16:24
TEDGlobal 2011

Cynthia Kenyon: Experiments that hint of longer lives

シンシア・ケニヨン: 長生きの手がかりとなる実験

Filmed:

何が老化を制御しているのでしょうか?生化学者シンシア・ケニヨンは線虫「C.エレガンス」の寿命を2倍にできる単純な遺伝子変異を発見しました。これをきっかけとした一連の発見は、いつの日か人間が若々しく生きる期間を大幅に伸ばすことにつながるものかもしれません。

- Biochemist, geneticist
When it comes to aging well, having “good genes” (or rather, mutant ones) is key, says Cynthia Kenyon. She unlocked the genetic secret of longevity in roundworms — and now she’s working to do the same for humans. Full bio

Have you ever wanted to stay young a little longer
もう少し若いままでいたい
00:15
and put off aging?
老化を止めたいと思ったことありませんか
00:18
This is a dream of the ages.
それは長年の夢でした
00:20
But scientists have for a long time
しかし長い間科学者達は
00:23
thought this just was never going to be possible.
それが可能になるとは決して思いませんでした
00:25
They thought you just wear out, there's nothing you can do about it --
古い靴の様にただ老いていって 
抵抗することは出来ないのだと
00:27
kind of like an old shoe.
考えていました
00:30
But if you look in nature,
しかし自然界を見わたしてみると
00:32
you see that different kinds of animals
それぞれ動物の寿命は
00:34
can have really different lifespans.
本当にさまざまです
00:36
Now these animals are different from one another,
これらの動物はおのおの違っています
00:38
because they have different genes.
なぜならそれぞれ違った遺伝子を持っているからです
00:40
So that suggests
その事は
00:42
that somewhere in these genes, somewhere in the DNA,
遺伝子のどこかに DNAのどこかに
00:44
are genes for aging,
加齢を司る遺伝子が
00:46
genes that allow them to have different lifespans.
それぞれ違った寿命をもたせる遺伝子があることを
示唆しています
00:48
So if there are genes like that,
もし そのような遺伝子があったなら
00:50
then you can imagine that,
想像してみて下さい
00:52
if you could change one of the genes in an experiment,
実験で遺伝子のひとつ
00:54
an aging gene,
老化遺伝子を変え
00:56
maybe you could slow down aging and extend lifespan.
老化を遅らせ寿命を延ばせるかもしれません
00:58
And if you could do that, then you could find the genes for aging.
それが出来たなら 
老化遺伝子を見つけられます
01:01
And if they exist and you can find them,
それが存在して 見つけることが出来れば
01:04
then maybe one could eventually do something about it.
いつかそれに対して何かをする事が出来るかもしれません
01:06
So we've set out to look for genes that control aging.
そこで私達は老化を制御する遺伝子を探す事にしました
01:09
And we didn't study any of these animals.
けれどこれらの動物では研究しませんでした
01:12
Instead, we studied a little, tiny, round worm called C. elegans,
その代わり小さく丸い線虫「C.エレガンス」を研究しました
01:15
which is just about the size of a comma in a sentence.
それはちょうど文の中のコンマ位の大きさです
01:18
And we were really optimistic that we could find something
私達は何かを見つけられるだろうと思っていました
01:21
because there had been a report of a long-lived mutant.
なぜなら
長生きをする変異体がすでに報告されていたからです
01:24
So we started to change genes at random,
遺伝子をランダムに変え
01:27
looking for long-lived animals.
長生きをする個体を探しました
01:29
And we were very lucky to find
幸運にも発見できました
01:31
that mutations that damage one single gene called daf-2
daf-2と呼ばれる遺伝子を損傷させた変異体によって
01:33
doubled the lifespan of the little worm.
線虫の寿命を2倍にすることが出来ました
01:37
So you can see in black, after a month --
ご覧の様に黒い方は一ヵ月後
01:40
they're very short-lived; that's why we like to study them
このようにとても短命なので
老化の研究対象にしたのですが
01:42
for studies of aging --
このようにとても短命なので
老化の研究対象にしたのですが
01:44
in black, after a month, the normal worms are all dead.
黒い方は一ヵ月後 普通の線虫は全て死にます
01:46
But at that time,
しかしこの時
01:49
most of the mutant worms are still alive.
ほとんどの変異体は生きています
01:51
And it isn't until twice as long
そして2倍の期間を生きて
01:53
that they're all dead.
全て死にます
01:55
And now I want to show what they actually look like in this movie here.
