09:36
TEDxColbyCollege

Daniel H. Cohen: For argument’s sake

ダニエル・H・コーエン: よい議論をするために

Filmed:

私達はなぜ議論するのでしょう。相手を説き伏せ、誤りを証明し、何より勝つため・・・そうでしょうか。哲学者ダニエル・H・コーエンの説明によれば、最も一般的な議論の仕方、すなわち片方が勝ち片方が負ける戦争のような議論では、前向きに反論する価値は見失われてしまいます。(TEDxColbyColegeにて収録)

- Philosopher
Philosopher Daniel H. Cohen studies language and the way we argue through reason. Full bio

My name is Dan Cohen, and I am academic, as he said.
私はダン・コーエン
学者です
00:12
And what that means is that I argue.
だから いつも議論をします
生活の大切な要素ですし
00:15
It's an important part of my life, and I like to argue.
議論する事が好きなのです
00:19
And I'm not just an academic, I'm a philosopher,
私は単なる学者ではなく
哲学者ですから
00:22
so I like to think that I'm actually pretty good at arguing.
議論は かなり上手だと思います
00:25
But I also like to think a lot about arguing.
議論について
考えることも好きです
00:28
And thinking about arguing, I've come across some puzzles,
考えているうちに
何度も難問に出くわしました
00:32
and one of the puzzles is that
その一つはこうです
00:35
as I've been thinking about arguing over the years,
私は議論について考えて
00:37
and it's been decades now, I've gotten better at arguing,
もう何十年にもなるし
どんどん上達していますが
00:39
but the more that I argue and the better I get at arguing,
議論を重ねて
上手になればなるほど ―
00:43
the more that I lose. And that's a puzzle.
負けるようになります
これが難問です
00:46
And the other puzzle is that I'm actually okay with that.
もう一つは
負けても気にならないことです
00:50
Why is it that I'm okay with losing
なぜ負けても平気なのか?
00:53
and why is it that I think that good arguers
議論が上手な人達は
00:55
are actually better at losing?
なぜ負けるのが上手なのか?
00:56
Well, there's some other puzzles.
難問は まだあります
00:58
One is, why do we argue? Who benefits from arguments?
なぜ私達は議論するのか?
誰が議論で得をするのか?
01:00
And when I think about arguments now, I'm talking about,
ここで言う議論とは
01:04
let's call them academic arguments or cognitive arguments,
学問的または
認識的議論とでも呼ぶべき
01:06
where something cognitive is at stake.
認識にまつわる議論です
01:09
Is this proposition true? Is this theory a good theory?
例えば この命題は真か?
この理論は優れているか?
01:11
Is this a viable interpretation of the data or the text?
このデータや文章の解釈は妥当か?
そういったことです
01:14
And so on. I'm not interested really in arguments about
あまり関心がない議論は
01:18
whose turn it is to do the dishes or who has to take out the garbage.
誰が食器を洗うかとか
誰がゴミを出すかとかです
01:20
Yeah, we have those arguments too.
もちろん家庭では
そんな議論もしますし
01:24
I tend to win those arguments, because I know the tricks.
コツを知っているから
勝つ自信もあります
01:26
But those aren't the important arguments.
ただ重要な議論ではありません
01:28
I'm interested in academic arguments today,
関心があるのは現代の
学問的議論のほうです
01:30
and here are the things that puzzle me.
私が抱える疑問を紹介しましょう
01:32
First, what do good arguers win when they win an argument?
まず 議論が上手な人が
勝つことで得るものは?
01:34
What do I win if I convince you that
例えば「道徳理論の枠組みとして ―
01:39
utilitarianism isn't really the right framework for thinking about ethical theories?
功利主義は適当でない」と
説得して私が得るものは?
01:42
So what do we win when we win an argument?
議論に勝って得られるものは?
01:45
Even before that, what does it matter to me
そもそもカントの主張は妥当だとか
01:47
whether you have this idea that Kant's theory works
ミルは倫理学者の手本だと
相手に考えさせることが
01:50
or Mill's the right ethicist to follow?
私に関係があるのか?
01:54
It's no skin off my back whether you think
機能主義は妥当な心の理論だと
01:56
functionalism is a viable theory of mind.
誰が考えようと
私には関係ないはずです
01:59
So why do we even try to argue?
では なぜ議論しようとするのか?
02:02
Why do we try to convince other people
なぜ人々を説得して
02:04
to believe things that they don't want to believe?
何かを信じさせようとするのか?
02:06
And is that even a nice thing to do? Is that a nice way
それはいい事か?
02:08
to treat another human being, try and make them
必要のない事を考えさせるのは
人に接する態度として適切か?
02:10
think something they don't want to think?
必要のない事を考えさせるのは
人に接する態度として適切か?
02:12
Well, my answer is going to make reference to
私は議論の3つのモデルに触れながら
