ABOUT THE SPEAKER
Sisonke Msimang - Writer, activist
Sisonke Msimang untangles the threads of race, class and gender that run through the fabric of African and global culture.

Why you should listen

Sisonke Msimang tells stories about justice and human rights. In the early part of her career, Msimang set up a fund fight for people whose health had been compromised by their race, class and gender identities. In 2008 she became the executive director of the Open Society Initiative for Southern Africa, responsible for making grants on human rights projects. Msimang is now the head of programs at the Centre for Stories, a new initiative that collects, preserves and shares stories about migrants, refugees and diverse people and places linked to the Indian Ocean Rim.

Msimang has been awarded a number of fellowships including from Yale University, the University of the Witwatersrand and the Aspen Institute. She also contributes regularly to the New York Times, Newsweek, the Guardian and a range of other outlets. You can watch her Moth talk on the power of listening here.

More profile about the speaker
Sisonke Msimang | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Sisonke Msimang: If a story moves you, act on it

시손케 음시망 (Sisonke Msimang): 이야기가 여러분을 감동시킨다면 행동으로 옮기세요

Filmed:
1,365,356 views

이야기는 필요하지만 보이는 것처럼 그렇게 마법같지는 않다고 작가인 시손케 음시망씨는 말합니다. 유쾌하며 생각하게 만드는 이 강연에서 그녀는 우리가 스토리텔링을 강조하는 것에 이의를 제기하고, 사실이 쇠퇴하고 있는 것에 주목합니다. 듣는 것을 행동으로 오해하는 이런 중요한 시기에 음시망은 핸드폰의 전원을 끄고 화면에서 조금 물러나 진짜 세상으로 넘어오라고 그녀는 요청합니다. 정의를 위한 계획을 세울 수 있도록 말입니다.
- Writer, activist
Sisonke Msimang untangles the threads of race, class and gender that run through the fabric of African and global culture. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So earlier일찍이 this year,
0
760
1616
올해 초
00:14
I was informed정보를 얻은 that I would be
doing a TED테드 Talk.
1
2400
3816
제가 TED 강연을 하게
될 거라는 얘기를 들었습니다.
00:18
So I was excited흥분한, then I panicked당황한,
2
6240
1976
저는 기뻤고 곧 겁에 질렸죠.
00:20
then I was excited흥분한, then I panicked당황한,
3
8240
2016
그리고는 기뻤고 또 겁에 질렸어요.
00:22
and in between중에서 the excitement흥분
and the panicking당황한,
4
10280
2536
흥분과 공포 사이에서
00:24
I started시작한 to do my research연구,
5
12840
2296
저는 조사를 시작했습니다.
00:27
and my research연구 primarily주로 consisted구성된
of Googling인터넷 검색 how to give a great TED테드 Talk.
6
15160
4456
주로 훌륭한 TED 강연을 하는 법을
구글에서 찾아보는 것이었죠.
00:31
(Laughter웃음)
7
19640
1216
(웃음)
00:32
And interspersed산재 해있는 with that,
8
20880
1656
그리고 그 사이 저는
00:34
I was Googling인터넷 검색 Chimamanda치마 만다 Ngozi응기 Adichie아디 치.
9
22560
2696
치마만다 은고지 아디치에를
구글에서 찾아보았습니다.
00:37
How many많은 of you know who that is?
10
25280
1616
누군지 아시는 분이 얼마나 되시나요?
00:38
(Cheers건배)
11
26920
2776
(환호)
00:41
So I was Googling인터넷 검색 her
because I always GoogleGoogle her
12
29720
2335
그녀를 구글에서 검색한 이유는
저는 항상 그녀를 찾아보기 때문입니다.
00:44
because I'm just a fan부채,
13
32080
1256
그녀의 팬이니까요.
00:45
but also또한 because she always has
important중대한 and interesting재미있는 things to say.
14
33360
3616
또한 그녀가 항상 중요하고 재미있는
이야기를 하기 때문이기도 하죠.
00:49
And the combination콤비네이션 of those searches검색
15
37000
3456
그리고 이런 검색의 조합은
00:52
kept보관 된 leading주요한 me to her talk
16
40480
2616
저를 그녀의 한 강연으로 이끌었습니다.
00:55
on the dangers위험 of a single단일 story이야기,
17
43120
3176
단일한 이야기의 위험성에 관한 거였죠.
00:58
on what happens일이
when we have a solitary외로운 lens렌즈
18
46320
3376
우리가 특정한 집단의 사람들을
이해하는 과정에서
01:01
through...을 통하여 which어느 to understand알다
certain어떤 groups여러 떼 of people,
19
49720
2496
단 한 개의 렌즈를 사용 할 때
일어나는 일들에 관한 거였죠.
01:04
and it is the perfect완전한 talk.
20
52240
1960
완벽한 강연이었어요.
01:07
It's the talk that I would have given주어진
if I had been famous유명한 first.
21
55720
4336
그건 제가 먼저 유명해졌더라면
제가 들려드렸을 만한 강연이었습니다.