実際の様子をビデオでお見せしましょう
01:57
So the first thing you're going to see
最初にお見せするのが
02:00
is the normal worm
普通の線虫
02:02
when it's about college student age -- a young adult.
大学生のような若者といったところでしょうか
02:04
It's quite a cute little fellow.
それはとっても小さくてキュートです
02:07
And next you're going to see the long-lived mutant when it's young.
次にお見せするのが長寿変異体が若い時のものです
02:10
So this animal is going to live twice as long.
この動物は2倍長く生きられます
02:13
Is it miserable? It doesn't seem to be.
かわいそうに見えますか?そうは見えませんが
02:15
It's active. You can't tell the difference really.
活発です 本当に違いは分かりません
02:17
And they can be completely fertile --
彼らは完璧な繁殖能力があり
02:20
have the same number of progeny as the normal worms do.
普通の線虫と同じ数の子孫を残すことができるのです
02:22
Now get out your handkerchiefs here.
ではここでハンカチを取り出して下さいね
02:24
You're going to see, in just two weeks,
ご覧下さい たった二週間で
02:26
the normal worms are old.
普通の線虫は老化します
02:28
You can see the little head moving down at the bottom there.
下の方で頭がちょっと動くのが見えるでしょ
02:30
But everything else is just lying there.
しかしほとんどただそこに横たわっているだけなのです
02:33
The animal's clearly in the nursing home.
この動物達は明らかに老人ホーム行きです
02:35
And if you look at the tissues of the animal, they're starting to deteriorate.
顕微鏡で組織を見てみると崩壊し始めてるのが分かります
02:37
You know, even if you've never seen one of these little C. elegans --
小さなC.エレガンスを見たことがなくても
02:40
which probably most of you haven't seen one --
―たぶん皆さん初めて見るでしょうが―
02:42
you can tell they're old -- isn't that interesting?
老化しているとわかりますね 
面白いと思いませんか?
02:44
So there's something about aging that's kind of universal.
老化することには
普遍的な何かがあるのです
02:47
And now here is the daf-2 mutant.
そしてこちらがdaf-2変異体です
02:50
One gene is changed out of 20,000, and look at it.
2万ある遺伝子の1つを変異させると
ほら
02:53
It's the same age, but it's not in the nursing home;
同じ年齢なんですよ
でも老人ホームではありません
02:55
it's going skiing.
スキーに行きますよ
02:58
This is what's really cool: it's aging more slowly.
これは本当に素晴らしい事です 
老化がゆっくりになりました
03:01
It takes this worm two days
この線虫は普通の線虫が1日で老いるところを
03:04
to age as much as the normal worm ages in one day.
2日かけて老化していきます
03:06
And when I tell people about this,
この事を人に話すと
03:08
they tend to think of maybe an 80 or 90 year-old person
誰もが考えるのは 80歳や90歳なのに
03:10
who looks really good for being 90 or 80.
ずいぶん若く見える人のことのようです
03:14
But it's really more like this:
しかしこれはそれ以上なのですよ
03:16
let's say you're a 30 year-old guy -- or in your 30s --
仮にあなたが30歳の独身の男で
―それか30代として
03:18
and you're a bachelor and you're dating people.
誰かとデートをします
03:21
And you meet someone you really like, you get to know her.
とても気に入り
彼女の事をもっと知りたくなって
03:23
And you're in a restaurant, and you say, "Well how old are you?"
レストランでこんな話をします
「おいくつなんですか?」
03:26
She says, "I'm 60."
彼女は「私は60歳よ」と答えます
03:29
That's what it's like. And you would never know.
これはそんな感じです
分かるはずが無いのです
03:31
You would never know, until she told you.
彼女が話すまでは決して分かりません
03:33
(Laughter)
(笑)
03:35
Okay.
オーケー
03:39
So what is the daf-2 gene?
ではdaf-2遺伝子とは何でしょう?
03:41
Well as you know, genes, which are part of the DNA,
ご存知の通り 遺伝子はDNAの一部で
03:43
they're instructions to make a protein that does something.
何かの働きをするタンパク質を作る説明書です
03:45
And the daf-2 gene
daf-2遺伝子は
03:48
encodes a hormone receptor.
ホルモン受容体をコードします
03:50
So what you see in the picture there
ご覧頂いているのは
03:52
is a cell with a hormone receptor in red
赤色で示すように 細胞膜を貫いた
ホルモン受容体を持つ細胞です
03:54
punching through the edge of the cell.
赤色で示すように 細胞膜を貫いた
ホルモン受容体を持つ細胞です
03:56
So part of it is like a baseball glove.
