19:15
TEDxPlaceDesNations

Bruce Aylward: Humanity vs. Ebola. How we could win a terrifying war

ブルース・エイルワード: 人類対エボラ、恐るべき闘いにおける勝利の戦略

Filmed:

世界保健機関(WHO)の職員ブルース・エイルワードは「エボラは我々を人間たらしめる全てのものを脅かす」と言います。彼は穏やかに、エボラ出血熱の感染拡大がどのように起きたのか、そして今回の国際的な警告がどのようにして問題の急速な拡大を助長したのかを説明します。 彼はエボラに打ち勝つ為の決定的な4つの戦略と、アウトブレイクの中心地でありながらもここ数週間で新たな症例を一例も出さなかったリベリアのロファ郡を例に、どのようにその戦略を実施し、成功を収めたのかを語ります。エボラとの闘いで、まだ勝利を得られてはいないと彼は明言していますが、もし私たちが正しく行動を起こせば、伝染病に反撃する人類の能力を楽観視できるようになるでしょう。

- Epidemiologist
As the Assistant Director-General of the World Health Organization’s Polio and Emergencies Cluster, Bruce Aylward works to ensure that polio stays under control and that the world is prepared to respond to health crises. Full bio

When I was invited to give this talk
a couple of months ago,
2、3ヶ月前このトークをすると決まった時
00:12
we discussed a number
of titles with the organizers,
主催者とたくさんのタイトルを出し合い
00:17
and a lot of different items were
kicked around and were discussed.
様々な案が数多く検討され
議論されました
00:21
But nobody suggested this one,
しかしエボラというテーマを提案する人は
00:24
and the reason for that
was two months ago,
誰もいませんでした
それは2ヶ月前に
00:26
Ebola was escalating exponentially
エボラが急激に拡大し
00:29
and spreading over wider geographic areas
than we had ever seen,
それまで目にすることがなかった
広い範囲にまで広がっており
00:32
and the world was terrified,
concerned and alarmed
世界中が恐怖に陥り
近年稀にみる勢いで
00:36
by this disease, in a way we've not
seen in recent history.
この病気に関心を持ち
不安にかられるようになったからです
00:40
But today, I can stand here
and I can talk to you about beating Ebola
しかし今日 私はここで エボラに打ち勝つ事
についてお話し出来ると思います
00:44
because of people
whom you've never heard of,
それはおそらく皆さんの多くが
聞いた事もない
00:51
people like Peter Clement, a Liberian
doctor who's working in Lofa County,
リベリアのロファ郡で働く医師
ピーター・クレメントのような
00:54
a place that many of you have
never heard of, probably, in Liberia.
耳慣れない人たちのお蔭なのです
01:02
The reason that Lofa County
is so important
ロファ郡が非常に重要だというのは
01:07
is because about five months ago,
こういう理由からです
01:09
when the epidemic was
just starting to escalate,
今から約5ヶ月前
この感染症がちょうど拡大し始めた頃
01:12
Lofa County was right at the center,
the epicenter of this epidemic.
ロファ郡は 伝染流行の中心
正にど真ん中にありました
01:16
At that time, MSF
and the treatment center there,
当時 国境なき医師団(MSF)と
そこにある治療センターで
01:21
they were seeing dozens of patients
every single day,
医師たちは来る日も来る日も
大勢の患者を診ていました
01:25
and these patients, these communities
were becoming more and more terrified
患者たちとコミュニティは
時間が経つにつれ
01:28
as time went by, with this disease
and what it was doing to their families,
ますます この病気の事 そして
それが自分たちの家族やコミュニティ
01:32
to their communities,
to their children, to their relatives.
子供たちや親戚に どのように影響するかを
恐れるようになりました
01:36
And so Peter Clement was charged with
driving that 12-hour-long rough road
そこでピーター・クレメントは
首都モンロビアからロファ郡まで
01:40
from Monrovia, the capital,
up to Lofa County,
長く険しい道を12時間かけて運転し
01:45
to try and help bring control
to the escalating epidemic there.
この場所での感染拡大を収める
手助けをしようとしました
01:49
And what Peter found when he arrived was
the terror that I just mentioned to you.
現地に到着したピーターが気づいたのは
先ほど私が申し上げたような恐怖でした
01:53
So he sat down with the local chiefs,
and he listened.
そこで彼は地元の首長と膝を交えて
彼らの話に耳を傾けました
01:59
And what he heard was heartbreaking.
そこで彼が耳にしたのは悲痛なものでした
02:03
He heard about the devastation
and the desperation
彼はこの病気に感染した人々の
02:07
of people affected by this disease.
荒廃と絶望の声を聞きました
02:11
He heard the heartbreaking stories
痛ましい話を聞いたのです
02:14
about not just the damage
that Ebola did to people,
それはエボラが人々に与えた
痛みだけでなく
02:16
but what it did to families
and what it did to communities.
その家族やコミュニティに与えた
痛みの話でした
02:20
And he listened to the local chiefs there
and what they told him --
その土地の首長たちの話を聞くと
彼らはこう語りました
02:24
They said, "When our children are sick,
when our children are dying,
「子供たちが病気になり 死にかけていて
02:29
we can't hold them at a time when
we want to be closest to them.
近づきたくても 彼らを抱くことも出来ない
02:32
When our relatives die, we can't take care
of them as our tradition demands.
親戚が亡くなる時も
慣習に従って彼らを弔うことも出来ない
02:36
We are not allowed to wash
the bodies to bury them
自分たちのコミュニティの風習に従って
02:41