02:15
three models for arguments.
答えていきたいと思います
02:18
The first model, let's call this the dialectical model,
1つ目の「弁証法モデル」では
02:20
is that we think of arguments as war, and you know what that's like.
議論を戦争と捉えます
何となくわかるでしょう
02:22
There's a lot of screaming and shouting
大声をあげたり怒鳴ったり
02:24
and winning and losing,
勝ち負けがあります
02:26
and that's not really a very helpful model for arguing
実際にはそれほど役立ちませんが
02:27
but it's a pretty common and entrenched model for arguing.
議論のモデルとして
よく知られ 定着しています
02:30
But there's a second model for arguing: arguments as proofs.
2つ目のモデルは
「証明としての議論」です
02:33
Think of a mathematician's argument.
数学者の議論を考えてください
02:36
Here's my argument. Does it work? Is it any good?
このように進みます
議論は適切か?
02:38
Are the premises warranted? Are the inferences valid?
前提は正しいか?
推論は妥当か?
02:41
Does the conclusion follow from the premises?
結論は前提から導かれているか?
02:45
No opposition, no adversariality,
ここには反論も対立もなく
02:48
not necessarily any arguing in the adversarial sense.
議論の対立は
必ずしも必要ではありません
02:51
But there's a third model to keep in mind
役立つので知ってほしい
第3のモデルは
02:56
that I think is going to be very helpful,
役立つので知ってほしい
第3のモデルは
02:58
and that is arguments as performances,
「パフォーマンスとしての議論」です
03:00
arguments as being in front of an audience.
聴衆の前で行われる議論です
03:03
We can think of a politician trying to present a position,
政治家が自分の立場を
表明しようとしたり
03:05
trying to convince the audience of something.
聴衆を説得する場面が
思い浮かぶでしょう
03:08
But there's another twist on this model that I really think is important,
さらに このモデルには
別の重要な側面があります
03:11
namely that when we argue before an audience,
すなわち議論をする際 ―
03:14
sometimes the audience has a more participatory role in the argument,
しばしば聴衆も
役割を担うことになります
03:18
that is, arguments are also audiences in front of juries
議論は 評決を下し
罪を裁く陪審員を前にした ―
03:22
who make a judgment and decide the case.
主張のようなものになります
03:27
Let's call this the rhetorical model,
これを「修辞モデル」と呼びましょう
03:29
where you have to tailor your argument to the audience at hand.
この場合 議論を
聴衆に合わせる必要があります
03:31
You know, presenting a sound, well-argued,
どれほど手堅く
よく検討した緻密な議論を
03:35
tight argument in English before a francophone audience
英語で展開しても
聞き手がフランス語話者なら
03:38
just isn't going to work.
上手くいかないでしょう
03:41
So we have these models -- argument as war,
これで3つのモデルが出そろいました
03:43
argument as proof, and argument as performance.
戦争としての議論 証明としての議論
パフォーマンスとしての議論です
03:46
Of those three, the argument as war is the dominant one.
そのうち最も一般的なのが
戦争としての議論モデルです
03:49
It dominates how we talk about arguments,
議論について語ったり
考えたりする時に
03:54
it dominates how we think about arguments,
通常頭に浮かぶのは
このモデルです
03:57
and because of that, it shapes how we argue,
だから議論の進め方や
実際の振舞いは
03:59
our actual conduct in arguments.
ここから生じるのです
04:02
Now, when we talk about arguments,
だから議論を語る時 ―
04:03
yeah, we talk in a very militaristic language.
戦争にまつわる言葉を使うのです
04:05
We want strong arguments, arguments that have a lot of punch,
求められるのは「強い」議論や
「パンチの利いた」議論 ―
04:07
arguments that are right on target.
「目標を的確に捉えた」議論です
04:10
We want to have our defenses up and our strategies all in order.
「防御」しながら
「戦略」を整えます
04:12
We want killer arguments.
相手を「粉砕する」議論が必要です
04:15
That's the kind of argument we want.
求められるのは こんな議論です
04:18
It is the dominant way of thinking about arguments.
これが支配的な議論の捉え方です
04:21
When I'm talking about arguments, that's probably
議論と聞いて思い浮かぶのは
04:23
what you thought of, the adversarial model.
このような敵対モデルでしょう
04:25
But the war metaphor, the war paradigm
でも戦争の比喩 すなわち
議論を戦争に喩え
04:28
or model for thinking about arguments,
戦争のモデルで捉えるのは
04:32
has, I think, deforming effects on how we argue.
議論の進め方を
ゆがめてしまいます
04:33
First it elevates tactics over substance.
まず内容より戦略が
重視されるようになります
04:36
You can take a class in logic, argumentation.
