18:58
TEDxBoston

Nancy Frates: Meet the mom who started the Ice Bucket Challenge

ナンシー・フレイツ: 私の家族がアイスバケツチャレンジを始めた理由、そしてその歴史

Filmed:

27歳の時ピート・フレイツは野球の試合で手首を怪我しました。彼は予想もしなかった診断を受けました。それは骨折ではなくALSだったのです。ルー・ゲーリッグ病として良く知られている病気で、治療法はありません。ALSは神経が麻痺し、死に至ります。それでもピートは、病気の認知度を高める機会を捉えました。勇気のあるトークの中で、彼の母ナンシー・フレイツはどうやって家族がALSアイスバケツチャレンジの始まりと、ジャスティン・ティンバーレイクからビル・ゲイツに至るまでのあらゆる人たちがこの企画に参加したことがどれほど嬉しかったかを話しています。もしこのチャレンジを受けて立つというなら、チャレンジのビデオと同じように、このトークを誰かに広めてください。

- Mother + ALS Advocate
Nancy Frates and her family have raised a projected $160 million for ALS research in 2014. How? They kicked off the ALS Ice Bucket Challenge to honor 29-year-old Pete Frates. Full bio

Well, good afternoon.
皆さん こんにちは
00:12
How many of you
アイスバケツチャレンジに参加した人は
00:14
took the ALS Ice Bucket Challenge?
この中に どれ位いらっしゃいますか?
00:16
(Applause)
(拍手)
00:19
Woo hoo!
まあ 凄いですね!
00:20
Well, I have to tell you, from
the bottom of our hearts,
さて皆さんに心の底から
00:22
thank you so very, very much.
感謝を申し上げます
00:26
Do you know to date the ALS Association
ALS協会には1億2千5百万ドルが
00:28
has raised 125 million dollars?
ALS協会には1億2千5百万ドルが
00:31
Woo hoo! (Applause)
凄いでしょう!(拍手)
00:36
It takes me back to the summer of 2011.
それは2011年の夏に遡ります
00:43
My family, my kids had all grown up.
うちの子どもたちは皆大きくなり
00:46
We were officially empty nesters,
我々夫婦は傍から見ると 空の巣族でした
00:48
and we decided, let's
go on a family vacation.
そこで 家族揃って
バケーションを過ごそうと決めたのです
00:50
Jenn, my daughter, and my son-in-law
娘のジェンとその夫が
00:53
came down from New York.
ニューヨークから帰って来ました
00:55
My youngest, Andrew,
末っ子のアンドリューは
00:56
he came down from his home in Charlestown
ボストンで働いていましたので
00:58
where he was working in Boston,
チャールズタウンの自分の家から帰り
01:00
and my son Pete,
そして息子のピートは
01:02
who had played at
Boston College, baseball,
ボストン大学で野球をし
01:03
had played baseball
professionally in Europe,
ヨーロッパでプロ野球の選手としてプレーをした後
01:06
and had now come home and was selling
group insurance, he also joined us.
当時帰郷して団体保険の営業をしており
彼もこの計画に加わりました
01:09
And one night, I found myself
こうしてある夜 私は
01:14
having a beer with Pete,
ピートとビールを飲んでいました
01:15
and Pete was looking at
me and he just said,
ピートは私を見て こう言いました
01:17
"You know, Mom, I don't know,
「ねえママ 僕 保険の営業は
01:20
selling group insurance
is just not my passion."
どうしても好きになれないんだ」
01:22
He said, "I just don't feel
I'm living up to my potential.
彼は言いました「自分の能力を
十分発揮していない気がするんだよ
01:26
I don't feel this is my mission in life."
この仕事が 自分の天職ではないと思うんだ」
01:32
And he said, "You know,
oh by the way, Mom,
そして彼は「ところでママ
01:35
I have to leave early from vacation
少し早く帰らなきゃいけないんだ
01:38
because my inter-city league team
that I play for made the playoffs,
プレーしている都市リーグチームの
決勝戦があって
01:41
and I have to get back to Boston
because I can't let my team down.
自分のチームを負けさせる訳にいかないから
ボストンに戻らなきゃいけないんだよ
01:45
I'm just not as passionate about my job
野球にかけるほどの情熱が
01:50
as I am about baseball."
