sponsored links
TED2009

Ray Zahab: My trek to the South Pole

レイ・ザハブが南極点まで歩きます

February 6, 2009

エクストリーム・ランナー、レイ・ザハブが、南極点までの徒歩旅行—33日間の雪中全力疾走の世界新記録の旅について、情熱的に、詳しく語ります。

Ray Zahab - Endurance runner
In January 2009, Ray Zahab broke the record for fastest unsupported trek across Antarctica, to raise awareness and money for kids' environmental education. In 2006, he ran across the Sahara to raise awareness of water shortages. (He started running 5 years ago.) Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
A month ago today
ちょうど一ヶ月前
00:12
I stood there:
私はあそこにいました
00:14
90 degrees south, the top of
南緯90度、世界の真下の
00:16
the bottom of the world, the Geographic South Pole.
頂点、地理南極にです
00:18
And I stood there beside two very good friends of mine,
他に二人の親友が一緒でした
00:20
Richard Weber and Kevin Vallely.
リチャード・ウェーバーとケヴィン・ヴァレーです
00:23
Together we had just broken the world speed record
我々は一緒に、徒歩での南極点への到達速度の
00:25
for a trek to the South Pole.
最高記録を破りました
00:28
It took us 33 days,
33日と
00:30
23 hours and 55 minutes to get there.
23時間55分かかりました
00:32
We shaved five days off the previous best time.
過去のベスト記録を5日短縮しました
00:36
And in the process, I became the first person in history
その過程で、私は、歴史上初めて
00:40
to make the entire 650-mile journey,
1040キロの全行程、
00:43
from Hercules Inlet to South Pole,
ハーキュリーズ湾から南極点までを
00:45
solely on feet, without skis.
スキー無し、徒歩で行きました
00:48
Now, many of you are probably saying, "Wait a sec,
で、皆さん聞きたいですよね 「ちょっと待って
00:51
is this tough to do?"
それって大変なの?」って
00:53
(Laughter)
(笑)
00:56
Imagine, if you will,
想像してみて下さい
00:57
dragging a sled, as you just saw in that video clip,
ビデオに映っているように、ソリを引くわけです
00:59
with 170 pounds of gear,
重量77キロの機材
01:01
in it everything you need to survive on your Antarctic trek.
その中に、南極点まで歩いて行く為のサバイバル道具全てが入っている
01:04
It's going to be 40 below, every single day.
毎日、氷点下40度
01:07
You'll be in a massive headwind.
ものすごい向い風が予想される
01:09
And at some point you're going to have to cross these cracks in the ice,
どこかで、こういう氷の割れ目を横切らないといけない
01:11
these crevasses.
クレバスですね
01:14
Some of them have a very precarious thin footbridge underneath them
すぐ下には今にも壊れそうな歩道橋のようなものがあって
01:16
that could give way at a moment's notice,
気づいたらその場で壊れ落ちるかもしれない
01:19
taking your sled, you, into the abyss, never to be seen again.
ソリも、あなたも、その深みに落ちれば二度と戻ってこられない
01:21
The punchline to your journey? Look at the horizon.
旅の目的? 地平線を見て下さい
01:26
Yes, it's uphill the entire way,
ずっーっと上り坂です
01:29
because the South Pole is at 10,000 feet,
南極点は標高が3000メートルあるんです
01:31
and you're starting at sea level.
歩き始めは海抜0メートルです
01:33
Our journey did not, in fact, begin at Hercules Inlet,
我々の旅は、実は南極大陸が結氷洋と接する
01:37
where frozen ocean meets the land of Antarctica.
ハーキュリーズ湾から始まったのではありません
01:39
It began a little less than two years ago.
その旅は2年近く前に始まりました
01:42
A couple of buddies of mine and I
友達二人と私は
01:44
had finished a 111-day run across the entire Sahara desert.
ちょうど111日間の全サハラ砂漠横断走破を終えた直後でした
01:46
And while we were there we learned
我々は、そこにいる間に、重大な
01:50
the seriousness of the water crisis in Northern Africa.
水源危機が北アフリカにあることを知りました
01:52
We also learned that many of the issues facing the people of Northern Africa
我々はまた、北アフリカの人々が直面している多くの問題が
01:55
affected young people the most.
若い人に一番影響していると知りました
01:58
I came home to my wife after 111 days of running in the sand,
111日間の砂漠ランニングの後、私は妻の元に帰りました
02:02
and I said, "You know, there's no doubt if this bozo can get across the desert,
そして言いました 「俺みたいな間抜けが砂漠を乗り越えられるのなら
02:05
we are capable of doing anything we set our minds to."
やろうと決めたことは何でも出来るはずだよ」と
02:08
But if I'm going to continue doing these adventures, there has to be
しかし、私がこういう冒険を続けるならば、単に
02:12
a reason for me to do them
「そこに行きたい」という以外の
02:14
beyond just getting there.
理由がいります
02:16
Around that time I met an extraordinary human being,
そのころ私は、途方もない人間、ピーター・スームに
02:19
Peter Thum, who inspired me with his actions.
会いました。彼が私の活動にヒントをくれたのです
02:22
He's trying to find and solve water issues, the crisis around the world.
彼は世界中にある水問題への解決方法を探していました
02:24
His dedication inspired me to come up with this expedition:
彼の献身的な姿が私の冒険を思いつかせたのです
02:28
a run to the South Pole
南極点へのラン
02:31
where, with an interactive website,
その間、対話的なウェブサイトを使って
02:33
I will be able to bring young people, students and teachers from around the world
世界中の若い人たちや学生や先生をつれて来て
02:35
on board the expedition with me,
私と冒険の旅に出ることができるのです
02:38
as active members.
アクティブメンバーとしてです
02:40
So we would have a live website, that every single day of the 33 days,
それで我々はライブのウェブサイトがあり、33日の間毎日
02:42
we would be blogging, telling stories of,
ブログを書いて、オゾン層の減少や、
02:46