the way our communities and
our rituals demand.
遺体を清めて埋葬することも
許されないのです」
02:43
And for this reason, they were
deeply disturbed, deeply alarmed
そしてその為に彼らは
非常に当惑し不安になり
02:47
and the entire epidemic
was unraveling in front of them.
切れ目のない伝染病が 目の前で
広がっていったのです
02:50
People were turning on the healthcare
workers who had come,
人々はやって来た医療従事者に
感情をぶつけていました
02:54
the heroes who had come to try
and help save the community,
コミュニティを救い手助けしよう
とやって来た英雄たちは
02:57
to help work with the community,
and they were unable to access them.
彼らに近づく事が出来ませんでした
03:00
And what happened then was
Peter explained to the leaders.
その時ピーターが
リーダー達に説明しました
03:05
The leaders listened.
They turned the tables.
リーダー達は耳を傾け
皆は形勢を逆転させました
03:10
And Peter explained what Ebola was.
He explained what the disease was.
ピーターはエボラとは何なのか
どんな病気なのか それが
03:13
He explained what it did
to their communities.
コミュニティにもたらしたものを
説明したのです
03:16
And he explained that Ebola threatened
everything that made us human.
エボラは私たち人を人たらしめる全てを
脅威にさらすと彼は説明しました
03:19
Ebola means you can't hold your children
the way you would in this situation.
エボラとは これまでのように
子供を抱くことが出来ない事
03:24
You can't bury your dead
the way that you would.
それまでやってきたように
遺体を埋葬できない事
03:28
You have to trust these people
in these space suits to do that for you.
防護服を着た人たちを信用し
彼らにそうした役割を託さなければならないのです
03:31
And ladies and gentlemen, what
happened then was rather extraordinary:
そして皆さん その後非常に
驚くべき事が起こりました
03:35
The community and the health workers,
Peter, they sat down together
コミュニティと医療従事者
そしてピーターが協力しあえたのです
03:39
and they put together a new plan
for controlling Ebola in Lofa County.
ロファ郡のエボラ制圧に向けて
新たな共同計画を立てました
03:42
And the reason that this is such
an important story, ladies and gentlemen,
そしてここからが とても大切な話
となるのです 皆さん 何故なら
03:47
is because today, this county, which is
right at the center of this epidemic
今日このエボラ感染の
正に中心になっているこの郡―
03:51
you've been watching,
you've been seeing in the newspapers,
皆さんが新聞で目にし
03:56
you've been seeing on
the television screens,
テレビの画面で見聞きしてきた
03:59
today Lofa County is nearly eight weeks
without seeing a single case of Ebola.
ロファ郡では今日まで8週間
エボラの新たな症例は一例も出ていないからです
04:03
(Applause)
(拍手)
04:09
Now, this doesn't mean that
the job is done, obviously.
勿論 これで任務が終わった
という訳ではありません
04:16
There's still a huge risk
that there will be additional cases there.
まだここでは新たな症例が出る
大きなリスクがあります
04:20
But what it does teach us
is that Ebola can be beaten.
しかしこれで確かに 私たちはエボラに
打ち勝つ事が出来ると分かったのです
04:23
That's the key thing.
ここが肝心です
04:26
Even on this scale,
この規模でさえ
04:28
even with the rapid kind of growth
that we saw in this environment here,
この環境で見られた急速な
感染拡大の下でさえ
04:29
we now know Ebola can be beaten.
現在エボラに打ち勝つことが
可能だと分かったのです
04:33
When communities come together
with health care workers, work together,
コミュニティが 医療従事者と
協力し合い 共に戦えば
04:36
that's when this disease can be stopped.
この病気を封じ込める
可能性があるという事です
04:40
But how did Ebola end up
in Lofa County in the first place?
そもそも どのようにロファ郡で
エボラ出血熱が流行したのでしょうか?
04:43
Well, for that, we have to go back
12 months, to the start of this epidemic.
その為に私たちはこの感染の始まりである
12ヶ月前まで遡らなければなりません
04:47
And as many of you know,
this virus went undetected,
多くの方がご存じのように
このウイルスは検出されないままでした
04:51
it evaded detection for three
or four months when it began.
発生してから3、4ヶ月間
ウイルスの検出が見過ごされていました
04:55
That's because this is not
a disease of West Africa,
それはこれが西アフリカの病気ではなく
04:59
it's a disease of Central Africa,
half a continent away.
ずっと奥の中央アフリカの病気だからです
05:01
People hadn't seen the disease before;
以前この病気は知られていませんでした
05:04
health workers hadn't seen
the disease before.
つまり医療従事者もこの病気を
診たことがなかったのです
05:06
They didn't know what
they were dealing with,
何であるか分からず
手に負えませんでした
05:09
and to make it
even more complicated,
更に厄介なことに
05:11
the virus itself was causing a symptom,
a type of a presentation
ウイルスそのものが
この病気特有の症状とは
05:13
that wasn't classical of the disease.
異なる種類の症状を引き起こしていました
05:18
So people didn't even recognize
the disease, people who knew Ebola.
それでエボラを知っている人ですら
この病気を認識しなかったのです
05:20
For that reason it evaded detection
for some time,