仕事にはないんだよ」
01:53
So off Pete went, and
left the family vacation —
それで家族のバケーションから
ピートを送り出し
01:56
break a mother's heart —
母親の私はがっかりです
01:59
and he went, and we
followed four days later
彼が去った4日後に その決勝戦を見るため
02:00
to see the next playoff game.
ピートの後を追うようにして
02:05
We're at the playoff game,
Pete's at the plate,
決勝戦に行きました
ピートが打席に入ると
02:07
and a fastball's coming in,
豪速球が投げられて
02:10
and it hits him on the wrist.
手首を直撃したのです
02:12
Oh, Pete.
あぁ ピート
02:15
His wrist went completely limp, like this.
彼の手首は完全にこんな風に
だらんとしていました
02:17
So for the next six months,
その後6か月間
02:20
Pete went back to his home in Southie,
ピートはサウジーの自分の家に戻り
02:21
kept working that unpassionate job,
気乗りのしない仕事を続け
02:24
and was going to doctors
医者に その手首が
02:27
to see what was wrong with this wrist
どうなったかを診てもらいに行き
02:28
that never came back.
復帰できなくなりました
02:30
Six months later, in March,
6か月後の3月
02:32
he called my husband
and me, and he said,
彼は私と夫に電話で こう言いました
02:34
"Oh, Mom and Dad, we have a doctor
「ああ ママ パパ
02:36
that found a diagnosis for that wrist.
この手首の診断をしてくれる
ドクターがいるんだ
02:38
Do you want to come with the
doctor's appointment with me?"
その診察に一緒に行くかい?」
02:41
I said, "Sure, we'll come in."
私は「ええ 私たちも行くわ」と言いました
02:44
That morning, Pete, John and I
その朝 ピート ジョンと私は
02:46
all got up, got dressed, got in our cars —
皆 起きて着替えをし
02:49
three separate cars
3台の別々の車に乗りました
02:52
because we were going to go to work
私たちは彼の手首の診断を聞きに
02:53
after the doctor's appointment to
find out what happened to the wrist.
病院の診察に行った後
仕事に行くつもりだったからです
02:55
We walked into the
neurologist's office, sat down,
私たちは神経内科医の
診察室に入り座りました
02:58
four doctors walk in,
4人の医師が入って来て
03:01
and the head neurologist sits down.
主任の専門医が座ってこう言いました
03:02
And he says, "Well, Pete, we've
been looking at all the tests,
「ピート 私たちは
全ての検査結果から判断して
03:05
and I have to tell you,
it's not a sprained wrist,
言わなければならない事がある
これは捻挫でもなく
03:08
it's not a broken wrist,
骨折でもなく
03:11
it's not nerve damage in the wrist,
手首の神経の損傷でもなく
03:13
it's not an infection,
感染症でもなく
03:15
it's not Lyme disease."
ライム病でもないんだ」
03:17
And there was this deliberate
elimination going up,
こんな遠回しな消去法を聞いて
03:21
and I was thinking to myself,
私は心の中で考えました
03:25
where is he going with this?
どういう話になるのだろう?
03:26
Then he put his hands on his knees,
医師は手を膝の上に置き
03:30
he looked right at my
27-year-old kid, and said,
私の27歳の子どもの目を
まっすぐ見て言いました
03:32
"I don't know how to
tell a 27-year-old this:
「27歳の君にこれを
どう言えばいいのか分からないんだが
03:35
Pete, you have ALS."
ピート 君はALSなんだ」
03:38
ALS?
ALSですって?
03:42
I had had a friend whose
80-year-old father had ALS.
80歳のALSの父親を持つ友人ならいました
03:44
I looked at my husband, he looked at me,
私と夫は互いに顔を見合わせました
03:49
and then we looked at the
doctor, and we said, "ALS?
それから医師に向かって言いました
「ALSなんですか?
03:51
Okay, what treatment? Let's go.
分かりました 何か治療法は?やりましょう
03:53
What do we do? Let's go."
何をするんですか?やってみましょう」
03:56
And he looked at us, and he
said, "Mr. and Mrs. Frates,
医師は私たちを見て言いました
「フレイツさん
03:59
I'm sorry to tell you this,
これは 申し上げにくいのですが
04:02
but there's no treatment
and there's no cure."
