10:38
TEDSalon London Fall 2012

Ben Saunders: Why bother leaving the house?

ベン・ソーンダーズ: なぜ家を出なきゃいけないの?

Filmed:

探検家ベン・ソーンダーズはあなたにも外の世界を見てほしいのです!心地よい幸せばかりではありませんが、人生を底から満足させる冒険があるからです。ソーンダーズの次の挑戦は?史上初 南極大陸の端から南極点までを徒歩で往復することです。

- Arctic explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot. Full bio

I essentially drag sledges for a living,
そりを引くことが私の本来の仕事
00:16
so it doesn't take an awful lot to flummox me intellectually,
知性を問われる
なんてことはないですね
00:18
but I'm going to read this question
今年受けたインタビューの中で
こんな質問がありました
00:21
from an interview earlier this year:
今年受けたインタビューの中で
こんな質問がありました
00:22
"Philosophically, does the constant supply of information
”哲学的に
継続的な情報の供給は
00:25
steal our ability to imagine
私達の想像力を
奪うのでしょうか?
00:28
or replace our dreams of achieving?
または 達成への期待を
取り換えてしまうのでしょうか?
00:31
After all, if it is being done somewhere by someone,
結局は どこかで
誰かがやっていることに
00:34
and we can participate virtually,
ネット上で参加が出来るのなら
00:37
then why bother leaving the house?"
わざわざ家を出る
必要があるでしょうか?"
00:39
I'm usually introduced as a polar explorer.
私は極地探検家として
00:42
I'm not sure that's the most progressive or 21st-century
紹介されることが多いです
00:45
of job titles, but I've spent more than two percent now
とても今時な肩書きだとは
思いませんが
00:47
of my entire life living in a tent inside the Arctic Circle,
私は人生の2%を北極圏のテントで過ごしています
00:52
so I get out of the house a fair bit.
要は 私はよく外出します
00:56
And in my nature, I guess, I am a doer of things
私は本質的に
傍観者や思索家ではなく
00:59
more than I am a spectator or a contemplator of things,
行動を起こす人間です
01:03
and it's that dichotomy, the gulf between ideas and action
今日探っていくのは
この二分性
01:07
that I'm going to try and explore briefly.
アイデアとアクションの隔たりです
01:12
The pithiest answer to the question "why?"
12年間 ずっと私に付きまとっている
01:15
that's been dogging me for the last 12 years
”なぜ?”という質問の
もっともな解を見つけたのが
01:18
was credited certainly to this chap, the rakish-looking gentleman
後列 左から2番目のしゃれた紳士
01:20
standing at the back, second from the left,
みなさんもご存じかと思いますが
01:23
George Lee Mallory. Many of you will know his name.
ジョージ・リー・マロリーです。
01:25
In 1924 he was last seen disappearing into the clouds
1924年 彼はエベレストの山頂近くで
01:28
near the summit of Mt. Everest.
雲の中に消えていきました
01:32
He may or may not have been the first person to climb Everest,
彼がエベレストに登った最初の
人間かもしれない
01:34
more than 30 years before Edmund Hillary.
エドモンド・ヒラリーの
30年以上も前にです
01:37
No one knows if he got to the top. It's still a mystery.
真実は 未だ謎のままですが
01:39
But he was credited with coining the phrase, "Because it's there."
「そこに山があるから」
という名言を残したとされています
01:42
Now I'm not actually sure that he did say that.
本当に彼がそう言ったのかという
01:45
There's very little evidence to suggest it, but what he did say
証拠はありません しかし実は
01:47
is actually far nicer,
彼は他にもすばらしい言葉を
残しているのです
01:50
and again, I've printed this. I'm going to read it out.
印刷してきたので 読みます
01:52
"The first question which you will ask
”まず1番はじめに問われて
01:55
and which I must try to answer is this:
私が必ず答えなければいけない
質問がこれです
01:57
What is the use of climbing Mt. Everest?
何のためにエベレストに登頂するのか?
02:00
And my answer must at once be, it is no use.
即答です
何のためでもありません
02:03
There is not the slightest prospect of any gain whatsoever.
得なんてちっともない 見込もない
02:06
Oh, we may learn a little about the behavior
まぁ 山の上での人間の
生命現象について
02:10
of the human body at high altitudes,
少しは分かるかもしれません
02:12
and possibly medical men may turn our observation
そして 医者たちが 私たちの発見を
02:14
to some account for the purposes of aviation,
航空学に活かしてくれるかもしれません
02:16
but otherwise nothing will come of it.
でも メリットはそれぐらいでしょう
02:19
We shall not bring back a single bit of gold or silver,
金や銀の欠片を持って帰る
こともありません
02:22
and not a gem, nor any coal or iron.
宝石や石炭や鉄もです
02:24
We shall not find a single foot of earth that can be planted
耕作できるような土地も見つかりません
02:27
with crops to raise food. So it is no use.
本当に何のためにもならない
02:29
If you cannot understand that there is something in man
人間には エベレストからの挑戦に
02:34
which responds to the challenge of this mountain
反応し それに立ち向かう何かが
あるということ
02:35