そういう訳で 暫くの間
この病気は発覚が遅れたのです
05:24
But contrary to public belief
sometimes these days,
しかし最近 一般的に
広く信じられている事とは逆に
05:28
once the virus was detected,
there was a rapid surge in of support.
一旦ウイルスが検出されると
急速な支援の波が起きたのです
05:31
MSF rapidly set up an Ebola treatment
center, as many of you know, in the area.
MSFは即座に 多くの方がご存じの通り
この地域にエボラ治療センターを設立しました
05:37
The World Health Organization
and the partners that it works with
WHOと協力機関は
その後2ヶ月以上に渡って
05:42
deployed eventually hundreds of people
over the next two months
ウイルスを追跡する手助けができるよう
05:45
to be able to help track the virus.
最終的に 何百もの人々を動員しました
05:49
The problem, ladies and gentlemen,
is by then, this virus,
皆さん その時までに
問題になっていたのは
05:51
well known now as Ebola,
had spread too far.
現在エボラとして良く知られた
このウイルスが 過剰に拡大した事です
05:55
It had already outstripped what was
one of the largest responses
エボラの勢いは今までで最も大掛かりな
感染対策の取り組みを凌ぎ
05:59
that had been mounted so far
to an Ebola outbreak.
アウトブレイクを起こしました
06:02
By the middle of the year,
not just Guinea
その年の中頃までには ギニアだけでなく
06:06
but now Sierra Leone and Liberia
were also infected.
シエラレオネやリベリアにも
感染は広まっていました
06:08
As the virus was spreading geographically,
the numbers were increasing
ウイルスが地理的に広まるにつれ
感染の数は増加し
06:12
and at this time, not only were
hundreds of people infected
この時点で何百人もの人々が感染し
06:17
and dying of the disease,
死の瀬戸際にいただけでなく
06:22
but as importantly,
the front line responders,
重要な事に 前線の救援担当者達や
06:24
the people who had gone to try and help,
手助けしようとやって来た人々
06:27
the health care workers, the other
responders
医療関係者や他の救援者たちが
06:29
were also sick and dying by the dozens.
何十人も感染し 死に瀕していました
06:33
The presidents of these countries
recognized the emergencies.
これらの国々の大統領達は
緊急事態を認識しました
06:36
They met right around that time,
they agreed on common action
その頃 彼らは会合を持ち
共通の活動に取り組むことに同意し
06:39
and they put together an emergency
joint operation center in Conakry
この病気の収束に向けて
今お話しした事についての
06:42
to try and work together to finish this
disease and get it stopped,
戦略を実行する為にコナクリに
06:46
to implement the strategies
we talked about.
エボラ出血治療センターを設置しました
06:51
But what happened then was something
we had never seen before with Ebola.
しかしその時起こったのはこれまで
経験したことのない事態でした
06:54
What happened then was the virus,
or someone sick with the virus,
ウイルス つまり
ウイルスに罹患した誰かが
06:58
boarded an airplane,
flew to another country,
飛行機で 別の国に渡ったのでした
07:01
and for the first time,
we saw in another distant country
初めて 別の離れた国で
エボラ患者が発見されました
07:05
the virus pop up again.
ウイルスが再び次々と現れたのです
07:09
This time it was in Nigeria,
in the teeming metropolis of Lagos,
その時はナイジェリアの
2千百万人の人間がごった返す
07:12
21 million people.
大都市ラゴスでした
07:16
Now the virus was in that environment.
ウイルスはそんな環境の中にありました
07:18
And as you can anticipate,
there was international alarm,
予測した通り 国際的な
非常事態宣言が出されました
07:21
international concern on a scale that
we hadn't seen in recent years
近年目にした事のない規模の
国際的重大事が
07:24
caused by a disease like this.
このように病気によって引き起こされました
07:28
The World Health Organization immediately
called together an expert panel,
WHOは直ちに専門家委員会を招集し
07:31
looked at the situation,
declared an international emergency.
状況を検討し 国際的緊急事態を
宣言しました
07:35
And in doing so, the expectation would be
that there would be a huge outpouring
その間も 懸念が深まる国々を助ける為に
07:39
of international assistance
to help these countries
国際支援の巨大な動きがあるものと
07:44
which were in so much trouble
and concern at that time.
期待していましたが
07:47
But what we saw was
something very different.
そこで私たちが見たものは
かなり違うものでした
07:51
There was some great response.
ある大きな反応だったのです
07:54
A number of countries came to assist --
many, many NGOs and others, as you know,
ご存じの通り 多くの国の人々が -- 数多くの
NGOや団体が支援の為にやって来たのです
07:58
but at the same time, the opposite
happened in many places.
しかし同時に逆の事が
多くの場所で起こりました
08:02
Alarm escalated, and very soon
these countries found themselves
警告がエスカレートし すぐにこれらの国々は
自分たちが必要としている
08:06
not receiving the support they needed,
but increasingly isolated.
支援を受けているのではなく
孤立を深めている事に気づきました
08:10
What we saw was commercial airlines
started flying into these countries
これらの国々に民間の航空機が
入って行き
08:14
