ABOUT THE SPEAKER
Amy Tan - Novelist
Amy Tan is the author of such beloved books as The Joy Luck Club, The Kitchen God's Wife and The Hundred Secret Senses.

Why you should listen

Born in the US to immigrant parents from China, Amy Tan rejected her mother's expectations that she become a doctor and concert pianist. She chose to write fiction instead. Her much-loved, best-selling novels have been translated into 35 languages. In 2008, she wrote a libretto for The Bonesetter's Daughter, which premiered that September with the San Francisco Opera.

Tan was the creative consultant for Sagwa, the Emmy-nominated PBS series for children, and she has appeared as herself on The Simpsons. She's the lead rhythm dominatrix, backup singer and second tambourine with the Rock Bottom Remainders, a literary garage band that has raised more than a million dollars for literacy programs.

More profile about the speaker
Amy Tan | Speaker | TED.com
TED2008

Amy Tan: Where does creativity hide?

エイミ・タンの創造性について

Filmed:
3,221,031 views

小説家エイミ・タンが、創作の過程について深く掘り下げ、彼女の創造性が生まれ出るヒントを探します。
- Novelist
Amy Tan is the author of such beloved books as The Joy Luck Club, The Kitchen God's Wife and The Hundred Secret Senses. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
The Value of Nothing: Out of Nothing Comes来る Something.
0
0
4000
「無の価値:何もないところから何かが生まれる」
00:22
That was an essayエッセイ I wrote書きました when I was 11 years old古い
1
4000
4000
これが、私が11歳の時に書いた作文でした。
00:26
and I got a B+. (Laughter笑い)
2
8000
2000
そして、評価はB+でした。(笑い)
00:28
What I'm going to talk about: nothing out of something, and how we create作成する.
3
10000
4000
これから話すのは、無から生まれる有について、そしていかに私たちが創造するかです。
00:32
And I'm gonna try and do that within以内
4
14000
2000
しかも、私たちに許された
00:34
the 18-minute-分 time spanスパン that we were told to stay滞在 within以内,
5
16000
5000
18分という時間の中で、そしてTEDの決まりに従って、
00:39
and to followフォローする the TEDTED commandments戒め:
6
21000
2000
この話を進めていきたいと思います。
00:41
that is, actually実際に, something that creates作成する
7
23000
3000
言葉を換えれば、実際これは
00:44
a near-death死に近い experience経験,
8
26000
2000
死に近い経験を創り出すものですが、
00:46
but near-death死に近い is good for creativity創造性.
9
28000
2000
仮死というのは創造性によく働くのです。
00:48
(Laughter笑い) OK.
10
30000
4000
(笑い)さて。
00:52
So, I alsoまた、 want to explain説明する,
11
34000
2000
そう、これも説明しておきたいのです。
00:54
because Daveデイブ EggersEggers said he was going to heckleヘッケル me
12
36000
3000
もし私が普遍的な創造性について嘘を言ったり、本当でないことを言えば
00:57
if I said anything that was a lie嘘つき, or not true真実 to universalユニバーサル creativity創造性.
13
39000
5000
私を質問攻めにするぞ、とデイヴ・エガーズが言ってきたからです。
01:02
And I've done完了 it this way for halfハーフ the audience聴衆, who is scientific科学的.
14
44000
3000
ですが、私はこの方法でお話しています。皆さんのうちの半分は科学者でいらっしゃいますね。
01:05
When I say we, I don't mean you, necessarily必ずしも;
15
47000
4000
私が「私たち」と言う時、必ずしも皆さんのことを指す訳ではありません。
01:09
I mean me, and my right brain, my left brain
16
51000
3000
私が言っているのは、自分自身と、私の右脳と左脳、
01:12
and the one that's in betweenの間に that is the censor検閲
17
54000
2000
そして、私の言っていることは間違っていると指摘する
01:14
and tells伝える me what I'm saying言って is wrong違う.
18
56000
2000
私の中にある検査官を指しています。
01:16
And I'm going do that alsoまた、 by looking at
19
58000
3000
そして、私は話を進めていくにあたって、
01:19
what I think is part of my creative創造的な processプロセス,
20
61000
3000
私が創造する過程の一部であると思われるものを見ていきます。
01:22
whichどの includes含む a number of things that happened起こった, actually実際に --
21
64000
3000
それには過去の数々の出来事が含まれています。実際には、
01:25
the nothing started開始した even earlier先に than the moment瞬間
22
67000
3000
無というものは、私が新しい何かを作り出しているその瞬間よりも
01:28
in whichどの I'm creating作成 something new新しい.
23
70000
3000
前から始まっているのです。
01:31
And that includes含む nature自然, and nurture育成,
24
73000
5000
そして、それには遺伝、養育、
01:36
and what I refer参照する to as nightmares悪夢.
25
78000
3000
そして私の言うところの悪夢が含まれています。
01:39
Now in the nature自然 areaエリア, we look at whetherかどうか or not
26
81000
4000
さて、遺伝の領域では、
01:43
we are innately本来的に equipped装備 with something, perhapsおそらく
27
85000
3000
私たちが何かを先天的に持っているかどうかに注目します。
01:46
in our brains頭脳, some abnormal異常な chromosome染色体
28
88000
3000
おそらく脳の中の、芸術的な霊感を起こさせるような効果を持つ
01:49
that causes原因 this muse-likeミューズのような effect効果.
29
91000
4000
染色体異常のようなものなのでしょう。
01:53
And some people would say that we're bornうまれた with it in some other means手段.
30
95000
6000
私たちは他の手段で何かを持って生まれてくると言う人もいますし、
01:59
And othersその他, like my mother,
31
101000
2000
私の母のように、
02:01
would say that I get my material材料 from past過去 lives人生.
32
103000
6000
前世から何かを得ていると言う人たちもいます。
02:07
Some people would alsoまた、 say that creativity創造性
33
109000
3000
創造性は何かの神経のねじれの作用かもしれないと
02:10
mayかもしれない be a function関数 of some other neurological神経学 quirk奇抜な --
34
112000
5000
言う人たちもいます。
02:15
vanバン Goghゴッホ syndrome症候群 -- that you have a little bitビット of, you know, psychosis精神病, or depressionうつ病.
35
117000
5000
ゴッホ症―ご存じかも知れませんが、多少の精神病やうつ病ですね。
02:20
I do have to say, somebody誰か -- I read読む recently最近
36
122000
3000
ただし、誰かが・・・最近読んだのですが、
02:23
that vanバン Goghゴッホ wasn'tなかった really necessarily必ずしも psychotic精神病,
37
125000
3000
ゴッホは必ずしも精神病を患っていたわけではなく、
02:26
that he mightかもしれない have had temporal時間的 lobeローブ seizures発作,
38
128000
2000
側頭葉てんかんの発作があり、そのおかげで
02:28
and that mightかもしれない have caused原因 his spurtスパート of creativity創造性, and I don't --
39
130000
4000
彼の創造性があふれ出たのかもしれない、ということでした。
02:32
I suppose想定する it does something in some part of your brain.
40
134000
3000
私も、側頭葉てんかんが脳の一部に何かしら働くと思います。
02:35
And I will mention言及 that I actually実際に developed発展した
41
137000
2000
それと言うのも、実は私自身
02:37
temporal時間的 lobeローブ seizures発作 a number of years ago,
42
139000
4000
随分前に側頭葉てんかんの発作を経験したからです。
02:41
but it was during the time I was writing書き込み my last book,
43
143000
3000
この頃、私は近著を書いている最中でしたが、
02:44
and some people say that book is quiteかなり different異なる.
