Suzanne Barakat: Islamophobia killed my brother. Let's end the hate
Сюзан Баракат: Ісламофобія вбила мого брата. Час покінчити з нетерпимістю
With a voice amplified by unthinkable personal tragedy, Suzanne Barakat speaks out against bigotry and violence against those society deems "different." Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
were gruesomely murdered
жорстоко вбили
that it's really difficult
мені дуже важко
of this talk you will make a choice,
цієї промови ви зробите вибір
проти нетерпимості.
зробити йому зачіску
for his wedding photo shoot.
для весільної фотосесії.
particularly Steph Curry, fanatic --
фан Стефена Каррі.
ready to take on the world.
готувався ступити на стежку життя.
have their first dance,
танцювали свій перший подружній танець,
and burst into tears.
та розплакалась.
мого обличчя і сказав,
in North Carolina for a short visit,
додому в Північну Кароліну
I run upstairs to Deah's room,
побігла нагору в кімнату Діа,
being a newly married man.
в ролі одруженого чоловіка.
She's an amazing girl."
Вона дивовижна".
been accepted to join Deah
поступила на стоматологічний факультет
and at her urging,
та за її ініціативою
attending their favorite team of the NBA,
відвідавши гру улюбленої команди ліги NBA,
sitting there with him --
коли сиділа біля нього--
a basketball-obsessed kid,
одержимий фанат баскетболу,
into an accomplished young man.
молодого чоловіка.
of his dental school class,
факультеті дантистів,
community service projects
громадських проектах,
безхатькам та біженцям
they were planning
допомоги
as an architectural engineering student
використовувала всю свою креативність
for the local homeless,
для місцевих безхатьків,
and look at Deah and tell him,
на Діа, сказала:
than I am in this moment."
як пишаюся зараз".
without waking him
не будити його
at San Francisco General Hospital
в міській лікарні Сан-Франциско,
text messages expressing condolences.
повідомлень, у яких люди присилали свої співчуття.
who calmly intones,
який спокійно відповідає:
in Deah's neighborhood in Chapel Hill.
в Чепел-Гілл.
Це все, що ми знаємо".
"shooting in Chapel Hill."
"стрілянина в Чепел-Гілл".
in the back of the head
пострілом в голову,
onto the gritty hospital floor,
знепритомнівши, впала,
out of San Francisco,
з Сан-Франциско,
and faint into my parents' arms,
впала на руки до своїх батьків
as I did so many times before,
як я робила сотні разів,
that will never be filled.
який вже ніколи не заповнити.
eventually revealed
з'ясували
off the bus from class,
they heard a knock on the door.
почулося гупання у двері.
to fire multiple shots at him.
вистрелив у нього.
and fired a single shot into Yusor's hip,
і зробив єдиний вистріл в бедро Юсур,
against her head,
lacerated her midbrain.
прострелив їй мозок.
who was screaming for her life,
яка кричала, прагнувши зберегти життя,
a bullet in the mouth --
кулею в рот--
to be safe: their home.
безпечним -- в їхньому домі.
had been harassing them:
турбував їх:
on a couple of occasions.
anti-religion posts.
антирелігійні пости.
that he didn't like the way they looked.
що йому не подобається, як вони виглядають.
to be kind to her neighbor,
бути доброю з сусідом,
so numb to the hatred
до нетерпимості,
it turning into fatal violence.
як вона перетворюється у фатальну жорстокість.
turned himself in to the police
сам здався поліції
public statement that morning,
публічне оголошення того ж ранку,
without bothering to question it
навіть не засумнівавшись у ній
ніякої суперечки на парковці.
become the go-to sound bite.
стати звичайними.
and remember his words,
і згадала його слова,
so freely and with so much love,
так невимушено і з такою любов'ю:
to climb through my crippling grief
переступити через непосильне горе
be diminished to a segment
звели до сюжету,
у місцевих новинах.
because of their faith,
they chose to don on their heads,
який вони вирішили носити на голові,
or Muslim-appearing person
як мусульманин,
college students execution-style,
студентів, розправилася з ними
acts of violence in the US,
акт насилля в США,
суперечку на парковці.
my family voice,
імені своєї сім'ї
to everyone I know in media.
усім, кого я знала з телебачення.
overflowing with friends and family,
де зібралися всі наші друзі й родина,
sits down next to my parents
сів напроти моїх батьків
of experience in journalism,
в журналістиці,
there in his capacity as journalist,
не як журналіст,
нам варто робити.
of local media interview requests.