and people who hadn't even been
exposed to the virus
それでウイルスの危険に
さらされていなかった人々も
08:19
were no longer allowed to travel.
国外へ渡航することが許されなくなりました
08:22
This cause not only problems, obviously,
for the countries themselves,
このことは 明らかに
国そのものにとっての問題だけでなく
08:24
but also for the response.
対応にとっての問題も引き起こします
08:28
Those organizations that were
trying to bring people in,
アウトブレイクに対応する
手助けをする人々を
08:30
to try and help them
respond to the outbreak,
迎え入れようとしたこれらの組織は
08:33
they could not get
people on airplanes,
彼らを飛行機に乗せられなくなり
08:35
they could not get them into the
countries to be able to respond.
支援するための要員を
迎え入れることが出来なくなったのです
08:37
In that situation,
ladies and gentleman,
この状況は 皆さん
08:40
a virus like Ebola takes advantage.
エボラのようなウイルスには好都合でした
08:42
And what we saw then was something
also we hadn't seen before.
そしてこれまでになかった事が起こりました
08:45
Not only did this virus
continue in the places
すでに感染の起こっている場所で
このウイルスが
08:50
where they'd already become infected,
but then it started to escalate
生き続けるだけでなく
その後拡大をし始め
08:53
and we saw the case numbers
that you see here,
見たことのないような規模の
08:57
something we'd never seen before
on such a scale,
症例数をここで目にするまでになったのです
08:59
an exponential increase of Ebola cases
エボラの症例数が急上昇し
09:02
not just in these countries or the areas
already infected in these countries
これらの国々やすでに
感染の広まった地域だけでなく
09:05
but also spreading further and
deeper into these countries.
そこから更に拡大し その国々の
ありとあらゆる場所に広がっていきました
09:10
Ladies and gentleman,
this was one of the most concerning
皆さん これは私たちが
これまで見てきた中で
09:14
international emergencies in public health
we've ever seen.
公衆衛生上 最も危機的な
国際的緊急事態の一つでした
09:17
And what happened in these countries then,
その時これらの国々で起こった事は
09:22
many of you saw, again, on the television,
read about in the newspapers,
多くの方々がテレビで目にし
新聞で読まれた通りです
09:24
we saw the health system start to collapse
under the weight of this epidemic.
私たちはこの伝染病の強大さの下で
医療システムが崩壊し始めるのを目にしました
09:28
We saw the schools begin to close,
markets no longer started,
学校が閉鎖され始め
市場はもう開かれなくなり
09:34
no longer functioned the way
that they should in these countries.
これらの国々の機能は破綻したのです
09:38
We saw that misinformation and
misperceptions started to spread
状況に関する警告が発令されるより
むしろすばやく
09:42
even faster through the communities,
which became even more alarmed
間違った情報や認識がコミュニティに
09:46
about the situation.
広まり始めました
09:49
They started to recoil from those people
that you saw in those space suits,
防護服に身を包んだ支援者を
宇宙服を着た人達と恐れ
09:51
as they call them,
who had come to help them.
彼らは後ずさりを始めました
09:55
And then the situation
deteriorated even further.
それから状況はより深刻に悪化しました
09:57
The countries had to declare
a state of emergency.
国々は緊急事態を
宣言しなければなりませんでした
10:00
Large populations needed to be quarantined
in some areas, and then riots broke out.
人口が多い地域では隔離を行う必要があり
そうして暴動が起こりました
10:03
It was a very, very terrifying situation.
これはとてもとても恐ろしい状況でした
10:08
Around the world,
many people began to ask,
世界中で多くの人々が尋ね始めました
10:12
can we ever stop Ebola
when it starts to spread like this?
「こんなにも広がり始めているエボラを
私たちはくい止める事が出来るのか?」
10:15
And they started to ask, how well
do we really know this virus?
「本当のところ このウイルスについて
どの程度の知識があるのか?」
10:19
The reality is we don't know
Ebola extremely well.
実際 エボラについては
あまり良く分かっていません
10:23
It's a relatively modern disease
in terms of what we know about it.
これは私たちが知る限りでは
比較的新しい病気です
10:26
We've known the disease only for 40 years,
これが1976年に中央アフリカで
最初に確認され
10:30
since it first popped up
in Central Africa in 1976.
私たちがこの病気を知って
わずか40年しか経たないのです
10:33
But despite that, we do know many things:
しかしそれにもかかわらず
分かっている事は確かに数多くあります
10:36
We know that this virus
probably survives in a type of a bat.
このウイルスはおそらくコウモリの
種の間で生き延びました
10:39
We know that it probably enters
a human population
そしておそらく人間の個体群に
入りこんだのは分かっています
10:44
when we come in contact with a wild animal
私たちがウイルスに感染した
野生動物と接触するようになり
10:47
that has been infected with the virus
and probably sickened by it.
おそらくそれによって感染し
病気を発症したのでしょう
10:49
Then we know that the virus
spreads from person to person
その後 ウイルスは
感染した体液を通して
10:53
through contaminated body fluids.