44
146000
4000
その作品は他とは随分違う、と言うコメントを受けています。
02:48
I think that part of it alsoまた、 begins始まる with a senseセンス of identity身元 crisis危機:
45
150000
5000
創造性の一部は、自我意識の危機という感覚からも生まれると思います。
02:53
you know, who am I, why am I this particular特に person,
46
155000
4000
いわゆる、私は誰、私はどうしてこの人間なのか、
02:57
why am I not black like everybodyみんな elseelse?
47
159000
5000
私はなぜ他のみんなと違って黒人ではないのか?
03:02
And sometimes時々 you're equipped装備 with skillsスキル,
48
164000
2000
時折、秀でた能力を持っている人もいますが、
03:04
but they mayかもしれない not be the kind種類 of skillsスキル that enable有効にする creativity創造性.
49
166000
4000
それが創造性に役立つものではないかもしれません。
03:08
I used to drawドロー. I thought I would be an artistアーティスト.
50
170000
3000
私は昔、絵を描いていて、画家になると思っていました。
03:11
And I had a miniatureミニチュア poodleプードル.
51
173000
2000
ミニチュアプードルを飼っていたのです。
03:13
And it wasn'tなかった bad悪い, but it wasn'tなかった really creative創造的な.
52
175000
2000
悪くはありませんでしたが、そこまで創造的とは言えませんでした。
03:15
Because all I could really do was represent代表する in a very one-on-one一対一 way.
53
177000
5000
私にできたことは、厳密な一対一の方法で物事を表現することくらいだったからです。
03:20
And I have a senseセンス that I probably多分 copiedコピーされた this from a book.
54
182000
4000
今から思えば、おそらくこれは本からの写しだったのだと思います。
03:24
And then, I alsoまた、 wasn'tなかった really shiningシャイニング in a certainある areaエリア that I wanted to be,
55
186000
6000
私は自分のなりたいと思った分野で特に目立っている訳ではありませんでした。
03:30
and you know, you look at those scores得点, and it wasn'tなかった bad悪い,
56
192000
4000
そして、ご覧のとおりの点数で、悪くはありませんでしたよ。
03:34
but it was not certainly確かに predictive予測的 that I would one day make
57
196000
4000
しかし、まさか巧妙に言葉を羅列することで、
03:38
my living生活 out of the artful巧みな arrangement配置 of words言葉.
58
200000
4000
自分の生計を立てることになるとは、全く予想だにしませんでした。
03:42
Alsoまた、, one of the principles原則 of creativity創造性 is to have a little childhood子供時代 traumaトラウマ.
59
204000
6000
又、創造性の法則の一つに幼児期のトラウマがあります。
03:48
And I had the usual通常の kind種類 that I think a lot of people had,
60
210000
4000
私も、たくさんの人々が持つような、一般的なタイプのトラウマがあります。
03:52
and that is that, you know, I had expectations期待 placed置いた on me.
61
214000
4000
それというのも、お分かりのように、周囲からの自分に対する期待です。
03:56
That figure数字 right there, by the way,
62
218000
3000
ちなみに、この人形、
03:59
figure数字 right there was a toyおもちゃ given与えられた to me when I was but nine9人 years old古い,
63
221000
5000
この人形は私がまだたったの9歳の時にもらったおもちゃですが、
04:04
and it was to help me become〜になる a doctor医師 from a very early早い age年齢.
64
226000
5000
随分小さい時から私をお医者さんにするのを助けるためのものでした。
04:09
I have some onesもの that were long lasting永続する: from the age年齢 of five to 15,
65
231000
5000
もっと長い期間続いたトラウマもいくつかあります。それは5歳から15歳までの間で、
04:14
this was supposed想定される to be my side occupation職業,
66
236000
3000
この写真は、私の副業となるはずでした。
04:17
and it led to a senseセンス of failure失敗.
67
239000
3000
しかし後に残ったのは、失敗したなという感覚でした。
04:20
But actually実際に, there was something quiteかなり realリアル in my life
68
242000
3000
ですが実際、私の人生の中で非常に鮮明なものがあります。
04:23
that happened起こった when I was about 14.
69
245000
2000
それは私が14歳くらいの時のことです。
04:25
And it was discovered発見された that my brother, in 1967, and then my fatherお父さん,
70
247000
5000
1967年に私の兄、そしてその6か月後に私の父に、
04:30
six6 months数ヶ月 later後で, had brain tumors腫瘍.
71
252000
2000
脳腫瘍が見つかったのです。
04:32
And my mother believed信じる that something had gone行った wrong違う,
72
254000
5000
母は、何かがおかしいと信じ、
04:37
and she was gonna find out what it was, and she was gonna fix修正する it.
73
259000
3000
それが何かを探そうとしました。そしてそれを元通りにしようともしました。
04:40
My fatherお父さん was a Baptistバプテスト minister大臣, and he believed信じる in miracles奇跡,
74
262000
4000
父はバプティスト教会の牧師で、奇跡を信じていました。
04:44
and that God's神の will would take careお手入れ of that.
75
266000
3000
そして、神の意思で全てがうまくいくと。
04:47
But, of courseコース, they ended終了しました up dying死ぬ, six6 months数ヶ月 apart離れて.
76
269000
3000
しかし勿論、それから6か月後に二人とも結局死んでしまいました。
04:50
And after that, my mother believed信じる that it was fate運命, or curses呪い
77
272000
4000
その後、母はそれが運命か、又は呪いだと信じるようになりました。
04:54
-- she went行った looking throughを通して all the reasons理由 in the universe宇宙
78
276000
3000
母は何故二人が死んだのか、その理由を求めて
04:57
why this would have happened起こった.
79
279000
2000
あらゆる森羅万象を探し回りました。
04:59
Everything exceptを除いて randomnessランダム性. She did not believe in randomnessランダム性.
80
281000
5000
偶然以外のことを。母は、偶然を信じていませんでした。
05:04
There was a reason理由 for everything.
81
286000
2000
全てのものに理由があるのだ、と。
05:06
And one of the reasons理由, she thought, was that her mother,
82
288000
2000
そして母は、自分がまだ幼い時に亡くなった母親が、
05:08
who had died死亡しました when she was very young若い, was angry怒っている at her.
83
290000
5000
自分に対して怒っているのが理由の一つだと考えました。
05:13
And so, I had this notion概念 of death all around me,
84
295000
3000
なので、私は死の概念をいつも身近に感じていました。
05:16
because my mother alsoまた、 believed信じる that I would be next, and she would be next.
85
298000
5000
母が、次は私、その次は母自身であると信じていたからです。
05:21
And when you are faced直面する with the prospect見通し of death very soonすぐに,
86
303000
3000
そして、そのように早い時期に死の概念に直面すると、
05:24
you beginベギン to think very much about everything.
87
306000
5000
全ての事柄について深く深く考えるようになります。
05:29
You become〜になる very creative創造的な, in a survival生存 senseセンス.
88
311000
4000
生き残るという意味において、創造的になるのです。
05:33
And this, then, led to my big大きい questions質問.
89
315000
4000
そして、これが私の大きな疑問へとつながったのです。
05:37
And they're the same同じ onesもの that I have today今日.