治療法は全くありません」
04:04
We were the worst culprits.
私たちは最悪の運命に見舞われたのです
04:08
We didn't even understand
ルー・ゲーリッグが罹患して以来
75年を経ても
04:11
that it had been 75 years since Lou Gehrig
ALSの事は何も分かっておらず
04:14
and nothing had been done
in the progress against ALS.
何の進歩もしてはいないのです
04:16
So we all went home, and Jenn and Dan
私たちは家に帰り ジェンとダンは
04:21
flew home from Wall Street,
ウォール街から飛行機で戻って来ました
04:24
Andrew came home from Charlestown,
アンドリューは チャールズタウンから帰り
04:27
and Pete went to B.C. to pick up
ピートは当時のガールフレンドの
ジュリーを迎えに
04:29
his then-girlfriend Julie
and brought her home,
ボストンに行き
彼女を家に連れてきました
04:32
and six hours later after diagnosis,
そして診断の6時間後
04:35
we're sitting around
having a family dinner,
皆で腰を落ち着けて 夕食を囲み
04:37
and we're having small chat.
少しおしゃべりをしました
04:40
I don't even remember
cooking dinner that night.
その夜 何を夕食に作ったのか
覚えてもいませんが
04:42
But then our leader, Pete, set the vision,
その時私たちのリーダー ピートは
将来を見通して
04:45
and talked to us just like
we were his new team.
私たちが彼の
新たなチームであるかのように話しました
04:51
He said, "There will be
no wallowing, people."
彼は言いました
「皆 もう感情に溺れることはないだろう」
04:54
He goes, "We're not looking back,
こう続けました「僕たちは
04:58
we're looking forward.
後ろを振り返らないし先も見ない
05:00
What an amazing opportunity
we have to change the world.
なんて素晴らしいチャンスなんだろう
僕たちは世界を変えなきゃいけないんだ
05:02
I'm going to change the face
僕はALSのこの受入れ難い状況の
05:08
of this unacceptable situation of ALS.
様相を変えようとしているんだ
05:10
We're going to move the needle,
僕たちが針を動かす
05:14
and I'm going to get it in front
of philanthropists like Bill Gates."
ビル・ゲイツのような慈善家に
ALS のことを伝えたいと思うんだ」
05:15
And that was it. We
were given our directive.
まさに これでした
やることは決まりました
05:20
So in the days and months that followed,
その後数か月と数日 話は続きます
05:23
within a week, we had
our brothers and sisters
一週間以内に 兄弟姉妹や家族に
05:26
and our family come to us,
私たちの元まで来てもらい
05:29
that they were already
creating Team Frate Train.
チームフレイツ隊が出来上がりました
05:31
Uncle Dave, he was the webmaster;
ウェブマスターのデイブおじさん
05:34
Uncle Artie, he was the accountant;
会計士のアーティーおじさん
05:36
Auntie Dana, she was the graphic artist;
ダナおばさんは
グラフィックデザイナーです
05:39
and my youngest son, Andrew,
そして私の末息子のアンドリューは
05:42
quit his job, left his
apartment in Charlestown
仕事を辞めチャールズタウンの
アパートを出て
05:44
and says, "I'm going to take care
of Pete and be his caregiver."
「ピートの世話をして
彼のホームヘルパーになるよ」と言いました
05:47
Then all those people,
classmates, teammates,
クラスメイトやチームメート
職場の同僚たちは
05:51
coworkers that Pete had inspired
クラスメイトやチームメート
職場の同僚たちは
05:54
throughout his whole life,
ピートの全人生に触発され
05:57
the circles of Pete all started
intersecting with one another,
ピートの仲間は皆 互いに交わり始め
05:59
and made Team Frate Train.
チームフレイツ隊が出来ました
06:03
Six months after diagnosis,
診断の6か月後
06:07
Pete was given an award at a
research summit for advocacy.
