ABOUT THE SPEAKER
Julia Bacha - Filmmaker
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times.

Why you should listen

Bacha started her filmmaking career writing and editing Control Room (2004), a documentary about the inner workings of the Arab satellite television channel Al Jazeera. She then wrote and co-directed Encounter Point (2006) and directed Budrus (2009), both stories of courageous bridge-building between Palestinians and Israelis in a highly volatile environment. Her most recent film, My Neighborhood (2012), follows a Palestinian teenager struggling to reclaim his home in East Jerusalem from Jewish settlers. She is now directing a film about the Palestinian women who secretly led the First Intifada, for which she was awarded a 2016 Guggenheim Fellowship.

More profile about the speaker
Julia Bacha | Speaker | TED.com
TEDSummit

Julia Bacha: How women wage conflict without violence

จูเลีย บาฌา (Julia Bacha): สตรีเปิดฉากการต่อสู้โดยปราศจากความรุนแรงได้อย่างไร

Filmed:
883,401 views

คุณกำลังเตรียมการจะเปลี่ยนแปลงโลกใบนี้อยู่หรือเปล่า? นี่คือสถิติที่คุณควรรู้ การรณรงค์ด้วยสันติวิธีมีโอกาสที่จะประสบผลสำเร็จได้มากกว่าการรณรงค์ที่ใช้ความรุนแรงถึง 100 เปอร์เซ็นต์ แล้วเหตุใดกลุ่มทั้งหลายจึงไม่ใช้มันให้มากขึ้นเมื่อเผชิญหน้ากับความขัดแย้งกันเล่า จูเลีย บาฌา ผู้อำนวยการสร้างภาพยนตร์ ได้นำเรื่องราวของการต่อต้านด้วยสันติวิธีอย่างได้ผลมานำเสนอ รวมไปถึงงานวิจัยที่เผยมุมมองใหม่ ๆ ในเรื่องบทบาทภาวะผู้นำตัวสำคัญที่สตรีเป็นผู้สวมบทเล่น
- Filmmaker
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Twelveสิบสอง yearsปี agoมาแล้ว, I pickedหยิบ up
a cameraกล้อง for the first time
0
920
4136
สิบสองปีที่แล้ว ฉันได้จับกล้องเป็นครั้งแรก
00:17
to filmฟิล์ม the oliveมะกอก harvestเก็บเกี่ยว
in a Palestinianปาเลสไตน์ villageหมู่บ้าน in the Westตะวันตก Bankธนาคาร.
1
5080
4120
เพื่อถ่ายทำฤดูเก็บเกี่ยวผลมะกอกโอลีฟ
ในหมู่บ้านปาเลสไตน์แห่งหนึ่งที่เวสต์แบงก์
00:21
I thought I was there
to make a singleเดียว documentaryสารคดี
2
9880
2416
ฉันคิดว่าจะอยู่ที่นั่น
เพื่อทำสารคดีสักเรื่องหนึ่ง
00:24
and would then moveย้าย on
to some other partส่วนหนึ่ง of the worldโลก.
3
12320
2856
แล้วจากนั้นก็จะย้ายไปต่อ
ตามส่วนอื่น ๆ ของโลก
00:27
But something keptเก็บไว้ bringingการนำ me back.
4
15200
2280
แต่บางอย่างนำพาให้ฉันกลับมาใหม่
00:30
Now, usuallyมักจะ, when internationalระหว่างประเทศ audiencesผู้ชม
hearได้ยิน about that partส่วนหนึ่ง of the worldโลก,
5
18320
3976
ส่วนใหญ่ เวลาที่ผู้ชมนานาประเทศ
ได้ยินเรื่องเกี่ยวกับส่วนนั้นของโลก
00:34
they oftenบ่อยครั้ง just want
that conflictขัดกัน to go away.
6
22320
3536
พวกเขามักจะอยากให้
ความขัดแย้งนั้นยุติลง
00:37
The Israeli-Palestinianอิสราเอลและปาเลสไตน์ conflictขัดกัน is badไม่ดี,
and we wishประสงค์ it could just disappearหายไป.
7
25880
3640
การปะทะระหว่างอิสราเอล-ปาเลสไตน์นั้น
เลวร้ายและเราหวังให้มันหมดไปเสียที
00:42
We feel much the sameเหมือนกัน way
about other conflictsความขัดแย้ง around the worldโลก.
8
30280
3200
เรารู้สึกอย่างยิ่งในแบบเดียวกัน
กับความขัดแย้งอื่น ๆ ทั่วโลก
00:46
But everyทุกๆ time we turnกลับ
our attentionความสนใจ to the newsข่าว,
9
34360
2936
แต่ทุกครั้งที่เราหันไปให้ความสนใจกับข่าว
00:49
it seemsดูเหมือนว่า like one more countryประเทศ
has goneที่ไปแล้ว up in flamesเปลวไฟ.