90
319000
3000
その疑問は、今日私が持っているものと同じです。
05:40
And they are: why do things happen起こる, and how do things happen起こる?
91
322000
5000
なぜ物事は起こるのか、そしてどのように起こるのか?
05:45
And the one my mother asked尋ねた: how do I make things happen起こる?
92
327000
7000
そして母が抱いた疑問―私はどのように、物事を実現させるのか?
05:52
It's a wonderful素晴らしい way to look at these questions質問, when you write書きます a storyストーリー.
93
334000
5000
物語を書くとき、この疑問を考えてみることは素晴らしい方法です。
05:57
Because, after all, in that frameworkフレームワーク, betweenの間に pageページ one and 300,
94
339000
6000
そもそも、1ページから300ページまでの枠組みの中で、
06:03
you have to answer回答 this question質問 of why things happen起こる, how things happen起こる,
95
345000
4000
なぜ、どのように物事が起こるか、どのような順序で起るのか
06:07
in what order注文 they happen起こる. What are the influences影響?
96
349000
3000
答えなければならないからです。それはどう影響するのか?
06:10
How do I, as the narratorナレーター, as the writerライター, alsoまた、 influence影響 that?
97
352000
4000
語り手として、書き手として、私はどのように影響するのか?
06:14
And it's alsoまた、 one that, I think, manyたくさんの of our scientists科学者 have been asking尋ねる.
98
356000
4000
そしてそれは、多くの科学者たちも抱いてきた疑問だと思うのです。
06:18
It's a kind種類 of cosmology宇宙論, and I have to develop開発する a cosmology宇宙論 of my own自分の universe宇宙,
99
360000
6000
宇宙論のようなものです。そして、私は自分の宇宙の創造者として、
06:24
as the creator創作者 of that universe宇宙.
100
366000
2000
自分の宇宙の宇宙論を作り出さなければならない。
06:26
And you see, there's a lot of back and forth前進
101
368000
4000
ご覧のように、何年にもわたって何度も何度も
06:30
in trying試す to make that happen起こる, trying試す to figure数字 it out
102
372000
3000
何かを起こそう、理解しようとして
06:33
-- years and years, oftentimesしばしば.
103
375000
4000
しょっちゅう試行錯誤した跡が山ほどあります。
06:37
So, when I look at creativity創造性, I alsoまた、 think that it is this senseセンス or this inability無能
104
379000
7000
私が創造性に着目する際、この感覚、もしくはこの無力感が
06:44
to repress抑圧する, my looking at associations団体 in practically事実上 anything in life.
105
386000
4000
人生における事実上全てのものの関連性へ目を向けることを、抑制していると思います。
06:48
And I got a lot of them during what's been going on
106
390000
4000
そのような感覚は、この会議の間でも
06:52
throughout全体を通して this conference会議,
107
394000
3000
たくさん感じました。
06:55
almostほぼ everything that's been going on.
108
397000
2000
おそらく、ほとんど全ての出来事について。
06:57
And so I'm going to use, as the metaphor隠喩, this association協会:
109
399000
4000
この関連性を、比喩として使ってみます。
07:01
quantum量子 mechanics力学, whichどの I really don't understandわかる,
110
403000
4000
量子力学。私自身さっぱりわかりませんが、
07:05
but I'm still gonna use it as the processプロセス
111
407000
2000
これを用いて、これがどのように比喩になるのかを
07:07
for explaining説明する how it is the metaphor隠喩.
112
409000
4000
説明していこうと思います。
07:11
So, in quantum量子 mechanics力学, of courseコース, you have darkダーク energyエネルギー and darkダーク matter問題.
113
413000
7000
量子力学には、勿論、ダーク・エネルギーと暗黒物質があります。
07:18
And it's the same同じ thing in looking at these questions質問 of how things happen起こる.
114
420000
4000
これは、物事がどのように起こるのかという疑問を検討するのと同じです。
07:22
There's a lot of unknown未知の, and you oftenしばしば don't know what it is exceptを除いて by its absence不在.
115
424000
6000
分からないことはたくさんあります。しかし、それが分からないということ以外何も知らないことが多いのです。
07:28
But when you make those associations団体,
116
430000
2000
しかし、このように連想すると、
07:30
you want them to come together一緒に in a kind種類 of synergy相乗効果 in the storyストーリー,
117
432000
4000
物語の中の相乗効果のようなものと一緒になってやってきて
07:34
and what you're finding所見 is what matters問題. The meaning意味.
118
436000
4000
そして、見つけたものが大事なものです。それが、意味です。
07:38
And that's what I look for in my work, a personal個人的 meaning意味.
119
440000
4000
そして、それが私が仕事をする上で求めるもの、つまり個人的な意味なのです。
07:42
There is alsoまた、 the uncertainty不確実性 principle原理, whichどの is part of quantum量子 mechanics力学,
120
444000
5000
量子力学の中には、不確定性原理というのもあります。
07:47
as I understandわかる it. (Laughter笑い)
121
449000
2000
私が知っている限りでは。(笑い)
07:49
And this happens起こる constantly常に in the writing書き込み.
122
451000
4000
そして、これは作家活動において頻繁に起こります。
07:53
And there's the terribleひどい and dreaded恐れる observer観察者 effect効果,
123
455000
3000
そして、恐るべき観察者効果もあるのです。
07:56
in whichどの you're looking for something, and
124
458000
2000
何かを探しているとき、ほら、あるでしょう、
07:58
you know, things are happeningハプニング simultaneously同時に,
125
460000
3000
物事が同時にいくつも起こっていて、
08:01
and you're looking at it in a different異なる way,
126
463000
2000
それを違う視点から見ている。
08:03
and you're trying試す to really look for the about-ness,
127
465000
4000
そして、それが大体どんなものか、物語は何についてのものか、というのを
08:07
or what is this storyストーリー about. And if you try too hardハード,
128
469000
4000
一生懸命見つけようとするのです。そして一生懸命になりすぎると、
08:11
then you will only write書きます the about.
129
473000
3000
大体の事しか書けないのです。
08:14
You won't〜されません discover発見する anything.
130
476000
3000
何も見つけることはできません。
08:17
And what you were supposed想定される to find,
131
479000
2000
そして、見つけるはずだったもの、
08:19
what you hoped望んでいた to find in some serendipitous偶然 way,
132
481000
3000
偶然にでも見つけたいと願っていたものは、
08:22
is no longerより長いです there.
133
484000
3000
もうそこにはないのです。
08:25
Now, I don't want to ignore無視する
134
487000
2000
さて、私たちの宇宙において起こっていることの
08:27
the other side of what happens起こる in our universe宇宙,
135
489000
3000
反対側を、多くの科学者たちがしてきたように
08:30
like manyたくさんの of our scientists科学者 have.
136
492000
3000
無視したくはありません。
08:33
And so, I am going to just throwスロー in string文字列 theory理論 here,
137
495000
3000
なので、ここで「ひも理論」を少し付け加えようと思うのですが、
08:36
and just say that creative創造的な people are multidimensional多次元,
138
498000
3000
ただ単に、創造的な人たちは多面的である、
08:39
and there are 11 levelsレベル, I think, of anxiety不安.
139
501000
4000
それから、私が思うに、11の不安レベルがあるという程度にしておこうと思います。
08:43
(Laughter笑い) And they all operate操作する at the same同じ time.