この受容体の一部は野球のグローブの様なものです
03:58
Part of it's on the outside,
外側にある部分のことで
04:00
and it's catching the hormone as it comes by in green.
緑色で描いたホルモンを受け取ります
04:02
And the other part is on the inside
そして内側にあるもう片方の部分で
04:04
where it sends signals into the cell.
細胞にシグナルを送るのです
04:06
Okay, so what is the daf-2 receptor
ではdaf-2受容体は
04:08
telling the inside of the cell?
細胞の内側に何を伝えているのでしょう?
04:10
I just told you that, if you make a mutation in the daf-2 gene cell,
daf-2遺伝子を変異させると
04:12
that you get a receptor that doesn't work as well;
受容体の機能がなくなります
04:15
the animal lives longer.
そして動物は長生きします
04:17
So that means that the normal function of this hormone receptor
つまりこのホルモン受容体の通常の機能は
04:19
is to speed up aging.
老化を加速させる事なのです
04:22
That's what that arrow means.
それがこの矢印の意味です
04:24
It speeds up aging. It makes it go faster.
それは老化を加速させます 早くさせるのです
04:26
So it's like the animal has the grim reaper inside of itself,
まるで動物が老化を加速させる
04:28
speeding up aging.
死神を内側に持っているかの様です
04:30
So this is altogether really, really interesting.
これはみな本当に興味深いです
04:32
It says that aging is subject to control by the genes,
その事は老化が遺伝子によって
04:35
and specifically by hormones.
とりわけホルモンによって 
制御されるという事を示しています
04:38
So what kind of hormones are these?
ではどんな種類のホルモンなのでしょうか?
04:41
There's lots of hormones. There's testosterone, adrenalin.
ホルモンにはいろいろあります
テストステロンや
04:43
You know about a lot of them.
アドレナリンなど
たくさんご存じでしょう
04:45
These hormones are similar
これらのホルモンは
04:47
to hormones that we have in our bodies.
私達が体の中に持っているホルモンと似ています
04:49
The daf-2 hormone receptor
daf-2ホルモン受容体は
04:51
is very similar to the receptor
インスリンとIGF-1のホルモン受容体と
04:53
for the hormone insulin and IGF-1.
非常によく似ています
04:55
Now you've all heard of at least insulin.
少なくともインスリンの事はご存知でしょう
04:58
Insulin is a hormone that promotes the uptake of nutrients
インスリンは食後に栄養素を
05:00
into your tissues after you eat a meal.
組織に取り込むのを促進するホルモンです
05:03
And the hormone IGF-1 promotes growth.
そしてIGF-1は成長を促進します
05:05
So these functions were known for these hormones for a long time,
これらのホルモンの機能は以前から知られていました
05:08
but our studies suggested
しかし私達の研究は
05:11
that maybe they had a third function that nobody knew about --
誰も知らなかった3番目の機能を示唆します
05:13
maybe they also affect aging.
恐らく老化にもかかわるのです
05:15
And it's looking like that's the case.
それは正しいようです
05:17
So after we made our discoveries with little C. elegans,
私達がC.エレガンスで発見をした後
05:19
people who worked on other kinds of animals
他の種類の動物で研究をしている人達が
05:22
started asking, if we made the same daf-2 mutation,
もし他の動物でdaf-2変異体
05:24
the hormone receptor mutation, in other animals,
ホルモン受容体の変異体を作ったなら
05:27
will they live longer?
その動物は長生きをするか研究を始めました
05:30
And that is the case in flies.
ハエでもそのようです
05:32
If you change this hormone pathway in flies, they live longer.
ホルモンのシグナル伝達経路を変えると
ハエは長生きします
05:34
And also in mice -- and mice are mammals like us.
そしてネズミでも-ネズミは私達と同じ哺乳類です
05:37
So it's an ancient pathway,
従ってこれは古代からあるメカニズムです
05:40
because it must have arisen a long time ago in evolution
進化の中で遠い昔に確立しているから
05:42
such that it still works in all these animals.
これらの動物すべてで機能している
というわけです
05:44
And also, the common precursor also gave rise to people.
そしてまた この共通の遺伝子は人間にも発生しました
05:47
So maybe it's working in people the same way.
恐らくヒトでも同様に働いているでしょう
05:50
And there are hints of this.
そしてここにヒントがあります
05:52
So for example, there was one study that was done
例えばニューヨーク市に住んでいる
アシュケナージ系ユダヤ人の
05:54
in a population of Ashkenazi Jews in New York City.