you know, depleted ozone forcing us to cover our faces,
それで顔をカバーしなくては、火傷を起こしてしまうことなどを
02:49
or we will burn.
書きました
02:52
Crossing miles and miles of sastrugi --
sastrugi -- 腰高くらいの雪の吹きだまりの中を
02:55
frozen ice snowdrifts that could be hip-deep.
何マイルも歩いていきます
02:57
I'm telling you, crossing these things with 170-pound sled,
こういう場所を、70kg超のソリを引いて通るのは
03:01
that sled may as well have weighed 1,700 pounds,
700kgのソリをひっていくのと同じです
03:03
because that's what it felt like.
それくらいに感じるからです
03:05
We were blogging to this live website daily
我々は、ライブのウェブサイトを毎日更新し
03:07
to these students that were tracking us as well,
我々を追跡している学生たちに、目的達成のための
03:09
about 10-hour trekking days,
一日10時間のトレッキング
03:11
15-hour trekking days,
一日15時間のトレッキング
03:13
sometimes 20 hours of trekking daily to meet our goal.
時には一日20時間のトレッキングについて書きました
03:15
We'd catch cat-naps at 40 below on our sled, incidentally.
ちなみに我々は、氷点下40度のソリの上でちょと仮眠しました
03:20
In turn, students,
代わりに学生たちは
03:24
people from around the world, would ask us questions.
世界中から質問を寄せました
03:26
Young people would ask the most amazing questions.
子供たちは実に驚くべき質問をします
03:28
One of my favorite: It's 40 below, you've got to go to the bathroom,
お気に入りの一つ:「マイナス40度でトイレに行きたいときは
03:30
where are you going to go and how are you going to do it?
どこでどうやってするんですか?」
03:34
I'm not going to answer that. But I will answer some of the more popular questions.
その答えは言いませんが、他のもっとよくある質問に答えましょう
03:36
Where do you sleep? We slept in a tent that was very low to the ground,
どこで眠るのか? 非常に背の低いテントを張って寝ます
03:40
because the winds on Antarctica were so extreme, it would blow anything else away.
南極の風はものすごく強いので、それ以外のものは吹き飛ばされます
03:43
What do you eat? One of my favorite dishes on expedition:
何を食べるの? 遠征での私の好物の一つは
03:47
butter and bacon. It's about a million calories.
バターとベーコンです ものすごくカロリーが高い
03:50
We were burning about 8,500 a day,
一日に8500キロカロリーを消費します
03:53
so we needed it.
だからそれくらい必要です
03:55
How many batteries do you carry for all the equipment that you have?
機材用のバッテリーをどれくらい持っていったのか?
03:58
Virtually none. All of our equipment, including film equipment,
事実上ゼロです 映像機器を含めた全機材が
04:01
was charged by the sun.
太陽電池式でした
04:04
And do you get along? I certainly hope so,
仲良く上手くいくか? そうあってほしいです
04:06
because at some point or another on this expedition,
なぜなら、この遠征の途中で何度か
04:09
one of your teammates is going to have to take a very big needle,
チームメイトに、大きな針を使って
04:11
and put it in an infected blister, and drain it for you.
感染した足のマメを廃膿してもらう必要があったのです
04:13
But seriously, seriously, we did get along,
でも、本当に、本当に仲良くやれました
04:16
because we had a common goal of wanting to inspire these young people.
子供たちを元気づけるという共通の目標があったからです
04:19
They were our teammates! They were inspiring us.
子供たちが我々のチームメイトで、元気をくれました
04:22
The stories we were hearing got us to the South Pole.
我々が聞いた物語のおかげで南極点まで行けたのです
04:25
The website worked brilliantly as a two-way street of communication.
ウェブサイトは素晴らしい双方向コミュニケーション手段でした
04:29
Young people in northern Canada, kids in an elementary school,
カナダ北部の子供たち、小学校の子供たちは
04:32
dragging sleds across the school-yard,
校庭でソリを引っ張ってみて
04:35
pretending they were Richard, Ray and Kevin. Amazing.
リチャード、レイ、ケヴィンになり切ったそうです すごい
04:38
We arrived at the South Pole. We huddled into that tent,
我々は南極点に到達し このテントでぎゅうぎゅう詰めになっていました
04:42
45 below that day, I'll never forget it.
その日は氷点下45度 忘れられません
04:45
We looked at each other with these looks
こんな格好でお互いを見やって
04:48
of disbelief at what we had just completed.
成し遂げたことが全く信じられませんでした
04:51
And I remember looking at the guys thinking,
そして彼らを見て思い出します
04:55
"What do I take from this journey?" You know? Seriously.
「この旅からなにを得たのか?」 マジで
04:57
That I'm this uber-endurance guy?
自分が超タフな人間だということか?
05:00
As I stand here today talking to you guys,
今ここで皆さんにお話ししている私は
05:04
I've been running for the grand sum of five years.
累計して5年間の間、走り続けています
05:06
And a year before that I was a pack-a-day smoker,
そしてそれ以前は、一日一箱のスモーカーで
05:08
living a very sedentary lifestyle.
座りっぱなしの生活をしていました
05:12
What I take from this journey, from my journeys,
私がこの旅、私のいろいろな旅から
05:14
is that, in fact,
得たもの、
05:17
within every fiber of my belief standing here,
私が全身全霊で言えるのは、
05:19
I know that we can make the impossible possible.
私たちは不可能を可能にできるということです
05:22
I'm learning this at 40.
私はそれを40歳で学びました
05:25
Can you imagine? Seriously, can you imagine?
想像できますか? マジで 想像できる?
05:28
I'm learning this at 40 years of age.
40歳でこれを学んだんです
05:32
Imagine being 13 years old,
13歳でこういう言葉を聞いて
05:34
hearing those words, and believing it.
信じたらどうなるでしょう
05:36
Thank you very much. Thank you.
どうもありがとう ありがとう
05:39
(Applause)
(拍手)
05:41
Translator:Masahiro Kyushima
Reviewer:Akira KAKINOHANA