ピートは支援団体の研究サミットで
受賞をしました
06:10
He got up and gave a very eloquent speech,
彼はとても雄弁なスピーチをしました
06:15
and at the end of the
speech, there was a panel,
そのスピーチの最後に
公開討論がありました
06:17
and on the panel were these
pharmaceutical executives
その討論会には製薬会社の重役や
06:20
and biochemists and clinicians
生化学者 臨床医がいました
06:23
and I'm sitting there and
I'm listening to them
私はそこに座ってそれを聴いていました
06:25
and most of the content
went straight over my head.
その内容の殆どは
私の頭の上をかすめて行きました
06:28
I avoided every science
class I ever could.
私は出来るだけこれまで
理科の授業を避けてきました
06:31
But I was watching these people,
and I was listening to them,
でもその人たちを見て
彼らの言う事を聴きました
06:33
and they were saying,
"I, I do this, I do that,"
彼らは言っていました
「私はこうする 私はああする」と
06:36
and there was a real
unfamiliarity between them.
彼らの言っている事は
まるでバラバラでした
06:39
So at the end of their talk, the panel,
そして討論会の最後に
06:43
they had questions and answers,
質疑応答がありました
06:46
and boom, my hand went right up,
「ハイ 」私は手を真っ直ぐに挙げ
06:48
and I get the microphone,
マイクを取り 彼らを見て
06:50
and I look at them and I say, "Thank you.
言いました 「ありがとうございました
06:51
Thank you so much for working in ALS.
ALSに取り組んでいただき感謝します
06:53
It means so very much to us."
私たちにとって大変意義のある事です」
06:56
I said, "But I do have to tell you
「でも言わなければならない事があります
06:57
that I'm watching your body language
取り組みの姿勢を拝見し
06:59
and I'm listening to what you're saying.
言われている事を伺っても
07:01
It just doesn't seem like there's a whole
lot of collaboration going on here.
ここで十分な共同研究が
できているようには思えません
07:03
And not only that, where's the flip chart
それだけでなく 方針説明や進捗確認
07:09
with the action items and the
follow-up and the accountability?
行動項目もありませんでした
07:12
What are you going to do
after you leave this room?"
この会議の後 皆さんは
何をするつもりですか?」
07:17
And then I turned around
そして 振り向くと
07:21
and there was about 200 pairs
of eyes just staring at me.
200人の目が ただ私に注がれていました
07:23
And it was that point that I realized
この時点で私は気がついたのです
07:30
that I had talked about
the elephant in the room.
見て見ぬふりをされていた問題を
語ってしまったと
07:34
Thus my mission had begun.
そこで 私の使命は始まったのです
07:38
So over the next couple of years,
その後数年に渡り
07:41
Pete — we've had our highs and our lows.
ピート いいえ私たちは
山や谷を繰り返しました
07:44
Pete was put on a compassionate use drug.
ピートは未承認薬の
例外使用リストに載りました
07:47
It was hope in a bottle for
the whole ALS community.
それは全ALSコミュニティにとっての
一握りの希望でした
07:49
It was in a phase III trial.
第Ⅲ相の試験中で
07:53
Then six months later, the
data comes back: no efficacy.
6か月後そのデータが返ってきます
―効果なし
07:55
We were supposed to
have therapies overseas,
海外で治療を 受ける予定だったのですが
07:59
and the rug was
pulled out from under us.
私たちの計画は狂ってしまいました
08:02
So for the next two years,
その後2年間 私たちは毎日少しずつ
08:04
we just watched my son
be taken away from me,
ただ息子が自分たちから
離れていくのを見ているだけでした
08:06
little by little every day.
ただ息子が自分たちから
離れていくのを見ているだけでした
08:10
Two and a half years ago,
2年半前
08:14
Pete was hitting home
runs at baseball fields.
ピートは野球場でホームランを
打っていました
08:16
Today, Pete's completely paralyzed.
今 ピートの体は完全に麻痺しています
08:20
He can't hold his head up any longer.
彼はもう 頭を持ち上げることも
出来ません
08:23
He's confined to a motorized wheelchair.
電動車椅子に括り付けられています
08:26
He can no longer swallow or eat.
もはや飲み込む事も食べる事も
出来ません
08:28
He has a feeding tube.
チューブから食事を摂っています
08:31
He can't speak.