01:12
(Laughter웃음)
22
60080
2176
(웃음)
01:14
You know, and you know,
like, she's African아프리카 사람 and I'm African아프리카 사람,
23
62280
3376
아시다시피 그녀는 아프리카인이고
저도 아프리카인이죠.
01:17
and she's a feminist여권 주장자 and I'm a feminist여권 주장자,
24
65680
1936
그녀도 페미니스트이고
저도 페미니스트이죠.
01:19
and she's a storyteller소설가
and I'm a storyteller소설가,
25
67640
2176
그녀는 작가이고 저도 작가이죠.
01:21
so I really felt펠트 like it's my talk.
26
69840
1816
그래서 전 그게 정말
저의 이야기처럼 느껴졌습니다.
01:23
(Laughter웃음)
27
71680
2736
(웃음)
01:26
So I decided결정적인 that I was going
to learn배우다 how to code암호,
28
74440
3296
그래서 코딩하는 법을
배워야겠다고 생각했죠.
01:29
and then I was going to hack마구 자르기 the internet인터넷
29
77760
2016
인터넷을 해킹해서
01:31
and I would take down all the copies사본들
of that talk that existed존재했다,
30
79800
3736
존재하는 모든 강연의 원고를 내려받아
01:35
and then I would memorize암기하다 it,
31
83560
1416
암기하는거죠.
01:37
and then I would come here
and deliver배달 it as if it was my own개인적인 speech연설.
32
85000
3256
그리고 여기 와서는 마치
저의 강연인 것처럼 전하는 거죠.
01:40
So that plan계획 was going really well,
except the coding코딩 part부품,
33
88280
3176
그 계획은 코딩만 빼면
정말 잘 진행되고 있었어요.
01:43
and then one morning아침 a few조금 months개월 ago...전에,
34
91480
3896
그리고 몇 달 전
어느 날 아침 일어났더니
01:47
I woke깨우다 up
35
95400
1576
01:49
to the news뉴스 that the wife아내
of a certain어떤 presidential대통령 candidate후보자
36
97000
5456
어떤 대통령 후보자의 아내가
연설을 했다는
01:54
had given주어진 a speech연설 that --
37
102480
2976
뉴스를 듣게 되었죠.
01:57
(Laughter웃음)
38
105480
1936
(웃음)
01:59
(Applause박수 갈채)
39
107440
2560
(박수)
02:04
that sounded소리를 냈다 eerily유쾌하게 like a speech연설
given주어진 by one of my other faves격언,
40
112960
4616
소름끼치게도 제가 정말 좋아하는
사람 중 한 명의 연설 같았어요.
02:09
Michelle미셸 Obama오바마.
41
117600
1216
미셸 오바마였죠.
02:10
(Cheers건배)
42
118840
2096
(환호)
02:12
And so I decided결정적인 that I should
probably아마 write쓰다 my own개인적인 TED테드 Talk,
43
120960
4016
그래서 저는 저만의 TED 강연의
원고를 써야겠다고 결심했습니다.
02:17
and so that is what I am here to do.
44
125000
2496
그 원고가 제가 오늘 할 이야기입니다.
02:19
I'm here to talk about
my own개인적인 observations관측 about storytelling스토리 텔링.
45
127520
4320
저는 이야기에 관한
저만의 발견에 대해 말하고자 합니다.
02:24
I want to talk to you
about the power of stories이야기, of course코스,
46
132640
3976
저는 물론 이야기의 힘에 관해서
말씀드리고 싶습니다.
02:28
but I also또한 want to talk
about their그들의 limitations한계,
47
136640
2936
하지만 그 한계에 관해서도
이야기하고싶어요.
02:31
particularly특별히 for those of us
who are interested관심있는 in social사회적인 justice정의.
48
139600
4040
특히 사회 정의에 대해
관심이 있는 분들을 위해서요.
02:36
So since이후 Adichie아디 치 gave that talk
seven일곱 years연령 ago...전에,
49
144280
2896
7년 전 아디치가 그 강연을 한 이후로
02:39
there has been a boom in storytelling스토리 텔링.
50
147200
2256
이야기를 하는 것이
갑작스런 인기를 얻게 되었습니다.
02:41
Stories이야기 are everywhere어디에나,
51
149480
2736
여기저기에서 이야기를 하였어요.
02:44
and if there was a danger위험
in the telling말함 of one tired피곤한 old늙은 tale이야기,
52
152240
3936
지겨운 옛날 이야기를 하는 것이
어려운 상황에 있었다면
02:48
then I think there has got to be
lots to celebrate세상에 알리다 about the flourishing번성하는
53
156200
4336
많은 이야기들과 많은 목소리들이
넘쳐나는 것을
02:52
of so many많은 stories이야기 and so many많은 voices목소리.
54
160560
2776
축하할 이유가 많았어요.
02:55
Stories이야기 are the antidote해독제 to bias바이어스.
55
163360
2800
이야기는 편견의 해결수단입니다.