140
505000
4000
(会場笑い)そして、それらのレベルは全て、同時に機能します。
08:47
There is alsoまた、 a big大きい question質問 of ambiguityあいまいさ.
141
509000
3000
そこには、多義性という大きな疑問も存在します。
08:50
And I would linkリンク that to something calledと呼ばれる the cosmological宇宙論 constant定数.
142
512000
6000
そしてそれを、今度は宇宙定数と呼ばれるものへとリンクさせていきます。
08:56
And you don't know what is operatingオペレーティング, but something is operatingオペレーティング there.
143
518000
2000
何が機能しているのかは分からないが、何かが働いている。
08:58
And ambiguityあいまいさ, to me, is very uncomfortable不快な
144
520000
4000
そして私にとって、多義性というのは人生において
09:02
in my life, and I have it. Moral道徳 ambiguityあいまいさ.
145
524000
3000
非常に不快なものです。倫理的多義性。
09:05
It is constantly常に there. And, just as an example,
146
527000
4000
それはいつでもあるものです。これは単なる例ですが、
09:09
this is one that recently最近 came来た to me.
147
531000
3000
最近私が経験した多義性があります。
09:12
It was something I read読む in an editorial編集 by a woman女性
148
534000
2000
それはある女性が書いたイラク戦争についての
09:14
who was talking話す about the war戦争 in Iraqイラク. And she said,
149
536000
4000
社説でした。彼女いわく、
09:18
"Saveセーブ a man from drowning溺死, you are responsible責任ある to him for life."
150
540000
3000
「溺れる者を救え。彼に対して命の責任がある。」
09:21
A very famous有名な Chinese中国語 saying言って, she said.
151
543000
3000
これは、非常に有名な中国のことわざです。
09:24
And that means手段 because we went行った into Iraqイラク, we should stay滞在 there
152
546000
4000
つまり、イラクに行ったのだから、全てが収まるまで
09:28
until〜まで things were solved解決した. You know, maybe even 100 years.
153
550000
4000
そこに居座るべきである、と。おそらく100年間であっても。
09:32
So, there was another別の one that I came来た across横断する,
154
554000
5000
それから、たまたまもう一つの言い回しを見つけました。
09:37
and it's "saving貯蓄 fish from drowning溺死."
155
559000
3000
それは「魚を溺死から救う」です。
09:40
And it's what Buddhist仏教徒 fishermen漁師 say,
156
562000
2000
これは、仏教徒の漁師の言葉で、
09:42
because they're not supposed想定される to kill殺します anything.
157
564000
3000
生きものを殺してはいけないとされていたことから来たものです。
09:45
And they alsoまた、 have to make a living生活, and people need to be fed給餌した.
158
567000
3000
しかし彼らも生活しなければなりませんし、人々も食べなければいけません。
09:48
So their彼らの way of rationalizing合理化する that is they are saving貯蓄 the fish from drowning溺死,
159
570000
4000
なので、彼らの理屈は、彼らは魚を溺れさせないようにしていて、
09:52
and unfortunately残念ながら, in the processプロセス the fish die死ぬ.
160
574000
3000
その過程で不幸にも魚は死んでしまう、ということだったのです。
09:55
Now, what's encapsulatedカプセル化された in bothどちらも these drowning溺死 metaphors隠喩
161
577000
5000
では、この二つの溺れることについての比喩が何を意味しているか、というと、
10:00
-- actually実際に, one of them is my mother's母親の interpretation解釈,
162
582000
3000
―実は、一つは母の解釈であって、
10:03
and it is a famous有名な Chinese中国語 saying言って, because she said it to me:
163
585000
3000
有名な中国の言葉なのですが、
10:06
"saveセーブ a man from drowning溺死, you are responsible責任ある to him for life."
164
588000
3000
「溺れる者を救え。彼に対して命の責任がある。」
10:09
And it was a warning警告 -- don't get involved関係する in other people's人々の businessビジネス,
165
591000
4000
そして、これは警告であると・・・他人の用事に巻き込まれるな。
10:13
or you're going to get stuck立ち往生.
166
595000
2000
そうでないと、そこで行き止まりになってしまうから。
10:15
OK. I think if somebody誰か really was drowning溺死, she'd彼女は saveセーブ them.
167
597000
4000
もし誰かが本当に溺れていたら、母は救助に向かっただろうと思いますけどね。
10:19
But, bothどちらも of these sayings言葉 -- saving貯蓄 a fish from drowning溺死,
168
601000
4000
しかしこの二つの言い回し、つまり魚を溺れさせないことと、
10:23
or saving貯蓄 a man from drowning溺死 -- to me they had to do with intentions意図.
169
605000
4000
溺れる者を救うこととでは、意図が関係していたのだと私には思われます。
10:27
And all of us in life, when we see a situation状況, we have a response応答.
170
609000
5000
人生において、ある状況を観察する時、私たちは反応します。
10:32
And then we have intentions意図.
171
614000
2000
そこから、意図を持つようになります。
10:34
There's an ambiguityあいまいさ of what that should be that we should do,
172
616000
5000
ここに、私たちがすべきである、なすべきことに多義性が生じます。
10:39
and then we do something.
173
621000
2000
ここで、私たちは何かを行います。
10:41
And the results結果 of that mayかもしれない not match一致 what our intentions意図 had been.
174
623000
3000
その結果は、私たちの意図とは適合しないかもしれない。
10:44
Maybe things go wrong違う. And so, after that, what are our responsibilities責任?
175
626000
5000
もしかしたら間違っているかもしれない。それなら、私たちの責任はどうなるのか?
10:49
What are we supposed想定される to do?
176
631000
2000
私たちは何をするべきなのか?
10:51
Do we stay滞在 in for life,
177
633000
2000
生涯その場にとどまるのか、
10:53
or do we do something elseelse and justify正当化する and say, well, my intentions意図 were good,
178
635000
5000
それとも何か他のことをして正当化し、「でも、意図していたことは良かった、
10:58
and thereforeしたがって、 I cannotできない be held開催 responsible責任ある for all of it?
179
640000
6000
だから全ての責任を負うことはできない」と言うのか?
11:04
That is the ambiguityあいまいさ in my life
180
646000
2000
これが私の人生における多義性です。
11:06
that really disturbed邪魔された me, and led me to write書きます a book calledと呼ばれる
181
648000
4000
このせいで非常に不愉快な思いをし、後に
11:10
"Saving保存する Fish From Drowning溺死."
182
652000
2000
「溺れる魚を救う」という本を書くことになりました。
11:12
I saw examples of that. Once一度 I identified特定された this question質問, it was all over the place場所.
183
654000
7000
この疑問がはっきりして以来、その例をたくさん見ました。そこら中にあるのです。
11:19
I got these hintsヒント everywhereどこにでも.
184
661000
2000
そのきっかけは至るところにありました。
11:21
And then, in a way, I knew知っていた that they had always been there.
185
663000
3000
そして、ある意味では、あらゆるところにそれがいつもあるという事を知っていたとも言えます。
11:24
And then writing書き込み, that's what happens起こる. I get these hintsヒント, these clues手がかり,
186
666000
3000
そして、書く、これが起きるのです。このようなヒントや鍵を得て、
11:27
and I realize実現する that they've彼らは been obvious明らか, and yetまだ they have not been.