彼は話すことが出来ません
08:33
He talks with eye gaze technology
目線で文字を起こす機械と
08:37
and a speech generating device,
合成音声を使って話します
08:40
and we're watching his lungs,
私たちは彼の肺を見守っています
08:42
because his diaphragm
eventually is going to give out
それは彼の横隔膜が
最終的に動きを停止したら
08:44
and then the decision will be made
to put him on a ventilator or not.
人工呼吸器を装着するかどうかの
決断がなされるからです
08:47
ALS robs the human of all their physical
parts, but the brain stays intact.
ALSは人間から全ての身体器官の活動を
奪いますが脳は損なわれないままです
08:51
So July 4th, 2014,
2014年7月4日
09:01
75th year of Lou Gehrig's
inspirational speech comes,
ルー・ゲーリッグの感動的な
スピーチから75年を経て
09:06
and Pete is asked by MLB.com to write
an article in the Bleacher Report.
ピートはMLB.comのBleacher Reportの
記事を書くよう頼まれました
09:10
And it was very significant, because he
wrote it using his eye gaze technology.
彼は目線で字を起こす機械で
それを書くのですから とても大変なことでした
09:16
Twenty days later,
the ice started to fall.
20日後 氷が降り始めました
09:23
On July 27th, Pete's
roommate in New York City,
7月27日ピートの
ニューヨークのルームメイトが
09:29
wearing a Quinn For The Win shirt,
パット・クィンの応援Tシャツを身につけて
09:34
signifying Pat Quinn, another
ALS patient known in New York,
―それはNYで有名な
ALS患者の応援シャツです―
09:36
and B.C. shorts
応援ショーツも着て
09:40
said, "I'm taking the ALS
Ice Bucket Challenge,"
「ALSアイスバケツチャレンジを
やるよ」と言いました
09:42
picked up the ice, put it over his head.
氷を持ち上げて
それを頭からかぶるんです
09:47
"And I'm nominating ..."
And he sent it up to Boston.
「次に指名するのは・・・」
彼はボストンにまでそれを送って来たのです
09:49
And that was on July 27th.
それは7月27日の事でした
09:54
Over the next couple
of days, our news feed
次の数日間
私たちのニュースフィードは
09:57
was full of family and friends.
家族や友人で一杯でした
10:00
If you haven't gone back,
the nice thing about Facebook
もしアクセス出来なかったら
フェイスブックが都合良く
10:02
is that you have the dates, you can go back.
特定の日付に戻ることができます
10:05
You've got to see Uncle Artie's
human Bloody Mary.
アーティーおじさんの
人間ブラッディーマリーを見るでしょう
10:07
I'm telling you, it's one of the best ones,
言っておきますが
それはベスト画像の一つです
10:11
and that was probably in day two.
それはおそらく2日目でした
10:14
By about day four, Uncle
Dave, the webmaster,
4日目頃迄には ウェブマスターの
デイブおじさんから
10:17
he isn't on Facebook,
―彼はフェイスブックをやっていません
10:21
and I get a text from him,
and it says, "Nancy,
メールがありました
「ナンシー
10:23
what the hell is going on?"
一体何が起きてるんだい?」
と書いてありました
10:26
Uncle Dave gets a hit
every time Pete's website
ピートのウェブサイトにアクセスがある度
10:29
is gone onto, and his
phone was blowing up.
デイブおじさんの携帯が鳴るのでした
10:32
So we all sat down and we realized,
皆で集まると 気づきました
10:36
money is coming in — how amazing.
お金が集まっている―凄いことだ
10:37
So we knew awareness
would lead to funding,
認知度向上が
資金提供につながると思っていましたが
10:41
we just didn't know it would
only take a couple of days.
わずか2、3日で
広まるとは思っていなかったのです
10:44
So we got together, put our best
501(c)(3)s on Pete's website,
そこで私たちはみんなで
内国歳入法501条(c)(3) NPO団体として
10:47
and off we went.
ピートのウェブサイトを登録して待ちました
10:52
So week one, Boston media.
1週目 ボストンメディア
10:54
Week two, national media.
2週目 国内メディア
10:57
It was during week two
that our neighbor next door
2週目の間 我が家の隣人は
11:00
opened up our door and threw a pizza
家の玄関ドアを開け
11:02
across the kitchen floor, saying,
キッチンの床めがけてピザを投げ込んで
こう言いました
11:05
"I think you people might
need food in there."