sponsored links

Ray Zahab - Endurance runner
In January 2009, Ray Zahab broke the record for fastest unsupported trek across Antarctica, to raise awareness and money for kids' environmental education. In 2006, he ran across the Sahara to raise awareness of water shortages. (He started running 5 years ago.)

Why you should listen

Extreme runner Ray Zahab and his Impossible2Possible team make a habit of dropping jaws. A month before TED2009, he made the fastest unsupported trip to the South Pole on foot and snowshoes. Trekking in moon boots, while his partners Kevin Vallely and Richard Weber skiied alongside, Zahab liveblogged the trip for an audience of schoolchildren to raise awareness of the Antarctic environment.

He's the author of Running for My Life, a story of his metamorphosis from a pack-a-day smoker to an endurance athlete capable of such extreme feats as a 7,500 kilometer run across the Sahara. His treks are driven by an intense personal feeling for the environment; the Sahara trek, for instance, highlighted the worldwide challenge of water.

Ray is the founder of Impossible2Possible, and sits on the board of directors of the Ryan's Well Foundation and ONExONE Foundation. In September 2009, he and Impossible2Possible are planning a trek through Akshayuk Pass in Auyuittuq National Park on Canada's Baffin Island. His team includes 5 student adventurers; the entire trip will be part of an educational resource.

The original video is available on TED.com
sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.