02:58
In fact, today오늘, if you are middle중간 class수업
and connected연결된 via통하다 the internet인터넷,
56
166960
5056
사실 오늘날, 여러분이 중산층이고
인터넷을 할 수 있다면
03:04
you can download다운로드 stories이야기
at the touch접촉 of a button단추
57
172040
3136
버튼 하나를 누르거나
03:07
or the swipe강타 of a screen화면.
58
175200
1376
화면을 넘겨
이야기를 받아 볼 수 있습니다.
03:08
You can listen to a podcast팟 캐스트
59
176600
1816
콜카타에서 불가촉천민으로 자라는 것이
어떤 것인지에 대한
03:10
about what it's like
to grow자라다 up Dalit달릿 in Kolkata콜카타.
60
178440
3896
팟캐스트를 들을 수 있습니다.
03:14
You can hear듣다 an indigenous원주민
man in Australia호주
61
182360
2496
호주 원주민들이
03:16
talk about the trials시련 and triumphs승리
of raising인상 his children어린이 in dignity존엄
62
184880
4096
자녀들을 자존감과 자부심있게
양육하는 것에 대한
03:21
and in pride자부심.
63
189000
1336
시도와 승리에 대해 말하는 것을
들을 수 있습니다.
03:22
Stories이야기 make us fall가을 in love.
64
190360
1976
이야기는 우리가 사랑에 빠지게 합니다.
03:24
They heal고치다 rifts갈퀴 and they bridge다리 divides나누다.
65
192360
3176
균열을 치유하고 분열에 다리를 놓죠.
03:27
Stories이야기 can even make it easier더 쉬운 for us
66
195560
1856
심지어 사회의 우리와 관련없는 이들의
죽음에 관해 이야기하는 것을
03:29
to talk about the deaths사망자
of people in our societies사회
67
197440
2656
더 수월하게 만들기도 합니다.
03:32
who don't matter문제,
because they make us care케어.
68
200120
2456
이야기는 우리가
염려하게 만들기 때문이죠.
03:34
Right?
69
202600
1200
그렇죠?
03:36
I'm not so sure,
70
204800
1256
확실히는 모르겠습니다.
03:38
and I actually사실은 work for a place장소
called전화 한 the Centre센터 for Stories이야기.
71
206080
3080
저는 사실 이야기 센터라
불리는 곳에서 일을 합니다.
03:41
And my job is to help to tell stories이야기
72
209840
4416
저의 일은 우리가 늘 말하는
03:46
that challenge도전 mainstream주류 narratives내러티브
about what it means방법 to be black검은
73
214280
3536
흑인, 무슬림, 난민, 혹은
다른 부류의 삶이란
03:49
or a Muslim이슬람교도 or a refugee난민
or any of those other categories카테고리
74
217840
3056
어떤건지 우리가 늘 이야기하는
주류 이야기들에 도전하여
03:52
that we talk about all the time.
75
220920
3016
말할 수 있도록 도와주는거에요.
03:55
But I come to this work
76
223960
1216
하지만 저는 오랜 기간
03:57
after a long history역사
as a social사회적인 justice정의 activist활동가,
77
225200
3496
사회 정의 운동가로 활동한 끝에
이 일을 하게 되었으며
04:00
and so I'm really interested관심있는 in the ways
78
228720
2136
사람들이 논픽션 이야기에 관해
이야기하는 것에
04:02
that people talk
about nonfiction비소설 storytelling스토리 텔링
79
230880
2696
굉장한 흥미를 느끼고 있습니다.
04:05
as though그래도 it's about
more than entertainment환대,
80
233600
2336
그들은 이야기가 오락 그 이상이라고
04:07
as though그래도 it's about being존재
a catalyst촉매 for social사회적인 action동작.
81
235960
2960
사회 행동의 촉매제가 된다고 말하죠.
04:11
It's not uncommon드문 to hear듣다 people say
82
239560
2656
사람들은 종종 이야기가
세상을 더 나은 곳으로 만든다고
04:14
that stories이야기 make
the world세계 a better place장소.
83
242240
3000
말하고는 합니다.
04:18
Increasingly더욱 더, though그래도, I worry걱정
that even the most가장 poignant신랄한 stories이야기,
84
246960
3216
그러나 저는 가장 마음 아픈 이야기들
04:22
particularly특별히 the stories이야기 about people
who no one seems~ 같다 to care케어 about,
85
250200
3936
특히 아무도 신경 쓰지 않는
사람들에 관한 이야기들조차 때로는
04:26
can often자주 get in the way
of action동작 towards...쪽으로 social사회적인 justice정의.
86
254160
3416
사회정의를 위한 행동들을 가로막는다는
사실이 점점 걱정스럽습니다.
04:29
Now, this is not because
storytellers이야기꾼들 mean any harm.
87
257600
3816
이것은 작가들이 해를 입히려
하기 때문이 아니에요.
04:33
Quite아주 the contrary반대로.
88
261440
1256
오히려 그 반대이죠.
04:34
Storytellers이야기꾼들 are often자주 do-gooders할아버지들.
like me and, I suspect용의자, yourselves당신 자신들.
89
262720
4240
작가들은 보통 저처럼 공상적
박애주이자이죠. 여러분들도 그럴거에요.