10
37320
2960
มันดูเหมือนจะเพิ่มขึ้นทีละประเทศ
ที่แผ่นดินลุกเป็นไฟ
00:53
So I've been wonderingสงสัย
11
41800
1216
ฉะนั้น ฉันจึงสงสัย
00:55
whetherว่า we should not startเริ่มต้น
looking at conflictขัดกัน in a differentต่าง way --
12
43040
3320
ว่าเราควรจะเริ่มมองความขัดแย้ง
ในแบบที่ต่างออกไปหรือเปล่า
00:59
whetherว่า insteadแทน of simplyง่ายดาย
wishingประสงค์ to endปลาย conflictขัดกัน,
13
47200
3936
แทนที่จะมาหวังเพียงแค่
ให้ความขัดแย้งจบ ๆ ไป
01:03
we focusโฟกัส insteadแทน on how to wageค่าจ้าง conflictขัดกัน.
14
51160
4016
สู้เรามาให้ความสนใจว่า
จะเปิดฉากการต่อสู้กันอย่างไรไม่ดีกว่าหรือ
01:07
This has been a bigใหญ่ questionคำถาม for me,
15
55200
2056
นี่เป็นคำถามใหญ่ ๆ สำหรับฉัน
01:09
one I've pursuedติดตาม togetherด้วยกัน with my teamทีม
at the nonprofitไม่แสวงหาผลกำไร Just Visionวิสัยทัศน์.
16
57280
3640
คำถามที่ฉันเฝ้าหาคำตอบร่วมกับทีมของฉัน
ที่องค์กรไม่แสวงผลกำไร "Just Vision"
01:14
After witnessingการเป็นพยาน severalหลาย differentต่าง kindsชนิด
of strugglesการต่อสู้ in the Middleกลาง Eastตะวันออก,
17
62320
4096
หลังจากที่พบเห็นการต่อสู้ดิ้นรนมา
หลากหลายรูปแบบในตะวันออกกลาง
01:18
I startedเริ่มต้น noticingสังเกตเห็น some patternsรูปแบบ
on the more successfulที่ประสบความสำเร็จ onesคน.
18
66440
4216
ฉันเริ่มสังเกตถึงบางแบบแผน
ที่ประสบผลสำเร็จมากกว่า
01:22
I wonderedสงสัย whetherว่า these variablesตัวแปร
heldที่จัดขึ้น acrossข้าม casesกรณี, and if they did,
19
70680
4136
ฉันแปลกใจว่าตัวแปรต่าง ๆ เหล่านี้
เกิดกับกรณีอื่นบ้างไหม แล้วถ้ามันใช่
01:26
what lessonsบทเรียน we could gleanรวบรวม
for wagingขับเคี่ยว constructiveสร้างสรรค์ conflictขัดกัน,
20
74840
4896
บทเรียนอะไรที่เราจะเก็บรวบรวมได้
ในการต่อสู้ความขัดแย้งที่สร้างสรรค์
01:31
in Palestineปาเลสไตน์, Israelอิสราเอล and elsewhereที่อื่น ๆ.
21
79760
2840
ในปาเลสไตน์ อิสราเอล และที่อื่น ๆ
01:36
There is some scienceวิทยาศาสตร์ about this.
22
84200
1720
มีวิทยาศาสตร์อยู่เล็กน้อยในเรื่องนี้
01:38
In a studyศึกษา of 323
majorสำคัญ politicalในทางการเมือง conflictsความขัดแย้ง
23
86760
4176
ในงานวิจัยโครงการหนึ่งของ 323
ความขัดแย้งทางการเมืองหลัก ๆ
01:42
from 1900 to 2006,
24
90960
2976
จากปี ค.ศ. 1900 ถึงปี ค.ศ. 2006
01:45
Mariaมาเรีย Stephanสเตฟาน and Ericaเอริก้า ChenowethChenoweth
foundพบ that nonviolentไม่รุนแรง campaignsแคมเปญ
25
93960
5296
มาเรีย สเตแฟน และเอริกา เชโนวิธพบว่า
ในหลายการรณรงค์ด้วยสันติวิธีเหล่านั้น
01:51
were almostเกือบจะ 100 percentเปอร์เซ็นต์ more likelyน่าจะ
to leadนำ to successความสำเร็จ than violentรุนแรง campaignsแคมเปญ.