and goes out to meet it, that the struggle
上へ上へと登っていかなければならない
山の厳しさは
02:38
is the struggle of life itself upward and forever upward,
人生の厳しさそのものでもあること
02:41
then you won't see why we go.
それが理解できなければ 山に登る
理由なんて 見当たらないでしょう
02:46
What we get from this adventure is just sheer joy,
この冒険で手に入るのは
最高の喜び
02:49
and joy, after all, is the end of life.
人生を満たす 喜びです
02:52
We don't live to eat and make money.
私たちは 稼いだり食べるために
生きているのではない
02:55
We eat and make money to be able to enjoy life.
これらは人生を楽しむための
手段でしかない
02:57
That is what life means, and that is what life is for."
人生は楽しむもの
楽しむためにあるのです”
03:00
Mallory's argument that leaving the house,
マロリーの結論は
家を出て冒険に出ると
03:05
embarking on these grand adventures is joyful and fun,
楽しい 喜びが溢れた体験が
できるということです
03:08
however, doesn't tally that neatly with my own experience.
しかし 私の経験と
ぴったり一致はしません
03:10
The furthest I've ever got away from my front door
家から一番遠く離れたのは
2004年の春のことでした
03:14
was in the spring of 2004. I still don't know exactly
未だに 自分の正気を疑いますが
03:18
what came over me, but my plan was to make
私のプランは 独りで援助なしに
03:21
a solo and unsupported crossing of the Arctic Ocean.
北極海を横断することでした
03:23
I planned essentially to walk from the north coast of Russia
ロシアの北岸から 北極まで歩いて
03:28
to the North Pole, and then to carry on to the north coast of Canada.
そのまま カナダの北岸に
向かう計画でした
03:30
No one had ever done this. I was 26 at the time.
史上初への挑戦 当時26歳でした
03:34
A lot of experts were saying it was impossible,
多くの専門家に不可能だと言われました
03:36
and my mum certainly wasn't very keen on the idea.
母さんもなかなか納得して
くれませんでした
03:39
(Laughter)
(笑)
03:42
The journey from a small weather station on the north coast
シベリア北岸のある小さな観測所から
03:44
of Siberia up to my final starting point,
最終的な出発点であった
パックアイスの端
03:47
the edge of the pack ice, the coast of the Arctic Ocean,
北極海側の岸まで5時間かかりました
03:49
took about five hours, and if anyone watched fearless
恐れ知らずのフェリックス・
バウムガルトナーが
03:52
Felix Baumgartner going up, rather than just coming down,
スカイダイビングのために
気球で上昇するのを見た人ならば
03:55
you'll appreciate the sense of apprehension,
北へと向かうヘリに乗り込み
03:59
as I sat in a helicopter thundering north,
差し迫った運命のことを考える
04:01
and the sense, I think if anything, of impending doom.
私の不安がどんなものだったか
おわかりでしょう
04:05
I sat there wondering what on Earth I had gotten myself into.
自分はなんてことをしているのだと
考えていました
04:07
There was a bit of fun, a bit of joy.
まだ26歳だった私には
04:11
I was 26. I remember sitting there
旅を満喫する余裕はありません
04:13
looking down at my sledge. I had my skis ready to go,
ヘリからそりを見下ろしていました
04:15
I had a satellite phone, a pump-action shotgun
スキーも衛星電話も
04:18
in case I was attacked by a polar bear.
シロクマに襲われた時の
ショットガンもあります
04:20
I remember looking out of the window and seeing the second helicopter.
窓の外を眺めていると
私たちの2台のヘリは
04:22
We were both thundering through this incredible Siberian dawn,
目を奪うようなシベリアの夜明けの
なかを飛んでいました
04:24
and part of me felt a bit like a cross between Jason Bourne
私の半分は ウィルフレッド・セシジャーと
04:28
and Wilfred Thesiger. Part of me
ジェイソン・ボーンをかけ合わせた気分
04:30
felt quite proud of myself, but mostly I was just utterly terrified.
もう半分は 誇らしい気持ちもありましたが
完全にビビッていたことを覚えています
04:33
And that journey lasted 10 weeks, 72 days.
横断の旅は10週間
72日間かかりました
04:40
I didn't see anyone else. We took this photo next to the helicopter.
ずっと1人でした
この写真はヘリの横で撮ったものです
04:42
Beyond that, I didn't see anyone for 10 weeks.
それ以降 10週間誰にも
会わなかったのです
04:44
The North Pole is slap bang in the middle of the sea,
北極は広い海の真ん中にあるので
04:47
so I'm traveling over the frozen surface of the Arctic Ocean.
北極海の凍った水面を
歩いているわけです
04:49
NASA described conditions that year as the worst since records began.
NASAの観測史上
最悪の天候のなか
04:52
I was dragging 180 kilos of food and fuel and supplies,
180キロの食材・燃料・消耗品を
引いて進みました
04:56
about 400 pounds. The average temperature for the 10 weeks
ポンドに換算すると 400ポンドくらいです
05:00
was minus 35. Minus 50 was the coldest.
10週間の平均気温が-35℃でした
-50℃まで下がったこともありました
05:02
So again, there wasn't an awful lot of joy or fun to be had.
楽しいことなんて少しもありません
05:05
One of the magical things about this journey, however,