04:39
And the audiences관객 of storytellers이야기꾼들
90
267600
3056
그리고 작가들의 독자들은
04:42
are often자주 deeply깊이 compassionate인정 많은
and empathetic감정적 인 people.
91
270680
3240
대개 굉장히 동정심이 많고
인정이 많은 사람들이죠.
04:46
Still, good intentions의도
can have unintended의도하지 않은 consequences결과,
92
274360
4816
그러나 좋은 의도들도 의도치 않은
결과를 낳을 수 있습니다.
04:51
and so I want to propose제안하다 that stories이야기
are not as magical마법 같은 as they seem보다.
93
279200
4040
따라서 이야기는 보이는 것처럼 그렇게
마법같지 않다는 얘기를 하고싶어요.
04:55
So three -- because
it's always got to be three --
94
283680
2896
세 번째로, 항상
세 가지는 있어야 하더라구요.
04:58
three reasons원인 why I think
95
286600
2216
이야기가 반드시 세상을
더 나은 곳으로 만드는 것은
05:00
that stories이야기 don't necessarily필연적으로
make the world세계 a better place장소.
96
288840
4680
아니라고 생각하는
세 가지 근거가 있습니다.
05:06
Firstly첫째로, stories이야기 can create몹시 떠들어 대다
an illusion환각 of solidarity연대.
97
294320
4056
첫번째로, 이야기는
연대감의 환상을 불러 일으킵니다.
05:10
There is nothing
like that feel-good기분 좋은 factor인자 you get
98
298400
2536
굉장한 이야기를 들을 때 얻게 되는
05:12
from listening청취 to a fantastic환상적인 story이야기
99
300960
2136
기분 좋은 느낌만한 것은 없습니다.
05:15
where you feel like you
climbed등반 된 that mountain, right,
100
303120
3376
산을 오르는 것과 같은 기분이 들고
05:18
or that you befriended친구가 된
that death죽음 row inmate동거인.
101
306520
2840
사형수들과 친구가 되는 기분이 들죠.
05:21
But you didn't.
102
309840
1416
하지만 여러분은 그렇게 하지 않았어요.
05:23
You haven't~하지 않았다. done끝난 anything.
103
311280
1816
아무 것도 하지 않았죠.
05:25
Listening청취 is an important중대한
104
313120
1776
듣는 것은 중요하지만
05:26
but insufficient부족한 step단계
towards...쪽으로 social사회적인 action동작.
105
314920
2960
사회적 행위를 위해서는
불충분한 움직임입니다.
05:31
Secondly둘째로, I think often자주 we are drawn그어진
106
319120
2856
두 번째로 저는 우리가 종종
05:34
towards...쪽으로 characters문자들 and protagonists주인공
107
322000
2936
호감이 가고 인간적인
05:36
who are likable바람직한 and human인간의.
108
324960
3456
캐릭터들이나 주인공들에게
끌린다고 생각합니다.
05:40
And this makes~을 만든다 sense감각, of course코스, right?
109
328440
1896
물론 말이 되죠, 그렇죠?
05:42
Because if you like someone어떤 사람,
then you care케어 about them.
110
330360
3056
여러분이 누군가를 좋아한다면
그들을 신경쓰게 되니까요.
05:45
But the inverse is also또한 true참된.
111
333440
1400
하지만 반대도 역시 그래요.
05:47
If you don't like someone어떤 사람,
112
335400
1776
누군가를 좋아하지 않는다면
05:49
then you don't care케어 about them.
113
337200
1936
그들을 신경 쓰지 않게 되죠.
05:51
And if you don't care케어 about them,
114
339160
1856
그리고 그들을 신경 쓰지 않는다면
05:53
you don't have to see yourself당신 자신
as having a moral사기 obligation의무
115
341040
3896
그들의 삶을 규정 짓는
환경에 관해서 생각할
05:56
to think about the circumstances상황
that shaped모양의 their그들의 lives.
116
344960
3240
도덕적인 책임이 있는지
스스로를 돌아볼 필요가 없죠.
06:01
I learned배운 this lesson교훈
when I was 14 years연령 old늙은.
117
349000
3296
저는 14살 때 이 교훈을 얻었습니다.
06:04
I learned배운 that actually사실은,
you don't have to like someone어떤 사람
118
352320
2776
저는 사실
누군가의 지혜로움을 알기 위해
06:07
to recognize인정하다 their그들의 wisdom지혜,
119
355120
1376
그들을 좋아할 필요는
없다는 것을 깨달았어요.
06:08
and you certainly확실히
don't have to like someone어떤 사람
120
356520
2096
또한 누군가의 편이 되어주기 위해
06:10
to take a stand by their그들의 side측면.
121
358640
1440
그들을 좋아할 필요는 없습니다.
06:12
So my bike자전거 was stolen훔친
122
360800
1800
저는 자전거를 도둑 맞았습니다.
06:15
while I was riding승마 it --
123
363520
1456
제가 타고 있었을 때였죠.