26
99280
6240
เกือบ 100 เปอร์เซ็นต์ มีโอกาสสำเร็จ
มากกว่าการรณรงค์ที่ใช้ความรุนแรง
01:58
Nonviolentไม่รุนแรง campaignsแคมเปญ are alsoด้วย
lessน้อยกว่า likelyน่าจะ to causeสาเหตุ physicalกายภาพ harmอันตราย
27
106080
4296
การรณรงค์ด้วยสันติวิธียังมีแนวโน้ม
ก่อให้เกิดผลเสียทางกายได้น้อยกว่า
02:02
to those wagingขับเคี่ยว the campaignรณรงค์,
28
110400
1936
เมื่อเทียบกับการต่อสู้รณรงค์เหล่านั้น
02:04
as well as theirของพวกเขา opponentsฝ่ายตรงข้าม.
29
112360
2136
เช่นเดียวกันกับฝ่ายตรงข้ามของพวกเขา
02:06
And, criticallyฉกรรจ์, they typicallyเป็นปกติ leadนำ
to more peacefulเงียบสงบ and democraticประชาธิปัตย์ societiesสังคม.
30
114520
5880
และมักจะนำมาซึ่งสังคมที่สงบสุขและเป็น
ประชาธิปไตยได้มากกว่า
02:13
In other wordsคำ, nonviolentไม่รุนแรง resistanceความต้านทาน
is a more effectiveมีประสิทธิภาพ and constructiveสร้างสรรค์ way
31
121320
4816
พูดง่าย ๆ ก็คือ การต่อต้านแบบสันติวิธีนั้น
เป็นแนวทางที่ได้ผลและสร้างสรรค์มากกว่า
02:18
of wagingขับเคี่ยว conflictขัดกัน.
32
126160
1200
ของการเปิดศึกการต่อสู้
02:20
But if that's suchอย่างเช่น an easyง่าย choiceทางเลือก,
why don't more groupsกลุ่ม use it?
33
128720
3200
แต่หากนั่นเป็นทางเลือกที่ง่ายขนาดนั้น
ทำไมถึงไม่มีกลุ่มไหนใช้มันกันมากขึ้นล่ะ
02:25
Politicalในทางการเมือง scientistนักวิทยาศาสตร์ Victorผู้มีชัย Asalตูด
and colleaguesเพื่อนร่วมงาน
34
133240
2656
นักรัฐศาสตร์ วิคเตอร์ อาซาล
และนักรัฐศาสตร์คนอื่น ๆ
02:27
have lookedมอง at severalหลาย factorsปัจจัย
35
135920
1776
ได้พิจารณาหลายเหตุปัจจัย
02:29
that shapeรูปร่าง a politicalในทางการเมือง group'sกลุ่ม
choiceทางเลือก of tacticsกลยุทธ์.
36
137720
2560
ที่เป็นตัวกำหนดการเลือกสรรยุทธวิธี
ของกลุ่มทางการเมืองหนึ่ง
02:33
And it turnsผลัดกัน out
that the greatestใหญ่ที่สุด predictorทำนาย
37
141200
2960
และผลปรากฏว่า
ตัวประเมินสถานการณ์ที่สำคัญที่สุด
02:37
of a movement'sการเคลื่อนไหวของ decisionการตัดสิน
to adoptนำมาใช้ nonviolenceอหิงสา or violenceความรุนแรง
38
145040
4296
ของการตัดสินใจที่ขบวนการหนึ่ง ๆ
จะนำสันติวิธีหรือความรุนแรงไปใช้
02:41
is not whetherว่า that groupกลุ่ม
is more left-wingปีกซ้าย or right-wingปีกขวา,
39
149360
4336
ก็คือ ไม่ว่ากลุ่มนั้น ๆ จะเป็น
ฝ่ายซ้ายหรือฝ่ายขวามากกว่ากัน
02:45
not whetherว่า the groupกลุ่ม is more or lessน้อยกว่า
influencedอิทธิพล by religiousเคร่งศาสนา beliefsความเชื่อ,
40
153720
5096
ไม่ว่ากลุ่มนั้น ๆ จะได้รับอิทธิพลมากกว่า
หรือน้อยกว่าจากความเชื่อทางศาสนา
02:50
not whetherว่า it's up againstต่อต้าน
a democracyประชาธิปไตย or a dictatorshipอำนาจเผด็จการ,
41
158840
3056
ไม่ว่ากลุ่มดังกล่าวกำลังสู้อยู่กับฝ่าย
ประชาธิปไตยหรือระบอบเผด็จการ
02:53
and not even the levelsระดับ of repressionการปราบปราม
that that groupกลุ่ม is facingเผชิญ.