187
669000
7000
疑問ははっきりしていた、けれどもまだはっきりしていない、ということを知る。
11:34
And what I need, in effect効果, is a focusフォーカス.
188
676000
4000
そして実際には、焦点が必要なのです。
11:38
And when I have the question質問, it is a focusフォーカス.
189
680000
2000
何か疑問を持つ時、それは焦点なのです。
11:40
And all these things that seem思われる to be flotsam浮腫 and jetsamジェットサム in life actually実際に go throughを通して
190
682000
5000
人生においてくだらなく見えるもの全てが実は、その疑問を通り抜けます。
11:45
that question質問, and what happens起こる is those particular特に things become〜になる relevant関連する.
191
687000
5000
それから起ることは、そのような具体的な物事が関係するようになる。
11:50
And it seems思われる like it's happeningハプニング all the time.
192
692000
2000
これは絶えず起こっているようなのです。
11:52
You think there's a sortソート of coincidence一致 going on, a serendipity意外な,
193
694000
3000
皆さんも、偶然や思いがけない幸運のようなものがあって、
11:55
in whichどの you're getting取得 all this help from the universe宇宙.
194
697000
3000
そこから宇宙からの全ての助けを得ていると思っていらっしゃることでしょう。
11:58
And it mayかもしれない alsoまた、 be explained説明した that now you have a focusフォーカス.
195
700000
3000
それは、皆さんが今は焦点を持っているからとも説明できるかもしれません。
12:01
And you are noticing気づく it more oftenしばしば.
196
703000
4000
そして、それに前よりも頻繁にそれに気づいています。
12:05
But you apply適用する this.
197
707000
3000
しかし、それをあてはめます。
12:08
You beginベギン to look at things having持つ to do with your tensions緊張.
198
710000
3000
自分の中にある矛盾と物事がどう関係しているのかを見始める。
12:11
Your brother, who'sだれの fallen倒れた in troubleトラブル, do you take careお手入れ of him?
199
713000
3000
トラブルに陥った兄弟の世話をするのかどうか?
12:14
Why or why not?
200
716000
2000
なぜするか、もしくはなぜしないのか?
12:16
It mayかもしれない be something that is perhapsおそらく more serious深刻な
201
718000
4000
もしかしたら、考える対象はもっと深刻なものかもしれません。
12:20
-- as I said, human人間 rights権利 in Burmaビルマ.
202
722000
3000
先にも言ったとおり、ミャンマーの人権について。
12:23
I was thinking考え that I shouldn'tすべきではない go because somebody誰か said, if I did, it would showショー
203
725000
4000
私が行けばミャンマーの軍事政権を認めることになる、と誰かに言われたので、
12:27
that I approved承認された of the military軍事 regime体制 there.
204
729000
3000
私はそこに行くべきではないと考えていました。
12:30
And then, after a while, I had to ask尋ねる myself私自身,
205
732000
3000
しかししばらくした後、
12:33
"Why do we take on knowledge知識, why do we take on assumptions仮定
206
735000
2000
「なぜ他人の知識や予測に対して自分が責任を取るのだろうか?」と
12:35
that other people have given与えられた us?"
207
737000
3000
自分に問わねばなりませんでした。
12:38
And it was the same同じ thing that I feltフェルト when I was growing成長する up,
208
740000
3000
それは、私が小さかった頃、バプティスト教会の牧師であった父親から
12:41
and was hearing聴覚 these rulesルール of moral道徳 conduct行動 from my fatherお父さん,
209
743000
5000
道徳的行いのルールを聞いた時に感じた事と
12:46
who was a Baptistバプテスト minister大臣.
210
748000
2000
同じだったのです。
12:48
So I decided決定しました that I would go to Burmaビルマ for my own自分の intentions意図,
211
750000
5000
なので、私は自分の意図でミャンマーに行こうと決めました。
12:53
and still didn't know that if I went行った there,
212
755000
3000
しかし、そこに行ったらどうなるのか、
12:56
what the result結果 of that would be, if I wrote書きました a book --
213
758000
3000
本を書いたらどのような結果になるのか、まだ分かっていませんでした。
12:59
and I just would have to face that later後で, when the time came来た.
214
761000
4000
ただ、時が来たらそれに直面しなければならない、と考えていました。
13:03
We are all concerned心配している with things that we see in the world世界 that we are aware承知して of.
215
765000
5000
私たちは、自分が意識する世界で見えるものに、心を砕きます。
13:08
We come to this pointポイント and say, what do I as an individual個人 do?
216
770000
5000
この点までたどり着いて、私は一個人として何をするのか?と問うのです。
13:13
Not all of us can go to Africaアフリカ, or work at hospitals病院,
217
775000
4000
全ての人がアフリカに行ったり、病院で働ける訳ではない。
13:17
so what do we do, if we have this moral道徳 response応答, this feeling感じ?
218
779000
7000
ならば、この道徳的反応、この気持ちがある時、何をするか?
13:24
Alsoまた、, I think one of the biggest最大 things we are all looking at,
219
786000
3000
さらに、私たちみんなが目にしている、今日話したことでもある
13:27
and we talked話した about today今日, is genocide大量虐殺.
220
789000
3000
最も大きな問題のうちの一つが、大量虐殺だと考えます。
13:30
This leadsリード to this question質問.
221
792000
3000
これは、次の疑問に通じています。
13:33
When I look at all these things that are morally道徳的に ambiguousあいまいな and uncomfortable不快な,
222
795000
5000
道徳的に曖昧で不快である全てのものを見る時、
13:38
and I consider検討する what my intentions意図 should be,
223
800000
2000
そして自分の意図がどのようであるべきか考える時、
13:40
I realize実現する it goes行く back to this identity身元 question質問 that I had when I was a child
224
802000
5000
それが私が子どもの時に抱いていた自我意識の疑問へとさかのぼることに気づきます。
13:45
-- and why am I here, and what is the meaning意味 of my life,
225
807000
3000
なぜ私はここにいるのか、私の人生の意味は何なのか、
13:48
and what is my place場所 in the universe宇宙?
226
810000
2000
そして、宇宙における私の役割は何なのか?
13:50
It seems思われる so obvious明らか, and yetまだ it is not.
227
812000
3000
それはとてもはっきりしているようで、未だはっきりとはしていません。
13:53
We all hate嫌い moral道徳 ambiguityあいまいさ in some senseセンス,
228
815000
5000
私たちは、ある意味で道徳的多義性をひどく嫌っていますが、
13:58
and yetまだ it is alsoまた、 absolutely絶対に necessary必要.
229
820000
4000
それは絶対的に必要なものでもあるのです。
14:02
In writing書き込み a storyストーリー, it is the place場所 where I beginベギン.
230
824000
4000
物語を書くとき、それが私の始点なのです。
14:06
Sometimes時々 I get help from the universe宇宙, it seems思われる.
231
828000
4000
どうやら、私は宇宙から時たま助けを得ているようでもあります。
14:10
My mother would say it was the ghost幽霊 of my grandmother祖母 from the very first book,
232
832000
3000
母は、私の最初の著作から、それは私の祖母の霊であると言っていました。
14:13
because it seemed見えた I knew知っていた things I was not supposed想定される to know.