集団に関する調査があります
05:56
And just like any population,
他の集団と同じように
05:59
most of the people live to be about 70 or 80,
ほとんどの人がおよそ70歳から80歳まで生きます
06:01
but some live to be 90 or 100.
しかし90歳や100歳まで生きる人もいます
06:04
And what they found
そこで発見されたのは
06:06
was that people who lived to 90 or 100
90歳や100歳まで生きる人は
06:08
were more likely to have daf-2 mutations --
IGF-1受容体をコードする遺伝子が変異した
06:11
that is, changes in the gene
daf-2変異体を
06:14
that encodes the receptor for IGF-1.
持っている可能性が高いという事です
06:16
And these changes made the gene not act as well
これらの変異は 正常遺伝子の機能を
06:18
as the normal gene would have acted.
なくしてしまいます
06:23
It damaged the gene.
損傷した遺伝子です
06:25
So those are hints
これらは
06:27
suggesting that humans are susceptible
ヒトが老化を司るホルモンの影響を受ける
06:29
to the effects of the hormones for aging.
というヒントです
06:31
So the next question, of course, is:
次の疑問はもちろん
06:33
Is there any effect on age-related disease?
老化に関連した病気に影響があるかです
06:35
As you age, you're much more likely
加齢とともに
06:38
to get cancer, Alzheimer's disease,
ガンやアルツハイマー病
06:40
heart disease, all sorts of diseases.
心臓病やあらゆる種類の病気にかかりやすくなります
06:42
It turns out that these long-lived mutants
これら長生きの変異体は
06:44
are more resistant to all these diseases.
これら全ての病気に対して抵抗性を持つと分かりました
06:46
They hardly get cancer,
彼らはほとんどガンにならないし
06:48
and when they do it's not as severe.
なったとしても悪性度の高いものにはなりません
06:50
So it's really interesting, and it makes sense in a way,
彼らが若いままでいるのは興味深く
06:52
that they're still young,
理にかなっており
06:54
so why would they be getting diseases of aging until their old?
彼らが年老いるまで
老化に関連した病気になりえましょうか?
06:56
So it suggests
その事から
07:00
that, if we could have a therapeutic or a pill to take
もしこれらの効果をヒトで再現できる
07:02
to replicate some of these effects in humans,
治療や薬が出来たら
07:05
maybe we would have a way
私達は老化に関連した
07:07
of combating lots of different age-related diseases
様々な病気を一掃できる手段を
07:09
all at once.
手に入れる事が出来るかも知れません
07:11
So how can a hormone ultimately affect the rate of aging?
ではホルモンは最終的に 
どの様に老化の度合に影響しているのでしょうか
07:13
How could that work?
それはどの様に機能しているのでしょうか
07:15
Well it turns out that in the daf-2 mutants,
daf-2変異体では
07:17
a whole lot of genes are switched on in the DNA
細胞や組織を保護したり損傷を修復するタンパク質を
07:20
that encode proteins that protect the cells and the tissues,
コードする遺伝子がDNAの中で
07:23
and repair damage.
活性化する事が分かりました
07:26
And the way that they're switched on
そしてそれらはFOXOと呼ばれる
07:28
is by a gene regulator protein called FOXO.
遺伝子調整タンパク質によって活性化されます
07:31
So in a daf-2 mutant --
daf-2変異体は
07:34
you see that I have the X drawn here through the receptor.
受容体の上に×印で描かれています
07:36
The receptor isn't working as well.
この受容体は正常に機能しません
07:38
Under those conditions, the FOXO protein in blue
この条件で青色で描かれたFOXOタンパク質は
07:40
has gone into the nucleus --
細胞の中央にある
07:43
that little compartment there in the middle of the cell --
核の中に入り
07:45
and it's sitting down on a gene binding to it.
遺伝子に結合します
07:47
You see one gene. There are lots of genes actually that bind on FOXO.
ひとつの遺伝子をご覧頂いていますが
実際にはFOXOに結合する遺伝子はたくさんあります
07:49
And it's just sitting on one of them.
それらの一つに結合したところです
07:51
So FOXO turns on a lot of genes.
したがってFOXOは多くの遺伝子を活性化します
07:53
And the genes it turns on includes antioxidant genes,
そしてそれが活性化する遺伝子には 抗酸化遺伝子や
07:55
genes I call carrot-giver genes,
私がキャロットギバー遺伝子と呼んでいるもので
07:58
whose protein products
それが翻訳されたタンパク質は
08:00
actually help other proteins to function well --
他のタンパク質が正しく折りたたまれたり 機能するのを
08:02
to fold correctly and function correctly.