42
161920
3600
และไม่ใช่แม้กระทั่งระดับการกวาดล้าง
ที่กลุ่มนั้น ๆ กำลังเผชิญหน้าอยู่
02:58
The greatestใหญ่ที่สุด predictorทำนาย of a movement'sการเคลื่อนไหวของ
decisionการตัดสิน to adoptนำมาใช้ nonviolenceอหิงสา
43
166640
4680
ตัวประเมินสถานการณ์ที่สำคัญที่สุดของ
การตัดสินใจในขบวนการที่จะใช้สันติวิธี
03:04
is its ideologyคตินิยม regardingเกี่ยวกับ
the roleบทบาท of womenผู้หญิง in publicสาธารณะ life.
44
172120
4440
คืออุดมการณ์ของกลุ่มที่เกี่ยวเนื่องกับ
"บทบาทสตรีในชีวิตสาธารณะ"
03:09
(Applauseการปรบมือ)
45
177160
3440
(เสียงปรบมือ)
03:15
When a movementการเคลื่อนไหว includesรวมถึง in its discourseสนทนา
46
183000
3096
เมื่อขบวนการหนึ่งได้ใช้
ภาษาเชิงความเสมอภาคทางเพศ
03:18
languageภาษา around genderเพศ equalityความเท่าเทียมกัน,
47
186120
1736
รวมไว้อยู่ในวาทกรรมของพวกเขา
03:19
it increasesเพิ่มขึ้น dramaticallyเป็นคุ้งเป็นแคว
the chancesโอกาส it will adoptนำมาใช้ nonviolenceอหิงสา,
48
187880
3336
โอกาสต่าง ๆ จะเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว
ที่กลุ่มนั้นจะเลือกใช้สันติวิธี
03:23
and thusดังนั้น, the likelihoodความเป็นไปได้ it will succeedประสบความสำเร็จ.
49
191240
2320
และด้วยเหตุนี้
จึงมีความเป็นไปได้ที่มันจะสำเร็จ
03:26
The researchการวิจัย squaredยกกำลังสอง up
with my ownด้วยตัวเอง documentationเอกสาร
50
194280
2776
งานค้นคว้าวิจัยเตรียมการ
พร้อมด้วยเอกสารอ้างอิงของฉันเอง
03:29
of politicalในทางการเมือง organizingการจัดระเบียบ
in Israelอิสราเอล and Palestineปาเลสไตน์.
51
197080
3336
ของการจัดองค์กรทางการเมือง
ในอิสราเอลและปาเลสไตน์
03:32
I've noticedสังเกตเห็น that movementsการเคลื่อนไหว whichที่
welcomeยินดีต้อนรับ womenผู้หญิง into leadershipความเป็นผู้นำ positionsตำแหน่ง,
52
200440
4416
ฉันได้สังเกตถึงขบวนการต่าง ๆ ที่
ต้อนรับผู้หญิงให้ก้าวสู่ตำแหน่งผู้นำ
03:36
suchอย่างเช่น as the one I documentedเอกสาร
in a villageหมู่บ้าน calledเรียกว่า BudrusBudrus,
53
204880
3296
อย่างเช่น สารคดีหนึ่งที่ฉันถ่ายทำ
ในหมู่บ้านแห่งหนึ่งที่ชื่อว่า บูดรุส
03:40
were much more likelyน่าจะ
to achieveบรรลุ theirของพวกเขา goalsเป้าหมาย.
54
208200
2600
มีโอกาสที่จะสำเร็จตามเป้าหมายกว่ามาก
03:43
This villageหมู่บ้าน was underภายใต้ a realจริง threatการคุกคาม
of beingกำลัง wipedเช็ด off the mapแผนที่
55
211920
4016
หมู่บ้านนี้อยู่ภายใต้การคุกคามอย่างแท้จริง
จากการถูกลบเลือนออกไปจากแผนที่
03:47
when Israelอิสราเอล startedเริ่มต้น buildingอาคาร
the separationการแยก barrierอุปสรรค.
56
215960
2840
ตอนที่อิสราเอลเริ่มสร้างกำแพงขวางกั้น
03:51
The proposedเสนอ routeเส้นทาง would requireจำเป็นต้อง
57
219560
1856
เส้นทางที่ถูกวางไว้จึงเป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้
03:53
the destructionการทำลาย of this community'sชุมชน
oliveมะกอก grovesสวน, theirของพวกเขา cemeteriesสุสาน
58
221440
4496
การทำลายสวนมะกอกโอลีฟของชุมชน
ให้เป็นสุสานของพวกเขา
03:57
and would ultimatelyในที่สุด
closeปิด the villageหมู่บ้าน from all sidesด้านข้าง.