しかし 素敵な体験もありました
05:12
is that because I'm walking over the sea,
私は海の上を歩いていました
05:14
over this floating, drifting, shifting crust of ice
北極海を漂流している
05:16
that's floating on top of the Arctic Ocean is
氷の塊の上をです
05:20
it's an environment that's in a constant state of flux.
変化が絶えない環境でした
05:22
The ice is always moving, breaking up, drifting around,
海を漂う氷塊は 崩れてはまた固まり
05:24
refreezing, so the scenery that I saw for nearly 3 months
姿かたちを変え続けます
05:27
was unique to me. No one else will ever, could ever,
3か月間 私が目にした景色は
私だけのものです
05:30
possibly see the views, the vistas, that I saw for 10 weeks.
後にも先にも 同じ景色は
二度とないのですから
05:33
And that, I guess, is probably the finest argument for leaving the house.
これが家から出る最大の理由でしょう
05:38
I can try to tell you what it was like,
経験を言葉で伝えることはできますが
05:42
but you'll never know what it was like,
実際の味わいは分からないでしょう
05:46
and the more I try to explain that I felt lonely,
540万平方マイルの土地に人間が1人
05:48
I was the only human being in 5.4 million square-miles,
どれほど孤独だったのか
05:51
it was cold, nearly minus 75 with windchill on a bad day,
-75℃の極寒で襲ってくる雨風
その寒さなど
05:55
the more words fall short, and I'm unable to do it justice.
伝えようがないのです
伝えきれる言葉がありません
05:59
And it seems to me, therefore, that the doing,
私が思うには 間接的に
見たり考えたりするより
06:03
you know, to try to experience, to engage, to endeavor,
自分で行動する つまり
06:07
rather than to watch and to wonder, that's where
何かを体験し 従事し 
挑戦したほうが
06:12
the real meat of life is to be found,
人生に充実感が湧き
06:18
the juice that we can suck out of our hours and days.
思う存分に 人生を楽しめるでしょう
06:20
And I would add a cautionary note here, however.
だが 一つ忠告があります
私の経験から言うと
06:24
In my experience, there is something addictive
人類の限界ギリギリへの挑戦
06:26
about tasting life at the very edge of what's humanly possible.
この味は知ってしまうと 癖になる
06:29
Now I don't just mean in the field of
これは馬鹿げた エドワード王風の
06:33
daft macho Edwardian style derring-do,
冒険だけでなく
06:35
but also in the fields of pancreatic cancer,
膵臓がんにも関係あるのです
06:38
there is something addictive about this, and in my case,
何かしらの中毒性があるのです
06:40
I think polar expeditions are perhaps not that far removed
私にとって 極地探索はコカイン中毒と
06:42
from having a crack habit.
よく似ていると思います
06:44
I can't explain quite how good it is until you've tried it,
説明できないけど 一度やると
はまってしまう
06:46
but it has the capacity to burn up all the money I can get my hands on,
すべての財産を費やし
06:49
to ruin every relationship I've ever had,
すべての人間関係をダメにしてしまう
06:53
so be careful what you wish for.
だから 何をするかには注意が必要だ
06:57
Mallory postulated that there is something in man
人間には 山からの挑戦に立ち向かう
07:01
that responds to the challenge of the mountain,
”何か”があるとマロリーは言うが
07:03
and I wonder if that's the case whether there's something
その”何か”は挑戦することそのもの
07:06
in the challenge itself, in the endeavor, and particularly
特に 私たち人類を待ち構えているような
07:08
in the big, unfinished, chunky challenges that face humanity
誰も成功したことのない
大挑戦に立ち向かうこと
07:11
that call out to us, and in my experience that's certainly the case.
その行動にあるのではないか
と私は考えます
07:14
There is one unfinished challenge
まだケリを付けていない挑戦が
07:19
that's been calling out to me for most of my adult life.
大人になってから ずっと私に
付きまとっている
07:20
Many of you will know the story.
みなさんは この話を知っていると思います
07:24
This is a photo of Captain Scott and his team.
これはスコット隊長と探検隊の写真です
07:25
Scott set out just over a hundred years ago to try
彼らは 今から100年ちょっと前に
07:28
to become the first person to reach the South Pole.
世界初の南極点到達を目指し
出発しました
07:30
No one knew what was there. It was utterly unmapped
当時 南極は地図もない
未知の世界でした
07:33
at the time. We knew more about the surface of the moon
月に関する知識はあっても
07:35
than we did about the heart of Antarctica.
南極については無知でした
07:37
Scott, as many of you will know, was beaten to it
知っての通り スコットたちは
07:39
by Roald Amundsen and his Norwegian team,
犬ぞりを使ったロアール・アムンセン
率いるノルウェー隊に
07:42
who used dogs and dogsleds. Scott's team were on foot,
先を越されてしまいました
スコットたちは徒歩で
07:45
all five of them wearing harnesses and dragging around sledges,
全員自らそりを引っ張って
南極点を目指しました