「ここで食事が必要かもね」
11:07
(Laughter)
(笑)
11:10
Week three, celebrities —
Entertainment Tonight,
3週目 セレブー
エンターテイメント・トゥナイト
11:12
Access Hollywood.
ハリウッドにアクセスしました
11:16
Week four, global — BBC, Irish Radio.
4週目 国際メディアーBBC
アイルランドラジオ局
11:18
Did anyone see "Lost In Translation"?
どなたか『ロスト・イン・トランスレーション』は見ましたか?
11:24
My husband did Japanese television.
夫は日本のテレビで見ましたよ
11:27
It was interesting.
面白かったです
11:29
(Laughter)
(笑)
11:31
And those videos, the popular ones.
このビデオは有名なものです
11:33
Paul Bissonnette's
glacier video, incredible.
ポール・ビソネットのビデオですよ
信じられません
11:39
How about the redemption nuns of Dublin?
ダブリンの修道女の贖罪はどうですか?
11:43
Who's seen that one?
どなたかご覧になりましたか?
11:46
It's absolutely fantastic.
本当に素晴らしいですよ
11:48
J.T., Justin Timberlake.
J.T.ジャスティン・ティンバーレイク
11:50
That's when we knew, that
was a real A-list celebrity.
あの時は本当にAクラスのセレブだと
分かりました
11:53
I go back on my texts, and I can see
その時もらったメールといえば
11:56
"JT! JT!" My sister texting me.
「JT! JTよ!」姉がメールを送ってきました
11:59
Angela Merkel, the chancellor of Germany.
アンゲラ・メルケル
ドイツの首相です
12:04
Incredible.
信じられません
12:08
And the ALS patients,
そしてALSの患者たちです
12:09
you know what their favorite
ones are, and their families'?
彼らのお気に入りは?
その家族のお気に入りはどれですか?
12:12
All of them.
全部です
12:15
Because this misunderstood and
underfunded "rare" disease,
この誤解され 資金不足の
「珍しい」病気に対して
12:17
they just sat and watched people
saying it over and over: "ALS, ALS."
皆が「ALS ALS」と繰り返し言うのを
患者たちはただ座って見ていました
12:21
It was unbelievable.
信じられない事でした
12:28
And those naysayers,
何にでも反対する人たちに
12:31
let's just talk a couple
of stats, shall we?
結果を少し話してみましょう
12:33
Okay, so the ALS Association,
ALS協会に集まる寄付は
12:36
they think by year end,
it'll be 160 million dollars.
年末までに 1億6千万ドルになる
見込みです
12:39
ALS TDI in Cambridge,
ケンブリッジのALS TDIでは
12:43
they raised three million dollars.
300万ドルが集まりました
12:45
Well, guess what?
何だと思いますか?
12:47
They had a clinical trial for a drug
that they've been developing.
開発を進めていた薬の
臨床試験がありました
12:49
It was on a three-year track for funding.
3年分の資金を調達したのです
12:52
Two months.
2か月です
12:55
It's coming out starting in two months.
始めて2か月でこれだけ集まったのです
12:57
(Applause)
(拍手)
12:59
And YouTube has reported
YouTubeのレポートによれば
13:05
that over 150 countries have posted
Ice Bucket Challenges for ALS.
150ヶ国以上の国々で ALSの
アイスバケツチャレンジが投稿され
13:10
And Facebook, 2.5 million videos,
フェイスブックでは
250万件のビデオが投稿されました
13:17
and I had the awesome adventure
先週 フェイスブック本社キャンパスを訪れる
という珍しい経験をしました
13:24
visiting the Facebook campus last week,
先週 フェイスブック本社キャンパスを訪れる
という珍しい経験をしました
13:27
and I said to them, "I know
what it was like in my house.
私は言いました
「地元でどうなっているかは分かっています
13:30
I can't imagine what it
was like around here."
このあたりでどうなっているのかは
想像も出来ません」
13:33
All she said was, "Jaw-dropping."
彼女は「開いた口がふさがらない」
としか言いませんでした
13:35
And my family's favorite video?
我が家のお気に入りビデオですか?