論理や論証は講義で学べます
04:40
You learn all about the subterfuges that people use
議論に勝つための言い回しや
04:42
to try and win arguments, the false steps.
誤りについて学べます
04:45
It magnifies the us-versus-them aspect of it.
そこでは自分達と相手の
対立という点が強調され
04:47
It makes it adversarial. It's polarizing.
議論を敵味方に
分かれたものと見なします
04:51
And the only foreseeable outcomes
予想される結果は
04:54
are triumph, glorious triumph, or abject, ignominious defeat.
華々しい勝利か 惨めで
屈辱的な敗北のどちらかです
04:57
I think those are deforming effects, and worst of all,
こうして議論はゆがめられ
05:03
it seems to prevent things like negotiation
残念な事に 交渉や ―
05:06
or deliberation or compromise
検討や妥協や ―
05:08
or collaboration.
共同作業を妨げます
05:11
Think about that one. Have you ever entered an argument
議論を始める時に こう考えたことは?
05:14
thinking, "Let's see if we can hash something out
「論戦するのではなく
論議を尽くしてみよう ―
05:16
rather than fight it out. What can we work out together?"
皆で何が解決できるだろう?」
05:19
And I think the argument-as-war metaphor
議論=戦争と捉えてしまうと
05:22
inhibits those other kinds of resolutions to argumentation.
この様な解決方法を妨げてしまいます
05:24
And finally, this is really the worst thing,
結局 最悪な事に
05:29
arguments don't seem to get us anywhere.
議論がまとまらないのです
05:32
They're dead ends. They are roundabouts
議論は行き詰まり
05:33
or traffic jams or gridlock in conversation.
話が回り道し
渋滞し 立ち往生します
05:36
We don't get anywhere.
収拾がつきません
05:40
Oh, and one more thing, and as an educator,
それから 教育者として頭が痛いのは
05:42
this is the one that really bothers me:
それから 教育者として頭が痛いのは
05:44
If argument is war, then there's an implicit equation
議論を戦争として捉えると
05:46
of learning with losing.
学びを敗北と
捉えたことになってしまいます
05:50
And let me explain what I mean.
どういう事か 説明しましょう
05:53
Suppose you and I have an argument.
あなたと私が議論するとします
05:55
You believe a proposition, P, and I don't.
あなたは命題Pを信じていますが
私は信じていません
05:58
And I say, "Well why do you believe P?"
Pと考える理由を聞くと
あなたは説明してくれます
06:02
And you give me your reasons.
Pと考える理由を聞くと
あなたは説明してくれます
06:04
And I object and say, "Well, what about ...?"
私は その説明に反論を加えます
06:05
And you answer my objection.
あなたは反論に答え
06:08
And I have a question: "Well, what do you mean?
私はさらにたずねます
それはどういうことか?
06:09
How does it apply over here?" And you answer my question.
他にどう適用できるか?
あなたは疑問に答え ―
06:12
Now, suppose at the end of the day,
議論の終わりには
06:15
I've objected, I've questioned,
反論も質問も
06:17
I've raised all sorts of counter-considerations,
反対意見も出し尽くします
06:19
and in every case you've responded to my satisfaction.
あなたは全てに
満足のいく答えを出し
06:22
And so at the end of the day, I say,
その結果 議論の終わりに
06:25
"You know what? I guess you're right. P."
私はこう言います
「君の言う通りPだ」
06:28
So I have a new belief. And it's not just any belief,
私は新しい考えを手に入れますが
06:32
but it's a well-articulated, examined,
それは単なる考えではなく
明確で きちんと検討され
06:35
it's a battle-tested belief.
論争を経た考えです
06:40
Great cognitive gain. Okay. Who won that argument?
理解が深まります
さて議論に勝ったのは誰でしょう?
06:43
Well, the war metaphor seems to force us into saying
戦争に喩えてしまうと
こう言うしかありません
06:47
you won, even though I'm the only one who made any cognitive gain.
たとえ理解したのは私でも
勝ったのはあなただ と
06:50
What did you gain cognitively from convincing me?
でも 私を説得することで
あなたは何を理解したでしょう?
06:53
Sure, you got some pleasure out of it, maybe your ego stroked,
確かに満足して
自尊心は満たされ ―
06:57
maybe you get some professional status in the field.
その分野ではプロの地位を
確保できるかも知れません
07:00
This guy's a good arguer.
議論が上手だと言われるかも
07:03
But cognitively, now -- just from a cognitive point of view -- who was the winner?
でも理解の面で
勝ったのは誰でしょうか?
07:05
The war metaphor forces us into thinking
戦争に喩えた場合 ―
07:09
that you're the winner and I lost,
理解したのは私でも
あなたが勝ちで
07:11
even though I gained.
私は負けになります
07:14
And there's something wrong with that picture.
でも何かおかしいですよね
07:16
And that's the picture I really want to change if we can.