助ける働きをする遺伝子です
08:04
And it can also escort them to the garbage cans of the cell
それは細胞のゴミ箱へ運び
08:06
and recycle them if they're damaged.
もし損傷していたら再生します
08:09
DNA repair genes
DNA修復遺伝子は
08:11
are more active in these animals.
これらの動物でより活発です
08:13
And the immune system is more active.
そして免疫系はより活発です
08:15
And many of these different genes, we've shown,
お見せしたこれら様々な遺伝子は
08:17
actually contribute to the long lifespan of the daf-2 mutant.
daf-2変異体が長生きするのに実際に貢献します
08:20
So it's really interesting.
それはとても興味深い事です
08:23
These animals have within them
これらを持っている動物は
08:25
the latent capacity to live much longer than they normally do.
普通の動物よりも長生きをする潜在能力を備えています
08:27
They have the ability
それらは
08:30
to protect themselves from many kinds of damage,
様々な損傷から自分自身を守る能力を持ち
08:32
which we think makes them live longer.
その事によって長生きをすると私達は考えています
08:34
So what about the normal worm?
では普通の線虫ではどうでしょうか?
08:37
Well when the daf-2 receptor is active,
daf-2受容体が機能している時
08:39
then it triggers a series of events
それはFOXOがDNAのある核に
08:42
that prevent FOXO
取り込まれるのを妨げる
08:44
from getting into the nucleus where the DNA is.
一連のイベントの引き金を引きます
08:46
So it can't turn the genes on.
したがって遺伝子を活性化させることが出来ません
08:49
That's how it works. That's why we don't see the long lifespan,
この様に働きます daf-2変異体を手にするまで
08:51
until we have the daf-2 mutant.
長生きの個体を見ることが出来なかったのはこの為です
08:53
But what good is this for the worm?
では線虫にとって何が良いのでしょうか?
08:55
Well we think that insulin and IGF-1 hormones
私達はインスリンやIGF-1ホルモンが
08:57
are hormones that are particularly active
好ましい生活環境 -
09:00
under favorable conditions -- in the good times --
食料が豊富で環境にストレスがあまり無い状況 - で
09:02
when food is plentiful and there's not a lot of stress in the environment.
とりわけ活発になるホルモンだと考えています
09:04
Then they promote the uptake of nutrients.
そしてそれらは栄養素を吸収するのを促進します
09:07
You can store the food, use it for energy,
食料を貯蔵しエネルギーや
09:09
grow, etc.
成長などに使います
09:12
But what we think is that, under conditions of stress,
しかし私達は ストレスのある状況下
09:14
the levels of these hormones drop --
例えば食糧供給が制限されている様な状況下で
09:17
for example, having limited food supply.
これらホルモンのレベルが低下すると考えています
09:19
And that, we think,
そしてその事は
09:22
is registered by the animal as a danger signal,
動物に危険信号
09:24
a signal that things are not okay
物事が大丈夫で無いという信号として認識されているので
09:26
and that it should roll out its protective capacity.
その保護機能が展開するのではと考えています
09:28
So it activates FOXO, FOXO goes to the DNA,
そしてそれはFOXOを起動し
FOXOはDNAに行き
09:31
and that triggers the expression of these genes
自身を保護し修復する
09:34
that improves the ability of the cell
細胞の能力を向上させる
09:36
to protect itself and repair itself.
遺伝子発現の引き金を引きます
09:38
And that's why we think the animals live longer.
その為動物が長生きすると私達は考えています
09:40
So you can think of FOXO
FOXOをビルの管理人のように
09:42
as being like a building superintendent.
思ってください
09:44
So maybe he's a little bit lazy,
恐らく彼は少々怠け者で
09:47
but he's there, he's taking care of the building.
でも彼はそこに居て ビルの世話をします
09:49
But it's deteriorating.
しかしビルは老朽化します
09:51
And then suddenly, he learns that there's going to be a hurricane.
そして突然彼はハリケーンがやってくると知ります
09:53
So he doesn't actually do anything himself.
彼が自分自身でなにかをする訳ではありません
09:56
He gets on the telephone --
電話のところに行き
09:58
just like FOXO gets on the DNA --
FOXOがDNAに結合した様に
10:00
and he calls up
屋根職人、窓屋
10:02
the roofer, the window person,
ペンキ職人、床職人に
10:04
the painter, the floor person.
電話をします
10:06
And they all come and they fortify the house.
そして彼らは皆やってきて 
その家の補強工事をします
10:09
And then the hurricane comes through,
そしてハリケーンに襲われても
10:11
and the house is in much better condition than it would normally have been in.