06:17
(Laughter웃음)
124
365000
1136
(웃음)
06:18
which어느 is possible가능한 if you're
riding승마 slowly천천히 enough충분히, which어느 I was.
125
366160
3576
정말로 천천히 탄다면
가능한 일이에요. 제가 그랬어요.
06:21
(Laughter웃음)
126
369760
1496
(웃음)
06:23
So one minute
I'm cutting절단 across건너서 this field
127
371280
2976
어느 순간 저는 제가 자라온
06:26
in the Nairobi나이로비 neighborhood이웃
where I grew자랐다 up,
128
374280
2296
나이로비의 마을의 들판을
가로지르고 있었어요.
06:28
and it's like a very bumpy울퉁불퉁 한 path통로,
129
376600
2456
굉장히 울퉁불퉁한 길이었어요.
06:31
and so when you're riding승마 a bike자전거,
130
379080
1816
만약 여러분이 자전거를 탄다면
06:32
you don't want to be like, you know --
131
380920
2256
이렇게 되고 싶지 않을거에요.
06:35
(Laughter웃음)
132
383200
1400
(웃음)
06:38
And so I'm going like this,
slowly천천히 pedaling페달링,
133
386160
4616
이렇게 가고 있었죠.
천천히 페달을 밟으면서요.
06:42
and all of a sudden갑자기, I'm on the floor바닥.
134
390800
2576
갑자기 저는 바닥에 있었어요.
06:45
I'm on the ground바닥, and I look up,
135
393400
2176
땅에 있었죠. 그리고 올려다 봤더니
06:47
and there's this kid아이 peddling행상 away
in the getaway도주 vehicle차량,
136
395600
2776
어떤 아이가 도주 수단을 타고
도망치고 있었어요.
06:50
which어느 is my bike자전거,
137
398400
1496
저의 자전거였죠.
06:51
and he's about 11 or 12 years연령 old늙은,
and I'm on the floor바닥,
138
399920
3256
그는 11살 혹은 12살 쯤 되었고
저는 바닥에 있었습니다.
06:55
and I'm crying외치는 because I saved저장된
a lot of money for that bike자전거,
139
403200
2856
전 울고 있었어요. 그 자전거를
사기 위해 많은 돈을 저축했거든요.
06:58
and I'm crying외치는 and I stand up
and I start스타트 screaming외침.
140
406080
2576
울다가 일어나서
소리를 지르기 시작했어요.
07:00
Instinct본능 steps걸음 in,
and I start스타트 screaming외침, "MwiziMwizi, mwizi므비지!"
141
408680
4256
본능적으로 외치기 작했죠,
"무이지, 무이지!"
07:04
which어느 means방법 "thief도둑" in Swahili스와힐리어.
142
412960
1640
스와힐리어로 "도둑"이라는 뜻이에요.
07:07
And out of the woodworks목공,
all of these people come out
143
415560
5016
어디선가 많은 사람들이 나와서
07:12
and they start스타트 to give chase추적.
144
420600
1416
뒤쫓기 시작했어요.
07:14
This is Africa아프리카, so mob폭도 justice정의 in action동작.
145
422040
2256
여긴 아프리카이니
군중 재판이 일어난거죠.
07:16
Right?
146
424320
1456
그렇죠?
07:17
And I round일주 the corner모서리,
and they've그들은 captured포착 된 him,
147
425800
2776
저는 모퉁이를 돌았고
그들은 그 아이를 잡았어요.
07:20
they've그들은 caught잡힌 him.
148
428600
1456
붙잡은거죠.
07:22
The suspect용의자 has been apprehended체포 된,
149
430080
2056
용의자는 체포되었고
07:24
and they make him give me my bike자전거 back,
150
432160
3576
그들은 그 아이에게
저의 자전거를 돌려주게 했어요.
07:27
and they also또한 make him apologize사과하다.
151
435760
1616
사과도 하게했죠.
07:29
Again, you know,
typical전형적인 African아프리카 사람 justice정의, right?
152
437400
3576
다시 말씀 드리지만 전형적인
아프리카의 정의에요. 아시죠?
07:33
And so they make him say sorry.
153
441000
1496
그들은 그에게 미안하다고
말하게 했어요.
07:34
And so we stand there facing면함 each마다 other,
154
442520
2336
우리는 얼굴을 마주 보며 서 있었고
07:36
and he looks외모 at me, and he says말한다 sorry,
155
444880
2936
그는 저를 보았죠. 그리고
미안하다고 말을 했어요.
07:39
but he looks외모 at me
with this unbridled구속을받지 않은 fury격노.
156
447840
3496
그는 걷잡을 수 없는 분노로
저를 쳐다보았어요.
07:43
He is very, very angry성난.
157
451360
3040
매우, 매우 화가 나있었어요.
07:47
And it is the first time that I have been
confronted마주 친 with someone어떤 사람
158
455440
3056
단지 제가 가진 것 때문에
저를 싫어하는 누군가와
07:50
who doesn't like me
simply간단히 because of what I represent말하다.
159
458520
2616
마주친 것은 처음 있는 일이었어요.