13:40
Bill Gates.
ビル・ゲイツです
13:45
Because the night Pete was diagnosed,
何故ならピートが診断を受けた夜
13:48
he told us that he was going to get ALS in
front of philanthropists like Bill Gates,
彼はビル・ゲイツのような慈善家に
ALSのことを伝えたいと言ったからです
13:51
and he did it.
まさにそうなりました
13:59
Goal number one, check.
最初のゴール 完了
14:00
Now on to the treatment and cure.
現在 治療に着手しています
14:03
(Applause)
(拍手)
14:05
So okay, after all of this ice,
そう この氷は全てその後
14:14
we know that it was much more
単に頭から氷水をかぶる
以上のものになりました
14:17
than just pouring buckets of
ice water over your head,
単に頭から氷水をかぶる
以上のものになりました
14:19
and I really would like to leave you
心から皆さんに覚えておいて欲しい事を
14:22
with a couple of things that
I'd like you to remember.
お伝えしておきたいと思います
14:24
The first thing is,
一つ目は
14:27
every morning when you wake up,
目を覚ましたら 毎朝
14:28
you can choose to live your day in positivity.
前向きにその日を生きると
決めることが出来るという事です
14:31
Would any of you blame me
もし私が胎児のように丸くなって寝ていて
14:36
if I just was in the fetal position
毎日シーツに隠れようとしたとしても
14:38
and pulled the covers
over my head every day?
どなたか私を責められますか?
14:40
No, I don't think anybody would blame me,
いいえ どなたも
私を責めはしないと思います
14:44
but Pete has inspired us to wake up
でもピートは私たちに毎朝目を覚まし
14:46
every morning and be
positive and proactive.
前向きに先を読んで行動するよう
促してきました
14:49
I actually had to ditch support groups
私は実際 患者家族の会を
見限りました
14:52
because everybody was in there saying that
そこにいた誰もがこう言っていたからです
14:55
spraying their lawns with chemicals,
芝に化学肥料を撒いていた
14:57
that's why they got ALS,
だからALSになったのだ と
14:59
and I was like, "I don't think so,"
「そうは思いません」と申し上げると
15:01
but I had to get away from the negativity.
後ろ向きの集まりからは
距離を置きました
15:03
The second thing I want to leave you with
2つ目に皆さんにお伝えしたいのは
15:07
is the person at the
middle of the challenge
挑戦している最中の人間は
15:10
has to be willing to have
the mental toughness
快く精神的な強さを持ち
15:13
to put themselves out there.
挑戦するという事です
15:16
Pete still goes to baseball games
ピートはまだ野球の試合に行き
15:19
and he still sits with his
teammates in the dugout,
ベンチでチームメートと
一緒に座っています
15:22
and he hangs his gravity feed bag
そして胃ろうの袋をケージにかけるのです
15:25
right on the cages.
そして胃ろうの袋をケージにかけるのです
15:28
You'll see the kids, they're
up there hanging it up.
皆が見えますよね
掛けているところが
15:29
"Pete, is that okay?" "Yup."
「ピートこれでいいかい?」
「あぁ」
15:31
And then they put it
right into his stomach.
そうやって皆はチューブの食事を
上手く彼のお腹に収めてくれました
15:32
Because he wants them to see
what the reality of this is,
彼はチームメートに現実を
見て欲しかったのです
15:36
and how he's never, ever going to give up.
そんな風に彼は決して 諦めようとしません
15:39
And the third thing I
want to leave you with:
3つ目にお伝えしたいのは
15:43
If you ever come across a situation
もし自分が受け入れられない状況に
見舞われたら
15:45
that you see as so unacceptable,
もし自分が受け入れられない状況に
見舞われたら
15:48
I want you to dig down as deep as you can
出来るだけ深く穴を掘り
15:51
and find your best mother bear
あなたの最愛のお母さん熊を見つけ
15:55
and go after it.
その後について行くのです
15:58
(Applause)
(拍手)
16:00
Thank you.
ありがとう
16:34
(Applause)
(拍手)
16:36
I know that I'm running over,
予定の時間を越えそうなのは
分かっています
16:40
but I've got to leave you with this:
でもこれを言っておかなければなりません
16:42
the gifts that my son has given me.