補強しなかった時より
その家はハリケーンによく耐えます
10:13
And not only that, it can also just last longer,
それだけではなく
もしハリケーンがやって来なくても
10:15
even if there isn't a hurricane.
家は長持ちするのです
10:18
So that's the concept here
これが私達の考える
10:20
for how we think this life extension ability exists.
寿命を引き伸ばす能力が存在するというコンセプトです
10:22
Now the really cool thing about FOXO
FOXOについて素晴らしいと思うのは
10:26
is that there are different forms of it.
FOXOには様々な型があると言う事です
10:28
We all have FOXO genes,
私達はみなFOXO遺伝子を持っていますが
10:30
but we don't all have exactly the same form of the FOXO gene.
みな全く同じFOXO遺伝子を持っている訳ではありません
10:33
Just like we all have eyes,
私達の目の色が異なるように
10:36
but some of us have blue eyes and some of us have brown eyes.
ある人は青い目を持ち
またある人は茶色の目を持ちます
10:38
And there are certain forms of the FOXO gene
そして90歳や100歳まで生きる人には
10:41
that have found to be more frequently present
より頻繁に現れるある型の
10:44
in people who live to be 90 or 100.
FOXO遺伝子があります
10:46
And that's the case all over the world,
これらの星印から分かるように
10:48
as you can see from these stars.
これは世界中で起こっています
10:50
And each one of these stars represents a population
そしてこれらの星印一つ一つは
10:52
where scientists have asked,
「長寿の人は
FOXO遺伝子が
10:54
"Okay, are there differences in the type of FOXO genes
違っているのか」を調べたところ
10:56
among people who live a really long time?" and there are.
実際に違いが見つかった集団を表しています
10:58
We don't know the details of how this works,
これがどの様に機能しているのか
11:01
but we do know then
詳細は分かりませんが
11:03
that FOXO genes can impact
FOXO遺伝子がヒトの寿命に
11:05
the lifespan of people.
影響を与えうることが分かりました
11:07
And that means that, maybe if we tweak it a little bit,
その事は もしそれを微調整すれば
11:09
we can increase the health and longevity of people.
ヒトの健康や寿命を増進させることが 
出来るかもしれないという事を意味しています
11:12
So this is really exciting to me.
私にとって本当にワクワクすることです
11:16
A FOXO is a protein that we found in these little, round worms
FOXOは私達が線虫で発見した
11:18
to affect lifespan,
寿命に影響するタンパク質です
11:20
and here it affects lifespan in people.
ヒトの寿命にも影響しています
11:22
So we've been trying in our lab now
そこで今 私達の研究室では
11:24
to develop drugs
老化や老化に関連した疾病を遅らせる
11:26
that will activate this FOXO cell
薬を開発出来ないかと
11:28
using human cells now
ヒトの細胞を現在使って
11:30
in order to try and come up with drugs
このFOXOを活性化する
11:32
that will delay aging and age-related diseases.
薬の開発に取り組んでいます
11:34
And I'm really optimistic that this is going to work.
そして私はこれが本当に上手くいくと思っています
11:37
There are lots of different proteins that are known to affect aging.
老化に影響すると知られているタンパク質が
たくさんあります
11:40
And for at least one of them, there is a drug.
そしてそれらの少なくとも一つに対して
効果のある薬があります
11:43
There's one called TOR, which is another nutrient sensor,
TORと呼ばれるタンパク質は インスリン経路のような
11:46
like the insulin pathway.
別の栄養素センサーです
11:48
And mutations that damage the TOR gene --
daf-2変異体同様に
11:50
just like the daf-2 mutations --
TOR遺伝子を損傷させた変異体は
11:52
extend lifespan in worms
線虫、ハエ、マウスの
11:54
and flies and mice.
寿命を延ばします
11:56
But in this case, there's already a drug called rapamycin
しかしこの場合 TORタンパク質に結合し
11:59
that binds to the TOR protein
その活動を阻害する ラパマイシンと呼ばれる薬が
12:01
and inhibits its activity.
既にあります
12:03
And you can take rapamycin and give it to a mouse --
そしてラパマイシンをマウスに与えると
12:05
even when it's pretty old, like age 60 for a human,
例えばそれがヒトであれば60歳位の老齢だったとしても
12:08
that old for a mouse --
その年老いたマウスは
12:10
if you give the mouse rapamycin,
そのマウスにラパマイシンを与えると
12:12
it will live longer.
長生きするでしょう
12:14
Now I don't want you all to go out taking rapamycin.