07:53
He looks외모 at me
with this look as if to say,
160
461160
2056
그 아이는 마치 이렇게 말하는 것처럼
저를 쳐다보았어요.
07:55
"You, with your shiny빛나는 skin피부
and your bike자전거, you're angry성난 at me?"
161
463240
3880
"너는 번들거리는 피부와
자전거가 있으면서 나한테 화를 내?"
08:01
So it was a hard단단한 lesson교훈
that he didn't like me,
162
469240
3256
그가 저를 싫어한단 사실은
받아들이기 힘든 교훈이었죠.
08:04
but you know what, he was right.
163
472520
2056
하지만 아시죠, 그가 옳았어요.
08:06
I was a middle-class중산층 kid아이
living생활 in a poor가난한 country국가.
164
474600
3496
저는 가난한 나라에 살고 있는
중산층 아이였죠.
08:10
I had a bike자전거, and he barely간신히 had food식품.
165
478120
3240
저에게는 자전거가 있었고
그는 먹을 것조차 없었어요.
08:13
Sometimes때때로, it's the messages메시지
that we don't want to hear듣다,
166
481760
2936
때로 이것은 우리가
듣고 싶지 않은 메시지입니다.
08:16
the ones그들 that make us
want to crawl포복 out of ourselves우리 스스로,
167
484720
2496
스스로로부터 나오고싶게
만드는 메시지이죠.
08:19
that we need to hear듣다 the most가장.
168
487240
2576
우리가 가장 들어야 할
필요가 있는 메시지에요.
08:21
For every...마다 lovable사랑스러운 storyteller소설가
who steals훔치다 your heart심장,
169
489840
3176
여러분의 마음을 훔치는
모든 사랑스러운 작가들에게는
08:25
there are hundreds수백 more
whose누구의 voices목소리 are slurred헐벗은 and ragged떨어진,
170
493040
4376
간과되고 조각난
수많은 이들의 목소리가 있습니다.
08:29
who don't get to stand up on a stage단계
dressed옷을 입은 in fine clothes like this.
171
497440
4680
이처럼 멋진 옷을 차려입고
무대에 서지 않는 사람들이죠.
08:34
There are a million백만
angry-boy-on-a-bike화난 - 소년 -에 - - 자전거 stories이야기
172
502640
4296
자전거 위의 분노한 소년과 같은
이야기들이 많이 있습니다.
08:38
and we can't afford여유가있다 to ignore무시하다 them
173
506960
1656
그리고 단지 주인공이
맘에 들지 않는다는 이유로
08:40
simply간단히 because we don't like
their그들의 protagonists주인공
174
508640
3136
이들을 무시하면 안됩니다.
08:43
or because that's not the kid아이
that we would bring가져오다 home with us
175
511800
2936
또한 이들이 고아원에서 데려와
08:46
from the orphanage고아원.
176
514760
1200
집에 데려가고싶은
아이가 아니라는 이유로요.
08:48
The third제삼 reason이유 that I think
177
516600
1856
이야기가 세상을 반드시
더 나은 장소로 만드는 것은
08:50
that stories이야기 don't necessarily필연적으로
make the world세계 a better place장소
178
518480
3616
아니라고 생각하는 세 번째 이유는
08:54
is that too often자주 we are so invested투자 한
in the personal개인적인 narrative이야기
179
522120
3456
개인적인 이야기에 너무 빠져든 나머지
08:57
that we forget잊다
to look at the bigger더 큰 picture그림.
180
525600
2840
우리가 큰 그림을 보는 것을
잊는다는 것입니다.
09:00
And so we applaud박수 갈채하는 someone어떤 사람
181
528880
1896
또한 누군가 우리에게
자신의 수치심에 관해
09:02
when they tell us
about their그들의 feelings감정 of shame부끄러움,
182
530800
2656
이야기 할 때 우리는 박수를 보냅니다.
09:05
but we don't necessarily필연적으로
link링크 that to oppression압박.
183
533480
3160
하지만 우리는 이것을 꼭
탄압과 연결짓지는 않아요.
09:09
We nod목례 understandingly이해심으로
when someone어떤 사람 says말한다 they felt펠트 small작은,
184
537080
3656
누군가 자신들이 작게 느껴진다고
얘기할 때 이해한다는듯 고개를 끄덕이죠.
09:12
but we don't link링크 that to discrimination차별.
185
540760
2040
하지만 우리는 이것을
차별과 연결시키지는 않죠.
09:15
The most가장 important중대한 stories이야기,
especially특히 for social사회적인 justice정의,
186
543600
2816
특히 사회 정의를 위해
가장 중요한 이야기들은
09:18
are those that do both양자 모두,
187
546440
1816
이 두 가지를 다 하는 이야기입니다.
09:20
that are both양자 모두 personal개인적인 and allow허용하다 us
to explore탐험하다 and understand알다 the political주재관.
188
548280
4760
개인적이기도 하고 우리가
정치를 탐색하고 이해하게 만들죠.
09:25
But it's not just
about the stories이야기 we like
189
553920
2016
우리가 좋아하는 이야기와
09:27
versus the stories이야기 we choose고르다 to ignore무시하다.