人から人へと感染した事は分かっています
10:56
And as you've all seen,
そして 皆さんがご覧の通り
10:58
we know the horrific disease
that it then causes in humans,
この恐ろしい病気は
11:00
where we see this disease cause
severe fevers, diarrhea, vomiting,
高熱や激しい下痢嘔吐を引き起こし
11:03
and then unfortunately, in 70 percent
of the cases or often more, death.
不運にも その内70パーセントないし
それ以上が死に至ります
11:08
This is a very dangerous,
debilitating, and deadly disease.
これは非常に危険で
衰弱した末 死に至る病です
11:14
But despite the fact that we've not known
this disease for a particularly long time,
しかしこの病気が特に長い間
知られていなかったという事実にもかかわらず
11:20
and we don't know everything about it,
we do know how to stop this disease.
その全てを知っている訳ではありませんが
この病気をくい止める方法は確実に分かっているのです
11:24
There are four things
that are critical to stopping Ebola.
エボラをくい止める決定的な
4つの事柄があります
11:29
First and foremost, the communities
have got to understand this disease,
まず第一に 人々が
この病気を理解しなければなりません
11:32
they've got to understand
how it spreads and how to stop it.
この病気の広がり方と それを阻止する方法を
理解しなければなりません
11:37
And then we've got to be able to have
systems that can find every single case,
そして私たちは
ありとあらゆる症例を見つけ
11:40
every contact of those cases,
接触した人々を追跡できる
システムを確立し
11:44
and begin to track the transmission chains
so that you can stop transmission.
伝染をくい止められるように
伝染の連鎖を辿り始めなければなりません
11:46
We have to have treatment centers,
specialized Ebola treatment centers,
エボラ出血熱の治療に特化した
治療センターを設立し
11:50
where the workers can be protected
感染者に支援提供する際には
11:54
as they try to provide support
to the people who are infected,
そこで働く人々を守る必要があります
11:57
so that they might survive the disease.
感染を免れるためです
12:01
And then for those who do die,
そして亡くなった人々については
12:04
we have to ensure there is a safe, but at
the same time dignified, burial process,
その時にまた感染が拡大しないように
私たちは安全で 且つ同時に尊厳のある
12:06
so that there is no spread
at that time as well.
埋葬過程を保障しなければならないのです
12:12
So we do know how to stop Ebola, and these
strategies work, ladies and gentlemen.
エボラをくい止めるやり方は分かっていますし
これらの戦略は機能するのです 皆さん
12:16
The virus was stopped in Nigeria
by these four strategies
ナイジェリアでは これら4つの戦略と
それらを実行した人々によって
12:21
and the people implementing
them, obviously.
ウイルスを制圧することができました
12:25
It was stopped in Senegal, where it had
spread, and also in the other countries
ウイルスの拡大はセネガルで止まりました
そこはウイルスが広がり
12:27
that were affected by this virus,
in this outbreak.
このアウトブレイクで 感染が
他の国々にも広まった場所です
12:31
So there's no question that
these strategies actually work.
これらの戦略が実際機能するということに
疑問の余地はありません
12:35
The big question, ladies and gentlemen,
was whether these strategies could work
皆さん 大きな問題は
皆さんがご覧になってきたように
12:39
on this scale, in this situation,
with so many countries affected
多くの国で感染者の数が急上昇している
12:44
with the kind of exponential
growth that you saw.
この状況下で この戦略が機能できるか
どうかという事なのです
12:48
That was the big question that we were
facing just two or three months ago.
それはわずか2、3ヶ月前に
直面していた大きな問題でした
12:52
Today we know the answer to that question.
今日その疑問に対する答えを
私たちは知っています
12:56
And we know that answer
because of the extraordinary work
その答えが得られたのは
素晴らしいNGO、政府
13:01
of an incredible group of NGOs,
of governments, of local leaders,
地元のリーダー、国連機関や人道支援
その他大勢の組織が
13:03
of U.N. agencies and many humanitarian
and other organizations
西アフリカでエボラを止めようとする闘いに
挑んだ 驚異的な働きのお蔭です
13:08
that came and joined the fight
to try and stop Ebola in West Africa.
西アフリカでエボラを止めようとする闘いに
挑んだ 驚異的な働きのお蔭です
13:13
But what had to be done there
was slightly different.
しかしそこでなされた事は
少しだけ違っていました
13:17
These countries took those strategies
I just showed you;
それらの国々は 私がたった今
ご紹介したこれらの戦略をとりました
13:20
the community engagement,
the case finding, contact tracing, etc.,
つまりコミュニティの協力
症例の発見 保菌者の追跡等々です
13:23
and they turned them on their head.
彼らは逆の見方をしました
13:28
There was so much disease,
they approached it differently.
あまりに病気が蔓延していたので
異なるアプローチをとったのです
13:30
What they decided to do was they would
first try and slow down this epidemic
この病気が 感染した人々から
広まらないよう 特別な治療センターで
13:33
by rapidly building as many beds as
possible in specialized treatment centers
出来るだけ多くの ベッドを迅速に
用意する事に決めました
13:39