しかしまだ ラパマイシンを
飲まないで下さいね
12:16
It is a drug for people,
それはヒトに使われる薬ですが
12:18
but the reason is it suppresses the immune system.
免疫系を抑制するからです
12:20
So people take it to prevent organ transplants from being rejected.
臓器移植を受けた人が拒絶反応を防ぐのに服用します
12:23
So this may not be the perfect drug
ですので不老長寿の
12:27
for staying young longer.
完全な薬ではないようです
12:29
But still, here in the year 2011,
2011年の今
12:31
there's a drug that you can give to mice at a pretty old age
老いたマウスに与えて
12:34
that will extend their lifespan,
寿命を引き伸ばせる薬があり
12:36
which comes out of this science
これはこのようにいろいろな動物での
12:38
that's been done in all these different animals.
研究に基づいたものです
12:40
So I'm really optimistic,
ですので私はとても楽観的に考えており
12:42
and I think it won't be too long, I hope,
私の希望でもあるのですが そう遠くない将来に
12:44
before this age-old dream begins to come true.
この昔からの夢が叶うのではないかと考えています
12:46
Thank you.
ありがとうございました
12:49
(Applause)
(拍手)
12:51
Matt Ridley: Thank you, Cynthia.
マット・リドレー: シンシア ありがとうございました
13:00
Let me get this straight.
ここまでのお話を整理させて下さい
13:03
Although you're looking for a drug
あなたは私のような老人の
13:05
that can solve aging
加齢の問題を解決するかもしれない
13:07
in old men like me,
薬を探されていますが
13:09
what you could do now pretty well in the lab,
倫理的に許されるのであれば
13:12
if you were allowed ethically,
ずっと長生きできるように改変した遺伝子を
13:15
is start a human life from scratch
ヒトが生まれた時から与えるようなことが
13:17
with altered genes that would make it live for a lot longer?
実験的にはできるのではありませんか
13:20
CK: Ah, so the kinds of drugs I was talking about
シンシア:私がお話した薬の類は
13:23
would not change the genes,
遺伝子を変えることは無く
13:26
they would just bind to the protein itself
タンパク質そのものに結合し
13:28
and change its activity.
その活性を変えるだけなのです
13:31
So if you stop taking the drug, the protein would go back to normal.
ですので薬の服用やめれば
そのタンパク質は普通に戻ります
13:33
You could change the genes in principle.
原理的には遺伝子を変えることができますが
13:36
There isn't the technology to do that.
それをするテクノロジーが有りません
13:39
But I don't think that's a good idea.
しかし私はそれが良い考えだとは思いません
13:41
And the reason is
なぜならば
13:43
that these hormones,
インスリンや
13:45
like the insulin and the IGF hormones and the TOR pathway,
IGF、 TOR経路は
13:47
they're essential.
不可欠なものです
13:50
If you knock them out completely, then you're very sick.
もしこれらを完全にノックアウトしたら
深刻な病気になってしまいます
13:52
So it might be that you would just have to fine tune it very carefully
ですので問題を起こさずに効果を得られるように
13:55
to get the benefits without getting any problems.
非常に慎重にそれを微調整をするということでしょうか
13:58
And I think that's much better,
そして薬としては このような制御を行うのが
14:01
that kind of control would be much better as a drug.
より良いのではと思います
14:03
And also, there are other ways of activating FOXO
そしてまた インスリンやIGF-1とは関係なく
14:05
that don't even involve insulin or IGF-1
FOXOを活性化できるより安全な
14:08
that might even be safer.
他の方法があります
14:10
MR: I wasn't suggesting that I was going to go and do it, but ...
マット:私はそれをするつもりだと提案したのではなかったのですが・・・
14:12
(Laughter)
(笑)
14:15
There's a phenomenon which you have written about and spoken about,
あなたが書かれたり話された 
「ほとんど老化しない」という
14:19
which is a negligible senescence.
現象がある事についてはいかがでしょうか
14:23
There are some creatures on this planet already
この惑星には既に 本当に老化をしない
14:26
that don't really do aging.
生き物が幾つかあります
14:28
Just move to one side for us, if you would.
―こちらにお寄り下さい
14:31
CK: There are. There are some animals that don't seem to age.
シンシア:あります 老化をしないように見える
幾つかの動物がいます
14:34
For example, there are some tortoises called Blanding's turtles.
例えばブランディングタートルと呼ばれる亀がいます
14:37
And they grow to be about this size.
それらはこれぐらいの大きさまで成長します
14:41
And they've been tagged, and they've been found to be 70 years old.
