Suzanne Barakat: Islamophobia killed my brother. Let's end the hate
Сюзанна Баракат: Исламофобия убила моего брата. Давайте остановим ненависть
With a voice amplified by unthinkable personal tragedy, Suzanne Barakat speaks out against bigotry and violence against those society deems "different." Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
were gruesomely murdered
that it's really difficult
of this talk you will make a choice,
вы сделаете выбор
в противостоянии ненависти.
for his wedding photo shoot.
particularly Steph Curry, fanatic --
баскетбола, особенно Стефа Карри...
ready to take on the world.
готовый бросить вызов миру.
have their first dance,
свой первый танец,
and burst into tears.
не в силах сдержать слёз.
in North Carolina for a short visit,
погостить домой в Северную Каролину
I run upstairs to Deah's room,
поднимаюсь в комнату Диа,
being a newly married man.
как ему живётся в статусе мужа.
She's an amazing girl."
Она чудесная девушка».
been accepted to join Deah
and at her urging,
к баскетболу и настояла,
attending their favorite team of the NBA,
их любимой команды НБА LA Lakers.
sitting there with him --
когда мы сидели с ним.
a basketball-obsessed kid,
ребёнок, одержимый баскетболом,
into an accomplished young man.
of his dental school class,
community service projects
социальных проектах,
they were planning
as an architectural engineering student
применяя свои способности
for the local homeless,
первой необходимости для бездомных
and look at Deah and tell him,
посмотрела на Диа и сказала:
than I am in this moment."
так горда тобой, как сейчас».
without waking him
когда я его обнимала.
at San Francisco General Hospital
и мне одно за одним
text messages expressing condolences.
с выражением соболезнований.
who calmly intones,
который спокойно сообщает:
in Deah's neighborhood in Chapel Hill.
в Чапел-Хилл была перестрелка.
"shooting in Chapel Hill."
«перестрелка в Чапел-Хилл».
in the back of the head
выстрелами в головы,
onto the gritty hospital floor,
и я упала на холодный больничный пол
out of San Francisco,
я вылетела из Сан-Франциско,
and faint into my parents' arms,
и упала в объятия родителей,
as I did so many times before,
как делала это раньше,
that will never be filled.
которую ничем не заполнишь.
eventually revealed
расследование и вскрытие
off the bus from class,
they heard a knock on the door.
они услышали стук в дверь.
to fire multiple shots at him.
and fired a single shot into Yusor's hip,
и выстрелил Юсур в бедро,
against her head,
lacerated her midbrain.
who was screaming for her life,
которая молила о пощаде,
a bullet in the mouth --
на этот раз в рот, —
to be safe: their home.
который должен быть их крепостью.
had been harassing them:
несколько месяцев:
on a couple of occasions.
anti-religion posts.
антирелигиозными постами.
that he didn't like the way they looked.
что ему не нравится их внешний вид.
to be kind to her neighbor,
быть доброй с соседом.
so numb to the hatred
привыкли к ненависти,
it turning into fatal violence.
как плохо всё может закончиться.
turned himself in to the police
застреливший моего брата,
public statement that morning,
сделали публичное заявление,
without bothering to question it
не утруждаясь проверкой
никакого спора из-за парковки.
become the go-to sound bite.
о «споре из-за парковки».
and remember his words,
и вспоминала его слова,
so freely and with so much love,
to climb through my crippling grief
справиться с горем
be diminished to a segment
чтобы смерть моих родных
в местных новостях.
because of their faith,
they chose to don on their heads,
которым покрывают голову,
or Muslim-appearing person
одетый по-мусульмански,
college students execution-style,
acts of violence in the US,
что если жестокий поступок совершает
my family voice,
возможность высказаться,
to everyone I know in media.
всех своих знакомых из СМИ.
overflowing with friends and family,
sits down next to my parents
Он сел рядом с родителями
of experience in journalism,
there in his capacity as journalist,
что пришёл не как журналист,
of local media interview requests.
запросов на интервью от местных СМИ.
at a local community center.
в нашем доме культуры.
the words to thank him.
как его отблагодарить.
all the news channels present," he said.
и я приведу все новостные каналы».
could not do for ourselves
что мы сами не могли,
from the previous night.
by Anderson Cooper.
Андерсону Куперу на CNN.
Chicago Tribune --
и Chicago Tribune,
Yusor and Razan,
of anti-Muslim hatred.
на ненависти к мусульманам.
is a socially acceptable form of bigotry.
допустимая форма нетерпимости.
смириться с ней и улыбаться.
при посадке в самолёт,
that happen 99 percent of the time.
производимые в 99% случаев.
and financial gains off our backs.
и финансовые выгоды за нашими спинами.
like Donald Trump,
вроде Дональда Трампа,
American Muslims,
from entering this country.
и беженцам въезжать в страну.
на почве ненависти
by his neighbor --
for a mere 8 months,
всего восемь месяцев
Khalid's mother with his car.
на мать Халида.
Khalid's story,
to national news.
в национальных новостях.
doesn't just happen in a vacuum.
не возникают ниоткуда.
looks over at my colleague,
посмотрела на мою коллегу,
and says, "San Bernardino,"
и сказала: «Сан Бернардино»,
family members to Islamophobia,
трёх родных людей из-за исламофобии,
within my program
психологическим давлением,
people in Los Angeles."
but treat you with respect and kindness?
что лечила вас с уважением и добротой?
you compassionate care?"
кроме сочувствия и заботы?»
what she said was wrong,
что была неправа,
I'm Mexican-American.
of treatment all the time."
с таким отношением».
microaggressions on a daily basis.
психологическое давление каждый день.
where we've witnessed something wrong
когда видели несправедливость,
with the tools to respond in the moment.
высказаться в конкретный момент.
of our own implicit biases.
своих убеждений.
is unacceptable,
что нетерпимость неприемлема,
into the ally zone.
кто причиняет неудобства.
Muslims in America.
of the total population.
the words of our enemies,
Neal's allyship so profound?
Нила помочь было важным для нас?
ему было не всё равно,
his professional expertise and resources
и первая афроамериканка,
professor at Wheaton College
в Колледже Уитона,
discrimination every day.
которых притесняют ежедневно.
at the University of Virginia,
race, faith and culture.
рас, веры и культур.
Алексис Оханиан,
allyship needs to be so serious.
нужно воспринимать серьёзно.
a 15-year-old Muslim girl's mission
15-летней мусульманской девочки
subconscious impact
как части общества,
as a part of an "us"
of Women's Running magazine
журнала Women's Running
on the cover of a US fitness magazine.
издания США появилась девушка в хиджабе.
their platforms and resources
свои возможности и ресурсы
do you bring to the table?
into your discomfort
hateful bigotry?
к кому нетерпимы?
all have a Muslim neighbor,
либо сосед мусульманин,
with them in solidarity.
Deah, Yusor and Razan.
ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Barakat - PhysicianWith a voice amplified by unthinkable personal tragedy, Suzanne Barakat speaks out against bigotry and violence against those society deems "different."
Why you should listen
On February 10, 2015, San Francisco doctor Suzanne Barakat received shattering news -- that her brother, Deah Barakat, his wife, Yusor Mohammad Abu-Salha, and her sister Razan, had been shot and killed in Chapel Hill, North Carolina. In spite of the noncommittal reaction of the police, Barakat recognized the shooting for what it really was -- a hate crime.
Since then, Barakat's mission has been to counter Islamophobia with her message of inclusivity, while sounding the alarm that unless we can stem the tide of hate, anyone who society marginalizes as “other” faces an increased risk of violence.
Suzanne Barakat | Speaker | TED.com