233
835000
3000
私が、知っているはずのないことを知っていたからだそうです。
14:16
Instead代わりに of writing書き込み that the grandmother祖母 died死亡しました accidentally誤って,
234
838000
3000
祖母が、アヘンをやりすぎてしまったため
14:19
from an overdose過量 of opiumアヘン, while having持つ too much of a good time,
235
841000
3000
事故で死んでしまった、と書く代わりに
14:22
I actually実際に put down in the storyストーリー that the woman女性 killed殺された herself自分自身,
236
844000
5000
私は、その女性が自殺したと物語に書きました。
14:27
and that actually実際に was the way it happened起こった.
237
849000
2000
そして、それが実際起こったことだったのです。
14:29
And my mother decided決定しました that that information情報 must必須 have come from my grandmother祖母.
238
851000
5000
母は、その情報は祖母から来たに違いないと決めつけました。
14:34
There are alsoまた、 things, quiteかなり uncanny凄い,
239
856000
3000
他にも、作品を書いているときに
14:37
whichどの bring持参する me information情報 that will help me in the writing書き込み of the book.
240
859000
4000
役立つ情報をもたらしてくれる、神秘的な何かも存在しています。
14:41
In this case場合, I was writing書き込み a storyストーリー
241
863000
2000
これについては、私はある物語を書いていたのですが、
14:43
that included含まれる some kind種類 of detail詳細, period期間 of history歴史, a certainある locationロケーション.
242
865000
4000
それはある種の詳細、歴史のとある時期、具体的な場所を含んでいて、
14:47
And I needed必要な to find something historically歴史的に that would match一致 that.
243
869000
3000
そして、それにぴったり合う歴史的な何かを探していたのです。
14:50
And I took取った down this book, and I --
244
872000
2000
私はある本を手に取り、そして・・・
14:52
first pageページ that I flippedフリップされた it to was exactly正確に the setting設定, and the time period期間,
245
874000
6000
めくった最初のページはまさにその設定、その時期のもので、
14:58
and the kind種類 of characterキャラクター I needed必要な -- was the Taiping太平 rebellion反乱,
246
880000
3000
私が必要としていたキャラクターは
15:01
happeningハプニング in the areaエリア near近く Guilin桂林, outside外側 of that,
247
883000
4000
桂林の近く、その外側の地域で起きた太平天国軍で、
15:05
and a characterキャラクター who thought he was the son息子 of God.
248
887000
3000
自分を神の子だと思っている男でした。
15:08
You wonderワンダー, are these things randomランダム chanceチャンス?
249
890000
3000
こういったことは、偶然に起こるのか?とお思いでしょう。
15:11
Well, what is randomランダム? What is chanceチャンス? What is luck?
250
893000
4000
では、偶然とは何でしょうか?運とは?幸運とは?
15:15
What are things that you get from the universe宇宙 that you can't really explain説明する?
251
897000
4000
宇宙から得るうまく説明できないことは、何なのか?
15:19
And that goes行く into the storyストーリー, too.
252
901000
2000
そして、それも物語に含まれるのです。
15:21
These are the things I constantly常に think about from day to day.
253
903000
3000
これらは、毎日毎日私がずっと考えていることです。
15:24
Especially特に when good things happen起こる,
254
906000
2000
特に良いことが起こったときや、
15:26
and, in particular特に, when bad悪い things happen起こる.
255
908000
4000
悪いことが起こったときに。
15:30
But I do think there's a kind種類 of serendipity意外な,
256
912000
2000
しかし、そこには思いもよらない偶然のようなものがあると、心から思いますし
15:32
and I do want to know what those elements要素 are,
257
914000
3000
その要素が何なのかも、心から知りたいと思います。
15:35
so I can thank them, and alsoまた、 try to find them in my life.
258
917000
5000
それらに感謝し、人生の中でそれを見つけようとするためです。
15:40
Because, again, I think that when I am aware承知して of them, more of them happen起こる.
259
922000
4000
なぜならば繰り返しますが、私がそのことを意識しているとき、それがより頻繁に起こるからです。
15:44
Anotherもう一つ chanceチャンス encounter出会い is when I went行った to a place場所
260
926000
4000
他の偶然の出会いは、私がある場所に行った時のことです。
15:48
-- I just was with some friends友達, and we drove運転した randomly無作為に to a different異なる place場所,
261
930000
4000
私はたまたま数人の友達と、違う場所へ行き当たりばったりに車で移動していました。
15:52
and we ended終了しました up in this non-tourist非観光客 locationロケーション,
262
934000
4000
そして、観光地ではないある場所に行きついたのです。
15:56
a beautiful綺麗な village, pristine原始的.
263
938000
2000
そこは、美しい村で、素朴なところでした。
15:58
And we walked歩いた three valleys beyond超えて,
264
940000
2000
そこから3つの谷を歩いて越え、
16:00
and the third三番 valley, there was something quiteかなり mysterious不思議な and ominous不吉,
265
942000
3000
その3つ目の谷で、私は何やら非常に神秘的で不吉な
16:03
a discomfort不快 I feltフェルト. And then I knew知っていた that had to be [the] setting設定 of my book.
266
945000
6000
不快感を覚えました。その時、そこが私の本の背景になるのだと感じました。
16:09
And in writing書き込み one of the scenesシーン, it happened起こった in that third三番 valley.
267
951000
3000
そしてあるシーンを書いていた時、それはその3つ目の谷で起こりました。
16:12
For some reason理由 I wrote書きました about cairnsケアンズ -- stacksスタック of rocks -- that a man was building建物.
268
954000
7000
なぜか私は、ある男が作った石塚、積み重なった岩のことを書いていました。
16:19
And I didn't know exactly正確に why I had it, but it was so vivid鮮やかな.
269
961000
3000
なぜ自分がそれを書いていたのかははっきり分かりませんが、それは非常に鮮明でした。
16:22
I got stuck立ち往生, and a friend友人, when she asked尋ねた if I would go for a walk歩く with her dogs,
270
964000
5000
そこで行き詰まり、ある友達が犬の散歩についてこないかと誘ってきたので
16:27
that I said, sure. And about 45 minutes later後で,
271
969000
3000
私は一緒に行くと言いました。そして45分くらい経った後、
16:30
walking歩く along一緒に the beachビーチ, I came来た across横断する this.
272
972000
4000
海岸を歩きながら、私はこの風景に出くわしたのです。
16:34
And it was a man, a Chinese中国語 man,
273
976000
2000
それは男、中国人の男で、
16:36
and he was stackingスタッキング these things, not with glueグルー, not with anything.
274
978000
3000
石を糊も何も使わずに、積み上げていたのです。
16:39
And I asked尋ねた him, "How is it possible可能 to do this?"
275
981000
3000
私はその男に、どうしてそのようなことができるんですか?とたずねました。
16:42
And he said, "Well, I guess推測 with everything in life, there's a place場所 of balanceバランス."
276
984000
4000
彼は、そうだね、この世の全てにはうまく釣り合う点があると思うよ、と言いました。
16:46
And this was exactly正確に the meaning意味 of my storyストーリー at that pointポイント.
277
988000
5000
それがまさに、その時点で私の物語の持つ意味だったのです。
16:51
I had so manyたくさんの examples -- I have so manyたくさんの instancesインスタンス like this, when I'm writing書き込み a storyストーリー,
278
993000
5000
そのような例はいくつもあります。物語を描いているときはこのような偶然に多く出くわします。
16:56
and I cannotできない explain説明する it.