дати інтерв'ю?
at a local community center.
в місцевому громадському центрі.
the words to thank him.
щоб виразити мою вдячність йому.
all the news channels present," he said.
представників усіх телеканалів," сказав він.
could not do for ourselves
чого ми самі не змогли б зробити
from the previous night.
з минулої ночі.
by Anderson Cooper.
взяв у мене інтерв'ю.
Chicago Tribune --
Чикаго Триб'юн --
Yusor and Razan,
Юсор та Разан,
of anti-Muslim hatred.
анти-мусульманської нетерпимості.
is a socially acceptable form of bigotry.
це прийнята суспільством форма расизму.
посадка на літак,
that happen 99 percent of the time.
99 відсотках перельотів.
and financial gains off our backs.
та фінансові цілі за нашими спинами.
like Donald Trump,
як Дональд Трамп,
American Muslims,
американських мусульман
from entering this country.
та біженцям - в'їжджати в країну.
нетерпимості зростають
Халіда Джабару,
by his neighbor --
Це зробив його сусід,
for a mere 8 months,
приблизно на 8 місяців
Khalid's mother with his car.
матір Халіда.
Khalid's story,
історію Халіда,
to national news.
національною новиною.
це назвати цей інцидент
говорити про це,
doesn't just happen in a vacuum.
не відбуваються у вакуумі.
повернення на роботу -
looks over at my colleague,
глянула на мою колегу,
and says, "San Bernardino,"
сказала: "Сан-Бернардіно",
family members to Islamophobia,
через ісламофобію,
within my program
навідалась до тієї ж самої пацієнтки,
і сказала:
people in Los Angeles."
людей в Лос-Анджелесі".
but treat you with respect and kindness?
крім того, що ставилася з добротою та повагою?
you compassionate care?"
допомогу?"
what she said was wrong,
що її слова - неправильні,
I'm Mexican-American.
я сама родом з Мексики.
of treatment all the time."
microaggressions on a daily basis.
мікроагресією щодня.
where we've witnessed something wrong
коли щось відбувалося не так,
with the tools to respond in the moment.
на той момент.
of our own implicit biases.
своєї потенційної необ'єктивності.
is unacceptable,
нетерпимість неприйнятна,
into the ally zone.
Muslims in America.
три мільйони мусульман.
of the total population.
загального населення.
the words of our enemies,
наших ворогів,
Neal's allyship so profound?
сусіда Ніла таким значним?
his professional expertise and resources
свої професійні можливості,
professor at Wheaton College
у Вітон-коледжі,
на знак солідарності
discrimination every day.
які щодня стикаються з дискримінацією.
at the University of Virginia,
Університету штату Вірджинія
race, faith and culture.
плюралізму, раси, віри та культури.
allyship needs to be so serious.
має бути серйозне.
a 15-year-old Muslim girl's mission
15-річної мусульманки,
subconscious impact
на підсвідомість,
нормальні люди,
as a part of an "us"
що є частиною "нас" ,
of Women's Running magazine
"Вімен Ранінґ"
on the cover of a US fitness magazine.
жінку в хіджабі.
their platforms and resources
можливості та ресурси
do you bring to the table?
своєї зони комфорту
into your discomfort
нетерпимість?
hateful bigotry?
мусульмани: по сусідству,
all have a Muslim neighbor,
ваші діти.
виступаєте за солідарність.
with them in solidarity.
відчувається.
вже ніколи не повернути.
Deah, Yusor and Razan.
ABOUT THE SPEAKER
Suzanne Barakat - PhysicianWith a voice amplified by unthinkable personal tragedy, Suzanne Barakat speaks out against bigotry and violence against those society deems "different."
Why you should listen
On February 10, 2015, San Francisco doctor Suzanne Barakat received shattering news -- that her brother, Deah Barakat, his wife, Yusor Mohammad Abu-Salha, and her sister Razan, had been shot and killed in Chapel Hill, North Carolina. In spite of the noncommittal reaction of the police, Barakat recognized the shooting for what it really was -- a hate crime.
Since then, Barakat's mission has been to counter Islamophobia with her message of inclusivity, while sounding the alarm that unless we can stem the tide of hate, anyone who society marginalizes as “other” faces an increased risk of violence.
Suzanne Barakat | Speaker | TED.com