190
555960
1896
모르는 체 하기로
결정한 이야기 사이의 선택이 아닙니다.
09:29
Increasingly더욱 더, we are living생활 in a society사회
where there are larger더 큰 forces at play놀이,
191
557880
3936
우리는 점점 더 큰 힘이
작용하는 사회에 살고 있습니다.
09:33
where stories이야기 are actually사실은 for many많은 people
beginning처음 to replace바꾸다 the news뉴스.
192
561840
4360
많은 이들에게 이야기가 실제로
뉴스를 대체하기 시작합니다.
09:38
Yeah?
193
566640
1216
맞죠?
09:39
We live살고 있다 in a time where we are witnessing목도
the decline쇠퇴 of facts사리,
194
567880
3376
우리는 진실의 쇠퇴를
목격하는 시대에 살고 있습니다.
09:43
when emotions감정 rule규칙
195
571280
2216
동시에 감정이 분석을
09:45
and analysis분석, it's kind종류 of boring지루한, right?
196
573520
3096
지배하고 있어요. 정말 지루해요.
그렇지 않나요?
09:48
Where we value what we feel
more than what we actually사실은 know.
197
576640
4200
우리가 실제로 아는 것 보다
우리가 느끼는 것을 가치있게 생각하죠.
09:54
A recent충적세 report보고서 by the Pew좌석 Center센터
on trends동향 in America미국
198
582040
4296
미국의 트렌드에 관한
퓨 센터의 최근 조사에 따르면
09:58
indicates나타내는 that only 10 percent퍼센트
of young어린 adults성인 under아래에 the age나이 of 30
199
586360
5776
30세 이하의 젊은층 중 10퍼센트만이
10:04
"place장소 a lot of trust믿음 in the media미디어."
200
592160
3376
"매체를 많이 신뢰한다"는
사실을 보여주었습니다.
10:07
Now, this is significant중요한.
201
595560
1800
이것은 중요한 의미가 있습니다.
10:09
It means방법 that storytellers이야기꾼들
are gaining얻는 trust믿음
202
597840
2616
이는 작가들은 신뢰를 얻고 있고
10:12
at precisely정확하게 the same같은 moment순간
203
600480
1376
정확히 동시에
10:13
that many많은 in the media미디어
are losing지는 the confidence자신 in the public공공의.
204
601880
3320
매체의 많은 부분들이 대중의 신뢰를
잃고 있다는 뜻입니다.
10:18
This is not a good thing,
205
606040
2576
좋은 일이 아닙니다.
10:20
because while stories이야기 are important중대한
206
608640
1776
이야기는 중요하고
10:22
and they help us
to have insights통찰력 in many많은 ways,
207
610440
2216
많은 방법으로
우리가 통찰력을 갖게하지만
10:24
we need the media미디어.
208
612680
1856
우리는 미디어가 필요하기 때문입니다.
10:26
From my years연령
as a social사회적인 justice정의 activist활동가,
209
614560
2496
사회 정의 활동가로
여러 해 일하는 동안
10:29
I know very well that we need
credible신뢰할 수 있는 facts사리 from media미디어 institutions기관
210
617080
6096
미디어 기관의 믿을 수 있는 사실들이
10:35
combined결합 된 with the powerful강한 voices목소리
of storytellers이야기꾼들.
211
623200
4016
작가들의 강력한 목소리와 결합해야
한다는 사실을 잘 알게되었습니다.
10:39
That's what pushes푸시하다 the needle바늘 forward앞으로
in terms자귀 of social사회적인 justice정의.
212
627240
3520
이것이 사회 정의 측면에서
바늘이 한 땀 앞으로 가게 만드는거죠.
10:43
In the final결정적인 analysis분석, of course코스,
213
631840
2720
물론 최종 분석에서
10:48
it is justice정의
214
636480
1816
세상을 더 나은 곳으로 만드는 것은
10:50
that makes~을 만든다 the world세계 a better place장소,
215
638320
1736
정의입니다.
10:52
not stories이야기. Right?
216
640080
1960
이야기가 아니라요. 그렇죠?
10:55
And so if it is justice정의 that we are after,
217
643080
3056
따라서 우리가 쫓는 것이 정의라면
10:58
then I think we mustn't~해서는 안된다. focus초점
on the media미디어 or on storytellers이야기꾼들.
218
646160
3416
우리는 미디어나 작가들에게
초점을 두어서는 안된다고 생각해요.
11:01
We must절대로 필요한 것 focus초점 on audiences관객,
219
649600
2696
우리는 청중들에게
초점을 두어야 합니다.
11:04
on anyone누군가 who has ever turned돌린 on a radio라디오
220
652320
3096
라디오를 켜는 모든 이들이나
11:07
or listened귀 기울였다 to a podcast팟 캐스트,
221
655440
1816
팟캐스트를 듣는 이들.
11:09
and that means방법 all of us.
222
657280
2096
즉 우리 모두를 의미하죠.
11:11
So a few조금 concluding결론 thoughts생각들
223
659400
2136
세상을 더 나은 곳으로 만들기 위해
11:13
on what audiences관객 can do
to make the world세계 a better place장소.