それらはタグが付けられ
年齢が70歳であることが分かりました
14:43
And when you look at these 70 year-old turtles,
この70歳の亀を見た時に
14:46
you can't tell the difference, just by looking,
一見しただけでは 20歳の亀と
14:48
between those turtles and 20 year-old turtles.
違いが分かりません
14:51
And the 70 year-old ones,
そして70歳のものは
14:53
actually they're better at scouting out the good nesting places,
良い巣作りの場所を見つけるのがうまく
14:55
and they also have more progeny every year.
より多くの子孫を毎年残します
14:58
And there are other examples of these kinds of animals,
そしてこの亀の様な例が
15:01
like turns, certain kinds of birds are like this.
ある種の鳥にもあります
15:04
And nobody knows if they really can live forever,
永遠に生きられるものなのか
15:07
or what keeps them from aging.
何が老化を妨げているのか
分からないのです
15:09
It's not clear.
それは明らかではないのです
15:11
If you look at birds, which live a long time,
長生きをする鳥を見ると
15:13
cells from the birds tend to be more resistant
その鳥の細胞は
15:16
to a lot of different environmental stresses
高温や過酸化水素のような
15:19
like high temperature
様々な環境からのストレスに対して
15:21
or hydrogen peroxide, things like that.
抵抗力が強い傾向があります
15:23
And our long-lived mutants are too.
そして私達の見つけた長生きの線虫変異体も同様です
15:25
They're more resistant to these kinds of stresses.
そういう類のストレスに強い抵抗力があります
15:27
So it could be that the pathways that I've been talking about,
ですので 線虫で短時間で働くように設定された
15:29
which are set to run really quickly in the worm,
私がお話ししたような経路は
15:32
have a different normal set point
鳥の場合でも 通常とは異なる設定ポイントを持ち
15:35
in something like a bird, so that a bird can live a lot longer.
その事によって鳥がとても長生き出来るようです
15:38
And maybe they're even set really differently
そして恐らく老化現象の全くない動物の中では
15:41
in animals with no senescence at all -- but we don't know.
全く異なった設定がされていると思われますが
私達には分かりません
15:43
MR: But what you're talking about here
マット:しかしあなたがここでお話されているのは
15:46
is not extending human lifespan
死を回避する事で
15:48
by preventing death,
人間の寿命を延ばす事ではなく
15:51
so much as extending human youthspan.
人間の若い時期を延ばそうということですね
15:53
CK: Yes, that's right.
シンシア:はい その通りです
15:55
It's more like, say, if you were a dog.
例えば あなたが犬だったとします
15:57
You notice that you're getting old, and you look at your human
自分が老いていくのに気づき 人間を見て
15:59
and you think, "Why isn't this human getting old?"
「どうして人間は年老いないのか」と
思うでしょう
16:01
They're not getting old in the dog's lifespan.
犬の寿命からすると人間は老いないように見えます
16:03
It's more like that.
そんな感じかもしれません
16:05
But now we're the human looking out and imagining a different human.
人間から見ると不死の人間はどのように見えるでしょう
16:07
MR: Thank you very much indeed, Cynthia Kenyon.
マット:シンシア・ケニヨン 本当にありがとうございました
16:11
(Applause)
(拍手)
16:14
Translated by Takuya Kondo
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

About the Speaker:

Cynthia Kenyon - Biochemist, geneticist
When it comes to aging well, having “good genes” (or rather, mutant ones) is key, says Cynthia Kenyon. She unlocked the genetic secret of longevity in roundworms — and now she’s working to do the same for humans.

Why you should listen

Cynthia Kenyon is revolutionizing our understanding of aging. As an expert in biochemistry and biophysics at the University of California at San Francisco, she is particularly interested in the influence that genetics have on age-related diseases (from cancer to heart failure) in living things.

Her biggest breakthrough was figuring out that there’s a “universal hormonal control for aging”: carbohydrate intake, which can have a dramatic effect on how two critical genes behave, reducing insulin production and boosting repair and renovation activities. So far, her theory has proved true for worms, mice, rats, and monkeys — and she suspects it applies to humans, too.

By studying aging, Kenyon believes that she and other scientists (many of whom have successfully duplicated her experiments) will be able to pinpoint the molecules responsible for the onset of age-related diseases in people and prevent them. She’s co-founded a drug-development company called Elixir Pharmaceuticals to do just that.

She says: "The link between aging and age-related disease suggests an entirely new way to combat many diseases all at once; namely, by going after their greatest risk factor: aging itself."

More profile about the speaker
Cynthia Kenyon | Speaker | TED.com