so that they could prevent the disease
from spreading from those were infected.
感染拡大の速度を
緩めようとするものでした
13:44
They would rapidly build out
many, many burial teams
彼らは遺体を安全に
扱うことが出来るように
13:49
so that they could safely
deal with the dead,
多くの埋葬チームを迅速に設置し
それによって
13:51
and with that, they would try
and slow this outbreak
症例を発見し保菌者の追跡を管理する
13:54
to see if it could actually then
be controlled using the classic approach
昔ながらのアプローチが
実際効果的かを見極めながら
13:56
of case finding and contact tracing.
このアウトブレイクの収束を試みました
14:00
And when I went to West Africa
about three months ago,
私は約3ヶ月前に西アフリカに行った時
14:03
when I was there
what I saw was extraordinary.
そこで 尋常ではないものを目にしました
14:06
I saw presidents opening emergency
operation centers themselves against Ebola
大統領たちが 病気をくい止めようとする
国際的な支援の高まりをとらえ
14:09
so that they could personally coordinate
and oversee and champion
自ら組織編成し 監督し 推進出来る
エボラと闘うための
14:14
this surge of international support
to try and stop this disease.
緊急治療センターを
開設している姿を目にしたのです
14:18
We saw militaries from within
those countries and from far beyond
私たちが目にしたのは
あらゆる所から集まった軍隊が
14:22
coming in to help build
Ebola treatment centers
病気の人たちを隔離する為の
14:26
that could be used to isolate
those who were sick.
エボラ治療センターの設立を援助し
14:28
We saw the Red Cross movement working with
its partner agencies on the ground there
赤十字が現場の
パートナーエージェンシーと協力して
14:32
to help train the communities so that
they could actually safely bury their dead
尊厳をもって遺体を埋葬できるように
コミュニティに啓蒙活動を行ったことです
14:36
in a dignified manner themselves.
尊厳をもって遺体を埋葬できるように
コミュニティに啓蒙活動を行ったことです
14:41
And we saw the U.N. agencies,
the World Food Program,
国連世界食糧計画のような国連機関は
14:44
build a tremendous air bridge
先ほどお話した戦略を実行できるように
14:47
that could get responders to every single
corner of these countries rapidly
これらの国々の隅々まで迅速に
担当者を送ることの出来るよう
14:49
to be able to implement the strategies
that we just talked about.
非常に大きな支援の橋を架けています
14:52
What we saw, ladies and gentlemen,
which was probably most impressive,
皆さん 私たちが見たもので
おそらく一番 印象的だったのは―
14:56
was this incredible work
by the governments,
これらの国々の政府や
リーダー達による―
14:59
by the leaders in these countries,
with the communities,
人々にこの病気を確実に理解させ
エボラをくい止める為に
15:02
to try to ensure people
understood this disease,
尋常ではない努力が必要だと
理解させる
15:05
understood the extraordinary things they
would have to do to try and stop Ebola.
素晴らしい働きでした
15:08
And as a result, ladies and gentlemen,
皆さん その結果
15:14
we saw something that we did not know
only two or three months earlier,
ほんの2、3ヶ月前にはできるかどうかも
分からなかったことが 実現出来る
15:16
whether or not it would be possible.
ということを目の当たりにしたのです
15:21
What we saw was
what you see now in this graph,
私たちが目にしたのは
15:23
when we took stock on December 1.
12月1日に集計した
このグラフの通りです
15:26
What we saw was we could
bend that curve, so to speak,
分かったのはこの曲線は
下降させられるということ いわば
15:29
change this exponential growth,
この急上昇のカーブを変える事ができ
15:32
and bring some hope back
to the ability to control this outbreak.
このアウトブレイクを制圧できるという
希望を取り戻せるということでした
15:35
And for this reason, ladies and gentlemen,
there's absolutely no question now
皆さん このように現在では
15:39
that we can catch up with this outbreak
in West Africa and we can beat Ebola.
西アフリカでのこのアウトブレイクに
追いつき エボラに打ち勝つ事が出来るのです
15:43
The big question, though,
that many people are asking,
しかし大きな問題は
15:49
even when they saw this curve, they said,
この大きな曲線を見ても
こう尋ねられる事です
15:53
"Well, hang on a minute --
that's great you can slow it down,
「ちょっと待って下さい
数が減らせるのはのは良いのですが
15:55
but can you actually
drive it down to zero?"
実際にゼロにまで出来るのですか?」
15:58
We already answered that question
back at the beginning of this talk,
このトークの始めに リベリアのロファ郡で
16:00
when I spoke about Lofa County in Liberia.
エボラの新規症例数が8週間の間
一件も無かったことをお話しし
16:03
We told you the story
how Lofa County got to a situation
この質問に対する答えは申し上げました
16:07
where they have not seen
Ebola for eight weeks.
この質問に対する答えは申し上げました
16:11
But there are similar stories from
the other countries as well.
同様の話が他の国々にも見られます
16:14
From Gueckedou in Guinea,
初めての症例が
16:17
the first area where the first case was
actually diagnosed.
実際 報告された ギニアのゲケドゥからは
16:19