07:47
and they arrived at the pole to find the Norwegian flag already there,
着いたときには 既にノルウェー旗が
刺さっていました
07:49
I'd imagine pretty bitter and demoralized.
ひどい失望を味わったことでしょう
07:54
All five of them turned and started walking back to the coast
引き返して 海岸へ戻ろうとした帰路で
07:57
and all five died on that return journey.
5人全員が死亡しました
07:59
There is a sort of misconception nowadays that
探索や冒険をするところはもうない
08:03
it's all been done in the fields of exploration and adventure.
と 多くの現代人が誤解しています
08:05
When I talk about Antarctica, people often say,
南極について話していて
よく言われるのが
08:09
"Hasn't, you know, that's interesting,
「この前 そこで自転車旅を
している番組見たよ」
08:10
hasn't that Blue Peter presenter just done it on a bike?"
とか
08:11
Or, "That's nice. You know, my grandmother's going
「あら!私の祖母は来年
08:15
on a cruise to Antarctica next year. You know.
南極クルーズに行くよ
08:18
Is there a chance you'll see her there?"
もしかして 会うかもね」 とか
08:21
(Laughter)
(笑)
08:24
But Scott's journey remains unfinished.
しかし スコットの旅はまだ終わっていない
08:25
No one has ever walked from the very coast of Antarctica
南極大陸の一番端から南極点まで
08:29
to the South Pole and back again.
徒歩で往復できた人は まだいません
08:31
It is, arguably, the most audacious endeavor
おそらく エドワード王の探検黄金時代で
08:33
of that Edwardian golden age of exploration,
もっとも大胆な挑戦だと言えるでしょう
08:36
and it seemed to me high time, given everything
今世紀のなに不自由ない生活
08:38
we have figured out in the century since
壊血病からソーラー発電まで
08:41
from scurvy to solar panels, that it was high time
すべて誰かの挑戦によって
08:43
someone had a go at finishing the job.
完成した結果なのです
08:46
So that's precisely what I'm setting out to do.
だから 私は挑んで行きます
08:48
This time next year, in October, I'm leading a team of three.
来年の10月 三人のチームを率いて
08:51
It will take us about four months to make this return journey.
4か月をかけて往復してみます
08:53
That's the scale. The red line is obviously halfway to the pole.
縮尺した地図です 赤線が
南極点への往路
08:56
We have to turn around and come back again.
そして回れ右をして また戻ります
08:59
I'm well aware of the irony of telling you that we will be
自分が言ったことに矛盾している
かもしれないが
09:01
blogging and tweeting. You'll be able to live
私たちがブログをしたりツイートしたり
09:03
vicariously and virtually through this journey
それにより 今日のネットを通して
09:06
in a way that no one has ever before.
みなさんも疑似体験ができます
09:08
And it'll also be a four-month chance for me to finally
そして この4か月の機会に
09:11
come up with a pithy answer to the question, "Why?"
「なぜ」という質問に
答えを見つけ出してきます
09:14
And our lives today are safer and more comfortable
こんなに安全で快適な
生活を送っている現代
09:17
than they have ever been. There certainly isn't much call
探検家が必要とされていない時代です
09:22
for explorers nowadays. My career advisor at school
学校の進路相談でも
09:25
never mentioned it as an option.
探検家なんて選択肢はなかったです
09:29
If I wanted to know, for example,
例えば
09:31
how many stars were in the Milky Way,
天の川にある星の数や
09:34
how old those giant heads on Easter Island were,
イースター島にある モアイ像の年齢を
09:36
most of you could find that out right now
知りたいと思ったら 座ったままでも
09:39
without even standing up.
すぐに調べることができます
09:41
And yet, if I've learned anything in nearly 12 years now
しかし 私の12年間にもわたる
09:44
of dragging heavy things around cold places,
寒いところで重い荷物を運ぶ
経験から学んだことは
09:47
it is that true, real inspiration and growth
真の感激 成長が
09:50
only comes from adversity and from challenge,
苦労や努力からしか生まれない
09:54
from stepping away from what's comfortable and familiar
快適ないつもの生活から離れ
09:58
and stepping out into the unknown.
未知の世界に踏み込んで
手に入るものです
10:01
In life, we all have tempests to ride and poles to walk to,
誰にだって人生で 乗り越えるべき壁や
たどり着くべき目標があります
10:03
and I think metaphorically speaking, at least,
比喩的な話ではありますが
10:07
we could all benefit from getting outside the house
勇気を出して 家の外に出る回数を
10:09
a little more often, if only we could summon up the courage.
少し増やすだけで
なにか得ることがあるはずです
10:12
I certainly would implore you to open the door just a little bit
ドアを開け 外の世界を探索しましょう
10:15
and take a look at what's outside.
それは 私からのお願いです
10:19
Thank you very much.
ありがとうございました
10:22
(Applause)
(拍手)
10:23
Translated by Jarred Tucker
Reviewed by Asami HATANO