息子が私にくれた贈り物の事です
16:44
I have had 29 years
29年間の栄誉を私はもらったのです
16:47
of having the honor of being the mother
ピート・フレイツの母であるという栄誉を
16:50
of Pete Frates.
ピート・フレイツの母であるという栄誉を
16:53
Pete Frates has been inspiring
and leading his whole life.
ピート・フレイツは
自分の全人生を鼓舞し導いてきました
16:55
He's thrown out kindness,
彼が示してきた思いやり
17:00
and all that kindness
has come back to him.
その思いやりのすべてが
彼に返って来ました
17:03
He walks the face of the Earth
right now and knows why he's here.
彼は今 地表を歩き
何故自分がここにいるのかを知っています
17:06
What a gift.
なんという贈り物でしょう
17:13
The second thing that my son has given me
息子が私にくれた2つ目のものは
17:16
is he's given me my mission in life.
私が人生をかける使命です
17:18
Now I know why I'm here.
今私は何故ここにいるのか
分かっています
17:21
I'm going to save my son,
息子を助ける為です
17:23
and if it doesn't happen in time for him,
そしてもし彼を助けるのに
間に合わなかったら
17:26
I'm going to work so that no other mother
自分が経験している事を
他のどの母親も
17:29
has to go through what I'm going through.
経験しなくてすむように
私は働くつもりです
17:32
And the third thing,
and last but not least
3つ目は
17:35
gift that my son has given me,
最後になりましたが
17:38
as an exclamation point
2014年8月の驚くべき月に
17:41
to the miraculous month
驚きと共に息子が私にくれた
17:43
of August 2014:
最高のものです
17:45
That girlfriend that he went to get on
the night of diagnosis is now his wife,
診断された夜一緒にいた当時の
ガールフレンドは現在彼の妻です
17:49
and Pete and Julie have given me my
granddaughter, Lucy Fitzgerald Frates.
そしてピートとジュリーは私に 孫の
ルーシー・F・フレイツを与えてくれました
17:55
Lucy Fitzgerald Frates came two weeks early
ルーシーは驚いた事に
2週間早く生まれて来ました
18:03
as the exclamation point
ルーシーは驚いた事に
2週間早く生まれて来ました
18:08
on August 31st, 2014.
2014年8月31日でした
18:10
And so —
それではー
18:15
(Applause) —
(拍手)ー
18:16
And so let me leave you with
Pete's words of inspiration
それではピートがクラスメイトや同僚 チームメイトに
18:25
that he would use to classmates,
coworkers and teammates.
言っていた元気な言葉をお伝えします
18:29
Be passionate.
情熱を持て
18:36
Be genuine.
賢くあれ
18:40
Be hardworking.
勤勉であれ
18:42
And don't forget to be great.
そして夢を追い求めよ
18:45
Thank you. (Applause)
ありがとう (拍手)
18:49
Translated by Shoko Takaki
Reviewed by Takafusa Kitazume

▲Back to top

About the Speaker:

Nancy Frates - Mother + ALS Advocate
Nancy Frates and her family have raised a projected $160 million for ALS research in 2014. How? They kicked off the ALS Ice Bucket Challenge to honor 29-year-old Pete Frates.

Why you should listen

When Nancy Frates’ son was diagnosed with ALS in 2012, she was confused. Pete was a 27-year-old athlete and the only people she’d ever known with this disease were elderly already. Ever since that life-changing moment, she and her family have found their sense of purpose in working tirelessly to raise awareness about ALS and to stimulate funding for research. Because it’s been 75 years since Lou Gehrig delivered his famed farewell speech, and no treatment or cure has been found. This, says Nancy Frates, is unacceptable.

This July, Pete Frates inspired the ALS Ice Bucket Challenge, which quickly became a viral fundraising phenomenon. The challenge inspired people across the United States and world to dump a bucket of ice on their head and pass the challenge on to three friends. In all, The ALS Association projects that the challenge will have raised $160 million for research by the end of 2014.

Pete Frates is now paralyzed and mute—he speaks to the world through eye gazer technology and through his family. They all remain hopeful for progress in treating this terrible disease.

More profile about the speaker
Nancy Frates | Speaker | TED.com