59
225960
2840
และปิดล้อมหมู่บ้านจากทุกด้านในท้ายที่สุด
04:01
Throughตลอด inspiredได้แรงบันดาลใจ localในประเทศ leadershipความเป็นผู้นำ,
60
229880
1656
ผ่านการชักจูงผู้นำท้องถิ่น
04:03
they launchedเปิดตัว a nonviolentไม่รุนแรง resistanceความต้านทาน
campaignรณรงค์ to stop that from happeningสิ่งที่เกิดขึ้น.
61
231560
3640
พวกเขาริเริ่มโครงการรณรงค์
ต่อต้านโดยสันติวิธีเพื่อยับยั้งมิให้เกิดเหตุนั้น
04:08
The oddsอัตราต่อรอง were massivelyอย่างหนาแน่น
stackedซ้อนกัน againstต่อต้าน them.
62
236400
3120
ความไม่ชอบมาพากลมากมาย
โหมประดังมาที่พวกเขา
04:12
But they had a secretลับ weaponอาวุธ:
63
240920
3000
แต่พวกเขามีอาวุธลับอยู่อย่างค่ะ
04:17
a 15-year-old-ปี girlสาว
64
245880
1776
เด็กสาววัย 15 ปีคนหนึ่ง
04:19
who courageouslyฉกาจฉกรรจ์ jumpedเพิ่มขึ้น
in frontด้านหน้า of a bulldozerรถปราบดิน
65
247680
2736
ที่กระโดดเข้ามาขวางหน้า
หยุดรถเกลี่ยดินไว้อย่างกล้าหาญ
04:22
whichที่ was about to uprootถอนราก
an oliveมะกอก treeต้นไม้, stoppingการหยุด it.
66
250440
3480
ซึ่งกำลังจะถอนรากถอนโคน
ต้นมะกอกโอลีฟต้นหนึ่ง
04:26
In that momentขณะ, the communityชุมชน
of BudrusBudrus realizedตระหนัก what was possibleเป็นไปได้
67
254640
3576
ทันใดนั้น ชุมชนของบูดรุส
ก็รับรู้ถึงสิ่งที่เป็นไปได้
04:30
if they welcomedยินดี and encouragedการสนับสนุน womenผู้หญิง
to participateมีส่วนร่วม in publicสาธารณะ life.
68
258240
4600
หากพวกเขายอมรับและส่งเสริมให้ผู้หญิง
ก้าวเข้ามามีส่วนร่วมในชีวิตสาธารณะ
04:35
And so it was that the womenผู้หญิง of BudrusBudrus
wentไป to the frontด้านหน้า linesเส้น day after day,
69
263560
3856
ด้วยเหตุนี้ ผู้หญิงของบูดรุส
จึงได้ไปอยู่ที่แนวหน้าวันแล้ววันเล่า
04:39
usingการใช้ theirของพวกเขา creativityความคิดสร้างสรรค์ and acumenความเฉียบแหลม
to overcomeเอาชนะ multipleหลายอย่าง obstaclesอุปสรรค they facedต้องเผชิญกับ
70
267440
4456
ใช้ความคิดสร้างสรรค์และไหวพริบในการ
เอาชนะอุปสรรคสารพัดที่พวกเธอพบเจอ
04:43
in a 10-month-เดือน unarmedปราศจากอาวุธ struggleการต่อสู้.
71
271920
2080
ในการต่อสู้ดิ้นรนที่ปราศจากอาวุธ
เป็นเวลา 10 เดือน
04:47
And as you can probablyอาจ
tell at this pointจุด,
72
275000
2000
และอย่างที่คุณก็คงบอกได้ ณ จุดนี้
04:49
they winชนะ at the endปลาย.
73
277024
1200
พวกเขาชนะในที่สุด
04:51
The separationการแยก barrierอุปสรรค
was changedการเปลี่ยนแปลง completelyอย่างสมบูรณ์
74
279760
2936
กำแพงขวางกั้นเปลี่ยนไปอย่างสิ้นเชิง
04:54
to the internationallyในระดับนานาชาติ
recognizedได้รับการยอมรับ greenสีเขียว lineเส้น,
75
282720
2736
มาเป็นเส้นแบ่งเขตแดน Green Line
ที่เป็นที่ยอมรับจากนานาชาติ
04:57
and the womenผู้หญิง of BudrusBudrus
cameมา to be knownที่รู้จักกัน acrossข้าม the Westตะวันตก Bankธนาคาร
76
285480
3736
และผู้หญิงของบูดรุสก็ได้เข้ามา
เป็นที่รู้จักไปทั่วเขตเวสต์แบงก์
05:01
for theirของพวกเขา indomitableไม่ย่อท้อ energyพลังงาน.
77
289240
2000
ถึงกำลังความสามารถอันทรหดของพวกเธอ
05:04
(Applauseการปรบมือ)
78
292560
2736
(เสียงปรบมือ)
05:07
Thank you.