We've seen very, very few cases
in the last couple of months,
この数ヶ月 殆ど症例は出ていません
16:24
and here in Kenema, in Sierra Leone,
another area in the epicenter,
そして別の震源地だった
ここシエラレオネのケネマで
16:27
we have not seen the virus
for more than a couple of weeks --
2、3週間以上ウイルスが
検出されていません
16:32
way too early to declare
victory, obviously,
明らかに勝利宣言するには
早すぎるのですが
16:35
but evidence, ladies and gentlemen,
皆さん 根拠に基づくと
16:38
not only can the response
catch up to the disease,
支援が病気に追いつくことができるばかりでなく
16:40
but this disease can be driven to zero.
この病気が ゼロにまで減らせる
可能性があるという事なのです
16:43
The challenge now, of course,
is doing this on the scale needed
勿論 今の課題はこれらの国々で
必要とされた規模でこれらの活動をすることであり
16:46
right across these three countries,
and that is a huge challenge.
それはたいへんな課題です
16:51
Because when you've been at something
for this long, on this scale,
これ程の長期に渡り これ程の規模で
取り組んでいると ある2つの脅威が
16:56
two other big threats
come in to join the virus.
ウイルスに加わってしまうからです
17:01
The first of those is complacency,
一つはひとりよがりの
現実的でない自己満足です
17:05
the risk that as this
disease curve starts to bend,
この病気のカーブが下降し始めると
17:08
the media look elsewhere,
the world looks elsewhere.
メディアや世界の注目は
どこか他の場所に移っていきます
17:11
Complacency always a risk.
自己満足は常にリスクとなります
17:14
And the other risk, of course, is when
you've been working so hard for so long,
もう一つのリスクはもちろん
長い間一所懸命働き続け
17:16
and slept so few hours
over the past months,
何か月も寝不足が続くと
17:20
people are tired, people become fatigued,
誰しも疲れて疲弊してしまう事です
17:24
and these new risks
start to creep into the response.
すると その新たなリスクにも
対処しなくてはならないのです
17:26
Ladies and gentlemen, I can tell you today
I've just come back from West Africa.
皆さん 私はたった今
西アフリカから帰ってきたばかりです
17:30
The people of these countries,
the leaders of these countries,
これらの国々の人々
これらの国々のリーダーたちは
17:35
they are not complacent.
自己満足はしていません
17:38
They want to drive Ebola to zero
in their countries.
彼らは自国でエボラを
ゼロにしたいと願っています
17:40
And these people, yes, they're tired,
but they are not fatigued.
そうです この人たちは
疲れてはいますが疲弊はしてません
17:44
They have an energy, they have a courage,
彼らにはエネルギーと勇気があります
17:47
they have the strength
to get this finished.
この病気を収束させる力を持っています
17:50
What they need, ladies
and gentlemen, at this point,
皆さん この時点で彼らに必要なものは
17:52
is the unwavering support of the
international community,
彼らと共に立ち上がる為の
国際社会の確固たる支援なのです
17:55
to stand with them,
現地の人たちと手をとり
17:58
to bolster and bring even more support
at this time, to get the job finished.
団結を強化し 問題の終焉に向けて
支援を加速させることです
18:00
Because finishing Ebola right now
means turning the tables on this virus,
何故なら正に今 エボラを収束させることは
このウイルスの形勢を逆転させ
18:05
and beginning to hunt it.
追い詰める事を意味するからです
18:10
Remember, this virus, this whole crisis,
rather, started with one case,
覚えておいて下さい このウイルスは
一つの症例から始まった 大きな危機です
18:12
and is going to finish with one case.
そして最後の一つの症例をもって
終わりを迎えるのです
18:17
But it will only finish if those countries
have got enough epidemiologists,
しかし当時国に十分な疫学者
十分な医療従事者 十分な事務方
18:19
enough health workers, enough logisticians
and enough other people working with them
彼らと協力し すべての症例や
接触者を追跡し
18:24
to be able to find every one
of those cases, track their contacts
この病気が永久に終焉を迎えるような
18:28
and make sure that this disease
stops once and for all.
取り組みが出来る人々が各国に十分にいてこそ
初めて収束することができます
18:32
Ladies and gentleman, Ebola can be beaten.
皆さん エボラに打ち勝つ事は可能です
18:36
Now we need you to take this story out
to tell it to the people who will listen
この話に耳を傾ける人たちに
それを伝えてもらいたいのです
18:39
and educate them
on what it means to beat Ebola,
そしてその人たちに エボラに打ち勝つことが
どういうことかを伝え
18:44
and more importantly,
we need you to advocate with the people
更に大切な事は この国々に
必要な資源をもたらす支援が
18:47
who can help us bring the resources we
need to these countries,
出来る人々に対し
こう言い続けてもらいたいのです
18:51
to beat this disease.
この病気に打ち勝つ事は出来るのだと
18:54
There are a lot of people out there
who will survive and will thrive,
皆さんが エボラに打ち勝つ為
出来る事を行う事で
18:56
in part because of what you do
to help us beat Ebola.
生き残り 豊かに暮らせる
多くの人々が存在するのです
19:00
Thank you.
有難うございました
19:04
(Applause)
(拍手)
19:05
Translated by Shoko Takaki
Reviewed by Eriko T.