私が変えたいのは
この状況です
07:18
So how can we find ways to make arguments
どうしたら私達は
肯定的なものを生む ―
07:21
yield something positive?
議論の仕方がわかるのでしょう?
07:26
What we need is new exit strategies for arguments.
必要なのは新しい
議論の出口戦略です
07:29
But we're not going to have new exit strategies for arguments
ただし新しい
議論の始め方がなければ
07:33
until we have new entry approaches to arguments.
新しい出口戦略は望めません
07:36
We need to think of new kinds of arguments.
新しい議論の在り方を
考える必要があるのです
07:39
In order to do that, well,
そのためには・・・
07:42
I don't know how to do that.
ただ私には方法がわかりません
07:45
That's the bad news.
残念なお知らせです
07:48
The argument-as-war metaphor is just, it's a monster.
議論=戦争という比喩は
怪物のようです
07:49
It's just taken up habitation in our mind,
私達の心に巣くっていて
07:52
and there's no magic bullet that's going to kill it.
それを殺す魔法の銃弾も
07:54
There's no magic wand that's going to make it disappear.
消し去る魔法の杖もありません
07:56
I don't have an answer.
私に答えはありません
07:59
But I have some suggestions,
ただ いくつか提案はできます
08:01
and here's my suggestion.
ただ いくつか提案はできます
08:02
If we want to think of new kinds of arguments,
新しい議論の姿を考えるには
08:05
what we need to do is think of new kinds of arguers.
新たな参加者像を
考える必要があります
08:07
So try this.
試してみましょう
08:11
Think of all the roles that people play in arguments.
議論で参加者が果たす
役割を考えましょう
08:14
There's the proponent and the opponent
対立的で弁証法的な議論では
08:19
in an adversarial, dialectical argument.
賛成と反対の立場があります
08:22
There's the audience in rhetorical arguments.
修辞的議論には聴衆がいます
08:24
There's the reasoner in arguments as proofs.
証明としての議論では
推論する人がいます
08:26
All these different roles. Now, can you imagine an argument
様々な役割がありますが
こんな想像はできるでしょうか?
08:30
in which you are the arguer, but you're also in the audience
皆さんは議論をしています
しかも同時に聴衆になり
08:34
watching yourself argue?
自分の議論を見ています
08:37
Can you imagine yourself watching yourself argue,
自分が議論に負けるところを見ても
08:39
losing the argument, and yet still, at the end of the argument,
議論が終わる時には
「いい議論だった」と
08:42
say, "Wow, that was a good argument."
言うところを想像できますか?
08:46
Can you do that? I think you can.
きっとできるはずです
08:50
And I think, if you can imagine that kind of argument
もしそんな議論 ―
08:53
where the loser says to the winner
「いい議論だった」と
08:55
and the audience and the jury can say,
敗者は勝者に向けて言い ―
08:57
"Yeah, that was a good argument,"
聴衆と陪審員も そう言える議論なら
08:59
then you have imagined a good argument.
想像したのは いい議論です
09:01
And more than that, I think you've imagined
さらに それだけでなく
09:03
a good arguer, an arguer that's worthy
優れた議論をする人
皆さんが目指すべき ―
09:05
of the kind of arguer you should try to be.
議論をする人を
思い浮かべたことになります
09:08
Now, I lose a lot of arguments.
私は議論にたくさん負けてきました
09:11
It takes practice to become a good arguer
敗北から何かを得られるような ―
09:14
in the sense of being able to benefit from losing,
よい議論には練習が必要です
09:16
but fortunately, I've had many, many colleagues
でも幸い私には自分から進んで ―
09:18
who have been willing to step up and provide that practice for me.
練習の場を与えてくれる
同僚がたくさんいるのです
09:21
Thank you.
ありがとう
09:24
(Applause)
(拍手)
09:25
Translated by Kazunori Akashi
Reviewed by Mari Arimitsu

▲Back to top

About the Speaker:

Daniel H. Cohen - Philosopher
Philosopher Daniel H. Cohen studies language and the way we argue through reason.

Why you should listen

Philosopher Daniel H. Cohen specializes in argumentation theory, the study of how we use reason (both verbally and in social contexts) to put forth potentially controversial standpoints. Cohen goes beyond just looking at how we plain ol' argue and looks specifically at the metaphors we use for this systematic reasoning. In his work Cohen argues for new, non-combatative metaphors for argument.

Cohen is a Professor of Philosophy at Colby College in Waterville, Maine.

More profile about the speaker
Daniel H. Cohen | Speaker | TED.com