79
295320
1360
ขอบคุณค่ะ
05:12
I want to pauseหยุด for a secondที่สอง,
whichที่ you helpedช่วย me do,
80
300560
2696
ฉันอยากจะพักไว้สักครู่หนึ่งนะคะ
ซึ่งคุณช่วยฉันได้
05:15
because I do want to tackleต่อสู้
two very seriousจริงจัง misunderstandingsความเข้าใจผิด
81
303280
3936
เพราะฉันอยากจะจัดการแก้ไข
ความเข้าใจผิดมหันต์สองประการ
05:19
that could happenเกิดขึ้น at this pointจุด.
82
307240
1600
ที่อาจเกิดขึ้นได้ ณ จุดนี้
05:21
The first one is that I don't believe
83
309840
3416
ประการแรก ก็คือ ฉันไม่เชื่อว่า
05:25
womenผู้หญิง are inherentlyอย่างโดยเนื้อแท้ or essentiallyเป็นหลัก
more peacefulเงียบสงบ than menผู้ชาย.
84
313280
5040
ผู้หญิงจะรักสงบโดยธรรมชาติ
หรือโดยพื้นฐานมากกว่าผู้ชาย
05:31
But I do believe that in today'sของวันนี้ worldโลก,
85
319800
3376
แต่ฉันเชื่อมั่นว่าโลกในทุกวันนี้
05:35
womenผู้หญิง experienceประสบการณ์ powerอำนาจ differentlyต่างกัน.
86
323200
2880
ผู้หญิงได้รับประสบการณ์ทางอำนาจ
ต่างออกไป
05:39
Havingมี had to navigateนำทาง
beingกำลัง in the lessน้อยกว่า powerfulมีอำนาจ positionตำแหน่ง
87
327280
3176
ต้องฝ่าฟันหนทาง
กับการอยู่ในสถานะอำนาจที่ด้อยกว่า
05:42
in multipleหลายอย่าง aspectsด้าน of theirของพวกเขา livesชีวิต,
88
330480
2736
ในหลากหลายแง่มุมของชีวิตพวกเธอ
05:45
womenผู้หญิง are oftenบ่อยครั้ง more adeptเก่ง
89
333240
2336
ผู้หญิงมักจะสันทัดมากกว่า
05:47
at how to surreptitiouslyมุบมิบ
pressureความดัน for changeเปลี่ยนแปลง
90
335600
3256
ในวิธีการกดดันแบบลับ ๆ
เพื่อนำมาซึ่งการเปลี่ยนแปลง
05:50
againstต่อต้าน largeใหญ่, powerfulมีอำนาจ actorsนักแสดง.
91
338880
2736
ต่อกรกับตัวแสดงที่เป็นใหญ่
และมีอำนาจ
05:53
The termวาระ "manipulativeบิดเบือน," oftenบ่อยครั้ง chargedการเรียกเก็บเงิน
againstต่อต้าน womenผู้หญิง in a derogatoryเสื่อมเสีย way,
92
341640
4176
คำศัพท์ที่ว่า "ชักนำ" มักจะถูก
ใช้กล่าวหาผู้หญิงในทางเสียหาย
05:57
reflectsสะท้อนให้เห็นถึง a realityความจริง in whichที่ womenผู้หญิง
have oftenบ่อยครั้ง had to find waysวิธี
93
345840
3976
สะท้อนความเป็นจริงที่ซึ่ง
ผู้หญิงมักจะต้องหาหนทางอื่น
06:01
other than directโดยตรง confrontationการเผชิญหน้า
to achieveบรรลุ theirของพวกเขา goalsเป้าหมาย.
94
349840
3400
นอกเหนือจากการเผชิญซึ่งหน้า
เพื่อบรรลุจุดหมายของพวกเธอ
06:06
And findingคำวินิจฉัย alternativesทางเลือก
to directโดยตรง confrontationการเผชิญหน้า
95
354440
3536
และหาทางเลือกอื่นแทนการเผชิญซึ่งหน้า
06:10
is at the coreแกน of nonviolentไม่รุนแรง resistanceความต้านทาน.
96
358000
3080
นั้นเป็นแก่นแท้ของการต่อต้านโดยสันติวิธี
06:14
Now to the secondที่สอง
potentialที่อาจเกิดขึ้น misunderstandingเข้าใจผิด.