▲Back to top

About the Speaker:

Bruce Aylward - Epidemiologist
As the Assistant Director-General of the World Health Organization’s Polio and Emergencies Cluster, Bruce Aylward works to ensure that polio stays under control and that the world is prepared to respond to health crises.

Why you should listen

A Canadian physician and epidemiologist who has authored some 100 peer-reviewed articles and chapters, Bruce Aylward is an expert on infectious diseases. He joined the World Health Organization in 1992 and worked in the field for seven years on national immunization programs for measles, tetanus and hepatitis in the Middle East, Africa and Asia. 

Aylward has overseen and managed the scale-up of the Global Polio Eradication Initiative since 1998, during which time the program expanded to operate in every country of the world, the annual global budget increased to $700 million a year, polio-funded staff deployed by WHO grew to over 3,500 people worldwide, and new monovalent oral poliovirus vaccines were developed for the programme. In 2014, only three countries remained polio-endemic.

He says: "It's been estimated that our investment in smallpox eradication pays off every 26 days."

Since 2011, Aylward has also led WHO’s work in preparedness, readiness and response to health emergencies. By developing global strategies, analyzing health trends and advising on policies and country collaboration, the WHO helps make sure that outbreaks — like the 2014 ebola epidemic — stay under control. 

More profile about the speaker
Bruce Aylward | Speaker | TED.com