224
661560
3880
청중들이 할 수 있는 몇 가지
결론적인 생각들이 있습니다.
11:18
So firstly첫째로, the world세계
would be a better place장소, I think,
225
666000
3936
첫 번째로 청중들이 너무나도 좋아하는
11:21
if audiences관객 were more curious이상한
and more skeptical의심 많은
226
669960
3576
이야기들을 이루는 사회적 배경에 대해
11:25
and asked물었다 more questions질문들
about the social사회적인 context문맥
227
673560
2616
더 의심을 보이고 질문을 던진다면
11:28
that created만들어진 those stories이야기
that they love so much.
228
676200
3080
세상은 더 나은 곳이
될 거라고 생각합니다.
11:32
Secondly둘째로, the world세계
would be a better place장소
229
680200
2256
두 번째로 이야기가 지적인
작업이라는 것을 청중들이 안다면
11:34
if audiences관객 recognized인정 된
that storytelling스토리 텔링 is intellectual지적인 work.
230
682480
3680
세상은 더 나은 곳이 될 것입니다.
11:39
And I think it would
be important중대한 for audiences관객
231
687640
2936
독자들이 좋아하는 웹사이트에
11:42
to demand수요 more buttons버튼
on their그들의 favorite특히 잘하는 websites웹 사이트,
232
690600
5336
더 많은 버튼을 요구하는 것은
중요하다고 생각합니다.
11:47
buttons버튼 for example that say,
233
695960
2696
예를 들면
11:50
"If you liked좋아했다 this story이야기,
234
698680
1616
"이 이야기를 좋아한다면
11:52
click딸깍 하는 소리 here to support지원하다 a cause원인
your storyteller소설가 believes믿는다 in."
235
700320
4056
당신의 작가가 믿는 대의를
지지하기 위해 이곳을 클릭하세요."
11:56
Or "click딸깍 하는 소리 here to contribute기여하다
to your storyteller's이야기꾼의 next다음 것 big idea생각."
236
704400
5160
혹은 "작가의 다음번 계획에
의견을 쓰려면 이곳을 클릭하세요 "
12:02
Often자주, we are committed저지른 to the platforms플랫폼,
237
710480
2576
우리는 종종 플랫폼에는 헌신하지만
12:05
but not necessarily필연적으로
to the storytellers이야기꾼들 themselves그들 자신.
238
713080
2456
작가들 자신들에게는
반드시 그렇지만은 않아요.
12:07
And then lastly마지막으로, I think that audiences관객
can make the world세계 a better place장소
239
715560
5096
그리고 마침내 저는 독자들이
12:12
by switching전환 off their그들의 phones전화,
240
720680
2080
핸드폰의 전원을 끄고
화면에서 잠시 떨어지며
12:15
by stepping스테핑 away from their그들의 screens스크린
241
723560
2016
안전하다고 느껴지는 것 너머에 있는
12:17
and stepping스테핑 out into the real레알 world세계
beyond...을 넘어서 what feels느낀다. safe안전한.
242
725600
4480
진짜 세계에 발을 담금으로써 더 나은
세상을 만들 수 있다고 생각합니다.
12:22
Alice앨리스 Walker보행자 has said,
243
730840
2016
앨리스 워커는 말했죠.
12:24
"Look closely면밀히 at the present선물
you are constructing건설 중의.
244
732880
3776
"당신이 만들어가는 현재를
자세히 들여다보세요.
12:28
It should look like the future미래
you are dreaming꿈꾸는."
245
736680
3160
당신이 꿈꾸는 미래와
분명 닮았을겁니다"
12:32
Storytellers이야기꾼들 can help us to dream,
246
740640
2216
작가들은 우리가 꿈을 꾸게 해줍니다.
12:34
but it's up to all of us
to have a plan계획 for justice정의.
247
742880
3800
하지만 정의를 위한 계획을
세우는 것은 우리에게 달려있습니다.
12:39
Thank you.
248
747480
1216
고맙습니다.
12:40
(Applause박수 갈채)
249
748720
4350
(박수)
Translated by Mijin Kim
Reviewed by Gichung Lee

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sisonke Msimang - Writer, activist
Sisonke Msimang untangles the threads of race, class and gender that run through the fabric of African and global culture.

Why you should listen

Sisonke Msimang tells stories about justice and human rights. In the early part of her career, Msimang set up a fund fight for people whose health had been compromised by their race, class and gender identities. In 2008 she became the executive director of the Open Society Initiative for Southern Africa, responsible for making grants on human rights projects. Msimang is now the head of programs at the Centre for Stories, a new initiative that collects, preserves and shares stories about migrants, refugees and diverse people and places linked to the Indian Ocean Rim.

Msimang has been awarded a number of fellowships including from Yale University, the University of the Witwatersrand and the Aspen Institute. She also contributes regularly to the New York Times, Newsweek, the Guardian and a range of other outlets. You can watch her Moth talk on the power of listening here.

More profile about the speaker
Sisonke Msimang | Speaker | TED.com