97
362360
2496
ทีนี้ มาต่อกันด้วยประการที่สอง
ความเข้าใจผิดที่อาจเกิดขึ้นได้
06:16
I've been talkingการพูด a lot about
my experiencesประสบการณ์ in the Middleกลาง Eastตะวันออก,
98
364880
3016
ฉันได้พูดถึงประสบการณ์ต่าง ๆ
ของฉันมามากมายในตะวันออกกลาง
06:19
and some of you mightอาจ be thinkingคิด now
99
367920
1816
และใครบางคนในที่นี้อาจจะกำลังคิดอยู่ว่า
06:21
that the solutionวิธีการแก้ then is for us
to educateให้ความรู้ Muslimมุสลิม and Arabอาหรับ societiesสังคม
100
369760
3776
วิธีการแก้ไขของเราต่อจากนั้นก็คือ
การให้การศึกษาแก่ชาวมุสลิมและสังคมอาหรับ
06:25
to be more inclusiveรวมทั้ง of theirของพวกเขา womenผู้หญิง.
101
373560
1720
เพื่อหลอมรวมผู้หญิงเข้าไว้ให้มากขึ้น
06:27
If we were to do that,
they would be more successfulที่ประสบความสำเร็จ.
102
375960
2880
หากพวกเราทำได้อย่างนั้น
พวกเขาก็จะประสบชัยชนะกันมากขึ้น
06:33
They do not need this kindชนิด of help.
103
381200
2920
แต่พวกเขาไม่ต้องการความช่วยเหลือประเภทนี้
06:36
Womenผู้หญิง have been partส่วนหนึ่ง
of the mostมากที่สุด influentialมีอิทธิพล movementsการเคลื่อนไหว
104
384880
3416
ผู้หญิงได้มีส่วนร่วมอยู่แต่เดิม
ในความเคลื่อนไหวที่ทรงอิทธิพลมากที่สุด
06:40
comingมา out of the Middleกลาง Eastตะวันออก,
105
388320
1520
ที่เผยตัวจากตะวันออกกลาง
06:43
but they tendมีแนวโน้ม to be invisibleมองไม่เห็น
to the internationalระหว่างประเทศ communityชุมชน.
106
391160
4896
แต่พวกเธอทำเป็นไม่มีตัวตน
ต่อหน้าประชาคมนานาชาติ
06:48
Our camerasกล้อง are largelyส่วนใหญ่ focusedที่มุ่งเน้น on the menผู้ชาย
107
396080
2736
กล้องของเราจับภาพไปที่ผู้ชายเสียส่วนใหญ่
06:50
who oftenบ่อยครั้ง endปลาย up involvedที่เกี่ยวข้อง
in the more confrontationalคาดคั้น scenesฉาก
108
398840
3056
ผู้ที่มักจะลงท้ายด้วยการเข้าไปพัวพัน
ในฉากการเผชิญหน้ากันมากกว่า
06:53
that we find so irresistibleต่อต้านไม่ได้
in our newsข่าว cycleวงจร.
109
401920
3520
ที่พวกเราเห็นว่า
ไม่อาจต้านทานได้ในวงจรข่าวของเรา
06:58
And we endปลาย up with a narrativeการเล่าเรื่อง
that not only erasesลบ womenผู้หญิง
110
406160
3776
แล้วพวกเราก็ลงเอยด้วยเรื่องเล่า
ที่ไม่เพียงแต่ลบผู้หญิงออกไป
07:01
from the strugglesการต่อสู้ in the regionภูมิภาค
111
409960
1936
จากการต่อสู้ในภูมิภาคเท่านั้น
07:03
but oftenบ่อยครั้ง misrepresentsแจ้งข้อมูลเท็จ
the strugglesการต่อสู้ themselvesตัวเอง.
112
411920
4640
แต่บ่อยครั้งยังบิดเบือน
การต่อสู้ต่าง ๆ ของพวกเธอเอง
07:10
In the lateสาย 1980s,
an uprisingการจลาจล startedเริ่มต้น in Gazaฉนวนกาซา,
113
418120
5136
ในช่วงปลายทศวรรษที่ 1980
การลุกฮือเริ่มต้นขึ้นในกาซา
07:15
and quicklyอย่างรวดเร็ว spreadกระจาย to the Westตะวันตก Bankธนาคาร
and Eastตะวันออก Jerusalemเยรูซาเล็ม.
114
423280
3080
และลุกลามอย่างรวดเร็วไปยัง
เวสต์แบงก์และเยรูซาเล็มตะวันออก
07:19
It cameมา to be knownที่รู้จักกัน as the First IntifadaIntifada,
115
427560
4056
มันได้กลายมาเป็นที่รู้จักกันในฐานะ
“อินติฟาเฎาะฮ์ครั้งที่หนึ่ง"
07:23
and people who have
any visualภาพ memoryหน่วยความจำ of it
116
431640
2336
และหากใครมีภาพความทรงจำติดตา
ของเหตุการณ์ครั้งนั้น
07:26
generallyโดยทั่วไป conjureปลุกผี up something like this:
117
434000
2800
ส่วนใหญ่
สิ่งที่ผุดขึ้นในใจจะคล้ายอย่างนี้
07:29
Palestinianปาเลสไตน์ menผู้ชาย
throwingการขว้างปา rocksโขดหิน at Israeliชาวอิสราเอล tanksรถถัง.