▲Back to top

About the Speaker:

Ben Saunders - Arctic explorer
In 2004, Ben Saunders became the youngest person ever to ski solo to the North Pole. In 2013, he set out on another record-breaking expedition, this time to retrace Captain Scott’s ill-fated journey to the South Pole on foot.

Why you should listen

Although most of the planet's surface was mapped long ago, there's still a place for explorers in the modern world. And Ben Saunders' stories of arctic exploration -- as impressive for their technical ingenuity as their derring-do -- are decidedly modern. In 2004, at age 26, he skied solo to the North Pole, updating his blog each day of the trip. Humble and self-effacing, Saunders is an explorer of limits, whether it's how far a human can be pushed physically and psychologically, or how technology works hundreds of miles from civilization. His message is one of inspiration, empowerment and boundless potential.

He urges audiences to consider carefully how to spend the “tiny amount of time we each have on this planet.” Saunders is also a powerful advocate for the natural world. He's seen first-hand the effects of climate change, and his expeditions are raising awareness for sustainable solutions. 

Being the youngest person to ski solo to the North Pole did not satiate Saunders' urge to explore and push the boundaries. In 2008, he attempted to break the speed record for a solo walk to the North Pole; however, his journey was ended abruptly both then and again in 2010 due to equipment failure. From October 2013 to February 2014, he led a two-man team to retrace Captain Robert Falcon Scott’s ill-fated 1,800-mile expedition to the South Pole on foot. He calls this journey the hardest 105 days of his life.

More profile about the speaker
Ben Saunders | Speaker | TED.com