesztés countriesországok,
143
677245
4807
Indiának és a hozzá hasonló
fejlődő országoknak
11:34
armieshadseregek and armamentsfegyverzet,
144
682052
5632
a hadseregek és fegyverek,
11:39
softwareszoftver companiesvállalatok and spaceshipsűrhajók
145
687684
5548
szoftvercégek és űrhajók
11:48
maylehet not be as importantfontos
as tapscsapok and toiletsWC.
146
696486
6458
talán nem olyan fontosak,
mint a csapok és vécék.
11:54
Thank you. Thank you very much.
147
702944
2422
Köszönöm. Köszönöm szépen.
11:57
(ApplauseTaps)
148
705375
4522
(Taps)
12:01
Thank you.
149
709897
3906
Köszönöm.
Translated by Florina Nagy
Reviewed by Andrea Vida

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joe Madiath - Social entrepreneur
Joe Madiath brings Indian villagers together around water and sanitation projects.

Why you should listen

When he was 12, Joe Madiath unionized young workers to fight for better work conditions. They were employed by... his own father. He was therefore sent away to a boarding school. After his studies, travels across India, and participating in relief work afer a devastating cyclone, in 1979 he founded Gram Vikas. The name translates to "village development" in both Hindi and Oriya, the language of the state of Orissa, where the organization is primarily active.

The bulk of Gram Vikas' efforts are on water and sanitation. The organization's approach is based on partnership with villagers and gender equity. In order to benefit from Gram Vikas' support to install water and sanitation systems, the entire village community needs to commit to participate in the planning, construction and maintenance, and all villagers, regardless of social, economic or caste status, will have access to the same facilities. This requirement of 100 percent participation is difficult, Madiath acknowledges, but it leads to socially equitable and long-term solutions. Gram Vikas has already reached over 1,200 communities and over 400,000 people.

More profile about the speaker
Joe Madiath | Speaker | TED.com