279
998000
2000
そして、それを説明できないのです。
16:58
Is it because I had the filterフィルタ that I have suchそのような a strong強い coincidence一致
280
1000000
4000
私がこういった例を執筆活動により強く結び付けることができるから、
17:02
in writing書き込み about these things?
281
1004000
3000
私の持つ疑問との間にこんなに強い関連性を持つのか?
17:05
Or is it a kind種類 of serendipity意外な that we cannotできない explain説明する, like the cosmological宇宙論 constant定数?
282
1007000
7000
それとも、宇宙定数のような、説明できない偶然なのか?
17:12
A big大きい thing that I alsoまた、 think about is accidents事故.
283
1014000
3000
私が考える大きなこととして、事故も挙げられます。
17:15
And as I said, my mother did not believe in randomnessランダム性.
284
1017000
3000
お話したとおり、母は偶然を信じていませんでした。
17:18
What is the nature自然 of accidents事故?
285
1020000
2000
事故の性質とは何なのか?
17:20
And how are we going to assign割り当てます what the responsibility責任 and the causes原因 are,
286
1022000
4000
そして、裁判所を抜きにして、どのように
17:24
outside外側 of a court裁判所 of law法律?
287
1026000
3000
その責任と原因を判断していくのか?
17:27
I was ableできる to see that in a firsthand直接 way,
288
1029000
3000
私が中国最貧しい貴州省のトン族の美しい村を訪れた時、
17:30
when I went行った to beautiful綺麗な Dongドン village, in Guizhou貴州, the poorest最貧 province of China中国.
289
1032000
6000
それを実感することができました。
17:36
And I saw this beautiful綺麗な place場所. I knew知っていた I wanted to come back.
290
1038000
2000
その美しい場所を見て、戻ってきたいと思いました。
17:38
And I had a chanceチャンス to do that, when Nationalナショナル Geographic地理学 asked尋ねた me
291
1040000
3000
そして、ナショナル・ジオグラフィック誌が中国について何でも好きな事を書いてくれと言ってきた時、
17:41
if I wanted to write書きます anything about China中国.
292
1043000
2000
そこに戻るチャンスを得たのです。
17:43
And I said yes, about this village of singing歌う people, singing歌う minority少数.
293
1045000
5000
私は了承し、歌う人々、歌う少数民族の村について書きたいと言いました。
17:48
And they agreed同意した, and betweenの間に the time I saw this place場所 and the next time I went行った,
294
1050000
5000
先方も納得しましたが、私が前回そこを見た時から2回目に訪れるまでの間に
17:53
there was a terribleひどい accident事故. A man, an old古い man, fell落ちた asleep眠っている,
295
1055000
4000
そこでひどい事故がありました。お年寄りの男性が居眠りをして、
17:57
and his quiltキルト dropped落とした in a panパン of fire火災 that kept保管 him warm暖かい.
296
1059000
3000
彼の掛け布団が、身体を温めるための火の中に落ちてしまったのです。。
18:00
60 homes were destroyed破壊されました, and 40 were damaged損傷した.
297
1062000
6000
60軒が焼失し、40軒に被害が及びました。
18:06
Responsibility責任 was assigned割り当てられた to the family家族.
298
1068000
2000
その家族全員が責任を負うことになり、
18:08
The man's男の sons息子 were banished追放された to liveライブ three kilometersキロメートル away, in a cowshedウサギ.
299
1070000
4000
男の息子たちは追放され、3キロ離れた牛小屋で暮らすことになりました。
18:12
And, of courseコース, as Westerners西洋人, we say, "Well, it was an accident事故. That's not fairフェア.
300
1074000
4000
勿論、欧米人は「単なる事故だったんだからそれは不公平だ。
18:16
It's the son息子, not the fatherお父さん."
301
1078000
2000
当の父親ではなく、息子じゃないか。」と言うでしょう。
18:18
When I go on a storyストーリー, I have to let go of those kinds種類 of beliefs信念.
302
1080000
6000
私が物語を書くとき、そういった信条から解き放たれなければならないのです。
18:24
It takes a while, but I have to let go of them and just go there, and be there.
303
1086000
4000
時間はかかりますが、それを解き放ち、そこに行って滞在しなくてはいけない。
18:28
And so I was there on three occasions機会, different異なる seasons季節.
304
1090000
3000
そんな訳で私はそこを3回、異なる季節に訪れました。
18:31
And I began始まった to senseセンス something different異なる about the history歴史,
305
1093000
4000
そして、その場所の歴史や、以前に何が起こったのか、
18:35
and what had happened起こった before, and the nature自然 of life in a very poor貧しい village,
306
1097000
4000
非常に貧しい村での生活の本質がどのようなものか、
18:39
and what you find as your joys喜び, and your rituals儀式, your traditions伝統, your linksリンク
307
1101000
3000
娯楽、儀式、伝統、他の家族とのつながりに見出すものについて、異なるものを感じ取り始めました。
18:42
with other families家族. And I saw how this had a kind種類 of justice正義, in its responsibility責任.
308
1104000
10000
そして、それがどのように、事件の責任の中である種の正義を持つのかを見たのです。
18:52
I was ableできる to find out alsoまた、 about the ceremony that they were usingを使用して,
309
1114000
5000
私は彼らが行う式典についても、発見することができました。
18:57
a ceremony they hadn'tなかった used in about 29 years. And it was to send送信する some men男性
310
1119000
8000
29年間、行われていなかった式典です。それは、数人の男を派遣するもので・・・
19:05
-- a Feng風水 ShuiShui masterマスター sent送られた men男性 down to the underworldアンダーワールド on ghost幽霊 horses.
311
1127000
4000
風水の達人が馬の霊に乗せて、男たちを地下世界へ送るというものでした。
19:09
Now you, as Westerners西洋人, and I, as Westerners西洋人,
312
1131000
3000
欧米人である皆さんや、私も含めてですが、
19:12
would say well, that's superstition迷信. But after beingであること there for a while,
313
1134000
3000
そんなものは迷信である、と思うことでしょう。しかし、そこにしばらく滞在し、
19:15
and seeing見る the amazing素晴らしい things that happened起こった,
314
1137000
3000
信じられない出来事が起こるのを目撃すると、
19:18
you beginベギン to wonderワンダー whoseその beliefs信念 are those that are in operation操作 in the world世界,
315
1140000
5000
どのように物事が起こるのかということを決める、
19:23
determining決定する how things happen起こる.
316
1145000
3000
世界で動いている信条は誰のものなのか、ということを考えるようになるのです。
19:26
So I remained残った with them, and the more I wrote書きました that storyストーリー,
317
1148000
3000
なので私は彼らとともにしばらく残り、その物語を書くにつれ
19:29
the more I got into those beliefs信念, and I think that's important重要 for me
318
1151000
4000
そういった信条に入り込むようになりました。
19:33
-- to take on the beliefs信念, because that is where the storyストーリー is realリアル,
319
1155000
3000
重要なことだと思います。なぜなら、そこが物語が真実である場であり、
19:36
and that is where I'm gonna find the answers答え
320
1158000
2000
そこで私は、人生に対して持ついくつかの疑問をどう感じているのか、
19:38
to how I feel about certainある questions質問 that I have in life.
321
1160000
5000
それに答えを出す場でもあるからです。
19:43
Years go by, of courseコース, and the writing書き込み, it doesn't happen起こる instantly即座に,
322
1165000
3000
勿論、年月は過ぎ、物語というのは、
19:46
as I'm trying試す to convey伝える it to you here at TEDTED.
323
1168000
4000
このTEDの場でお伝えしようとしているとおり、瞬時には出来上がりません。
19:50
The book comes来る and it goes行く. When it arrives到着, it is no longerより長いです my book.
324
1172000
5000
物語はやってきては去ります。それが皆さんの手元に届いたら、もう私の本ではなくなります。
19:55
It is in the hands of readers読者, and they interpret解釈する it differently異なって.
325
1177000
4000
読者の手に渡ったら、解釈は人それぞれです。
19:59
But I go back to this question質問 of, how do I create作成する something out of nothing?
326
1181000
6000
しかし、どうやって無から有を創り出すのか?という疑問に戻っていくのです。
20:05
And how do I create作成する my own自分の life?
327
1187000
3000
そして、いかに自分の人生を創り上げるか?
20:08
And I think it is by questioning質問,
328
1190000
2000
そして人生を創造するには、
20:10
and saying言って to myself私自身 that there are no absolute絶対の truths真実.
329
1192000
5000
疑問を抱き続けること、絶対的真実はないのだと自分に言い聞かせることだ、と私は思います。
20:15
I believe in specifics詳細, the specifics詳細 of storyストーリー,
330
1197000
4000
私は細かいことを信頼しています。物語の詳細や
20:19
and the past過去, the specifics詳細 of that past過去,
331
1201000
3000
過去、その過去の詳細、
20:22
and what is happeningハプニング in the storyストーリー at that pointポイント.
332
1204000
4000
そしてその時点で物語に何が起こっているのか、といったことを。
20:26
I alsoまた、 believe that in thinking考え about things --
333
1208000
3000
そして、物事や幸運、運命、偶然、事故、神の意思、
20:29
my thinking考え about luck, and fate運命, and coincidences偶然の一致 and accidents事故,
334
1211000
4000
神秘的な力の一致に対する私の考察が、
20:33
God's神の will, and the synchrony同期 of mysterious不思議な forces --
335
1215000
4000
それが何なのか、どのように私たちは創造するのかという
20:37
I will come to some notion概念 of what that is, how we create作成する.
336
1219000
6000
何らかの考えに行き当たると信じています。
20:43
I have to think of my role役割. Where I am in the universe宇宙,
337
1225000
4000
自分の役割について、考えなくてはいけません。私は宇宙の中のどこにいるのか、
20:47
and did somebody誰か intend意図する for me to be that way, or is it just something I came来た up with?
338
1229000
5000
誰かが今ある私を意図したのか、それとも自分で思いついたものなのか?
20:52
And I alsoまた、 can find that by imagining想像する fully完全に, and becoming〜になる what is imagined想像した --
339
1234000
8000
それも、心ゆくまで想像し、想像したものになることで見つけられると思います。
21:00
and yetまだ is in that realリアル world世界, the fictional架空の world世界.
340
1242000
3000
しかし、それは現実世界、虚構の世界に存在するのです。
21:03
And that is how I find particles粒子 of truth真実, not the absolute絶対の truth真実, or the whole全体 truth真実.
341
1245000
8000
そうやって、私は絶対的真実や全体的真実ではなく、真実の分子を見つけます。
21:11
And they have to be in all possibilities可能性,
342
1253000
2000
そして、それは私が今まで考えもしなかったものも含めて、
21:13
includingを含む those I never considered考慮される before.
343
1255000
3000
全ての可能性の中になくてはいけません。
21:16
So, there are never completeコンプリート answers答え.
344
1258000
3000
ですから、完全な解答は、ありえません。
21:19
Or ratherむしろ, if there is an answer回答, it is to remind思い出させる
345
1261000
5000
むしろ、もし答えが一つあるのならば、それは
21:24
myself私自身 that there is uncertainty不確実性 in everything,
346
1266000
4000
全てに不確定な部分があることを、自分に確認させるためなのです。
21:28
and that is good, because then I will discover発見する something new新しい.
347
1270000
5000
そして、それはいいことであると。私は何か新しいものを発見するからです。
21:33
And if there is a partial部分的な answer回答, a more completeコンプリート answer回答 from me,
348
1275000
4000
そしてそこに半端な答え、私自身から生まれるより完全な答えがあるなら、
21:37
it is to simply単に imagine想像する.
349
1279000
3000
それは単に、想像することなのだ、と。
21:40
And to imagine想像する is to put myself私自身 in that storyストーリー,
350
1282000
4000
そして想像することは、物語の中に自分を入れることです。
21:44
until〜まで there was only -- there is a transparency透明性 betweenの間に me and the storyストーリー that I am creating作成.
351
1286000
6000
そこに何も・・・自分と自分が創っている物語との間に何もなくなるまで。
21:50
And that's how I've discovered発見された that if I feel what is in the storyストーリー
352
1292000
6000
そうやって、物語、ある物語の中に何があるのかを自分が感じ取れるかを
21:56
-- in one storyストーリー -- then I come the closest最も近い, I think,
353
1298000
6000
見つけてきました。そしてそこで、
22:02
to knowing知っている what compassion思いやり is, to feeling感じ that compassion思いやり.
354
1304000
4000
共感とは何なのか、共感を感じることは何なのかを知ることに最も近づくと思います。
22:06
Because for everything,
355
1308000
2000
なぜなら、全てにおいて
22:08
in that question質問 of how things happen起こる, it has to do with the feeling感じ.
356
1310000
4000
どのように物事が起こるのかという疑問は、感情と関係しているからです。
22:12
I have to become〜になる the storyストーリー in order注文 to understandわかる a lot of that.
357
1314000
6000
共感を深く理解するために、私自身が物語にならなければいけないのです。
22:18
We've私たちは come to the end終わり of the talk,
358
1320000
2000
さて、この講演も終わりに近づいてきましたので、
22:20
and I will reveal明らかにする what is in the bagバッグ, and it is the museミューズ,
359
1322000
4000
かばんの中に何があるのかをお見せしましょう。それは、芸術的霊感です。
22:24
and it is the things that transform変換する in our lives人生,
360
1326000
3000
それは私たちの人生の中で形を変え、
22:27
that are wonderful素晴らしい and stay滞在 with us.
361
1329000
10000
素晴らしく、私たちと共にあるものなのです。
22:37
There she is.
362
1339000
1000
ほら、出てきた。
22:38
Thank you very much!
363
1340000
2000
ご静聴ありがとうございました。
22:40
(Applause拍手)
364
1342000
6000
(拍手)
Translated by Kaori Naiki
Reviewed by Masahiro Baba

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Amy Tan - Novelist
Amy Tan is the author of such beloved books as The Joy Luck Club, The Kitchen God's Wife and The Hundred Secret Senses.

Why you should listen

Born in the US to immigrant parents from China, Amy Tan rejected her mother's expectations that she become a doctor and concert pianist. She chose to write fiction instead. Her much-loved, best-selling novels have been translated into 35 languages. In 2008, she wrote a libretto for The Bonesetter's Daughter, which premiered that September with the San Francisco Opera.

Tan was the creative consultant for Sagwa, the Emmy-nominated PBS series for children, and she has appeared as herself on The Simpsons. She's the lead rhythm dominatrix, backup singer and second tambourine with the Rock Bottom Remainders, a literary garage band that has raised more than a million dollars for literacy programs.

More profile about the speaker
Amy Tan | Speaker | TED.com