118
437680
3960
พวกชายชาวปาเลสไตน์
ขว้างปาก้อนหินไปที่รถถังอิสราเอล
07:34
The newsข่าว coverageความคุ้มครอง at the time
119
442800
1496
การรายงานข่าวที่ออกมา ณ ตอนนั้น
07:36
madeทำ it seemดูเหมือน like stonesหิน,
MolotovMolotov cocktailsเครื่องดื่มค็อกเทล and burningร้อน tiresยาง
120
444320
4736
ทำให้ดูเหมือนว่าก้อนหิน
ระเบิดขวด และยางรถยนต์ที่ลุกไหม้
07:41
were the only activitiesกิจกรรม
takingการ placeสถานที่ in the IntifadaIntifada.
121
449080
3040
เป็นเพียงสิ่งที่เกิดขึ้น
ในเหตุการณ์อินติฟาเฎาะฮ์เท่านั้น
07:45
This periodระยะเวลา, thoughแม้, was alsoด้วย markedโดดเด่น
by widespreadแพร่หลาย nonviolentไม่รุนแรง organizingการจัดระเบียบ
122
453960
6376
แต่ช่วงเวลานี้ ยังนับเป็นโอกาสครั้งสำคัญ
ของการแผ่ขยายการจัดองค์กรด้วยสันติวิธี
07:52
in the formsรูปแบบ of strikesการนัดหยุดงาน, sit-insนั่งอิน
and the creationการสร้าง of parallelขนาน institutionsสถาบันการศึกษา.
123
460360
4720
ในรูปแบบการเดินขบวน การชุมนุมประท้วง
และการจัดตั้งสถาบันคู่ขนาน
07:57
Duringในระหว่าง the First IntifadaIntifada,
124
465880
1376
ช่วงอินติฟาเฎาะฮ์ครั้งที่หนึ่ง
07:59
wholeทั้งหมด sectorsภาค of the Palestinianปาเลสไตน์
civilianพลเรือน populationประชากร mobilizedระดม,
125
467280
3336
ประชาชนชาวปาเลสไตน์ฝ่ายพลเรือน
ทุกภาคส่วนถูกระดมกำลัง
08:02
cuttingตัด acrossข้าม generationsชั่วอายุคน,
factionsกลุ่ม and classชั้น linesเส้น.
126
470640
3760
ตัดข้ามเส้นแบ่งช่วงอายุ
กลุ่มการเมือง และชนชั้น
08:07
They did this throughตลอด networksเครือข่าย
of popularเป็นที่นิยม committeesคณะกรรมการ,
127
475200
2696
พวกเขาทำสิ่งนี้ผ่านเครือข่าย
คณะผู้นำทางการเมืองยอดนิยม
08:09
and theirของพวกเขา use of directโดยตรง actionการกระทำ
and communalชุมชน self-helpการช่วยตนเอง projectsโครงการ
128
477920
3496
อีกทั้งการใช้ประโยชน์จากการกระทำโดยตรง
รวมถึงโครงการชุมชนพึ่งพาตนเอง
08:13
challengedท้าทาย Israel'sอิสราเอล very abilityความสามารถ
129
481440
2416
ท้าท้ายความสามารถของอิสราเอลเป็นอย่างยิ่ง
08:15
to continueต่อ rulingปกครอง the Westตะวันตก Bankธนาคาร and Gazaฉนวนกาซา.
130
483880
2680
ที่จะปกครองเขตเวสต์แบงก์และกาซาต่อไป
08:19
Accordingตาม to the Israeliชาวอิสราเอล Armyกองทัพบก itselfตัวเอง,
131
487600
2336
สอดคล้องกับกองทัพของอิสราเอลเองนั้น
08:21
97 percentเปอร์เซ็นต์ of activitiesกิจกรรม
duringในระหว่าง the First IntifadaIntifada were unarmedปราศจากอาวุธ.
132
489960
5560
ร้อยละ 97 ของการปฏิบัติหน้าที่ต่าง ๆ
ช่วงอินติฟาเฎาะฮ์ครั้งที่หนึ่งก็ไม่ได้ติดอาวุธ
08:28
And here'sนี่คือ anotherอื่น thing that is not
partส่วนหนึ่ง of our narrativeการเล่าเรื่อง about that time.
133
496840
3800
และนี่คืออีกสิ่งหนึ่งที่ไม่ได้อยู่ในส่วน
เรื่องเล่าของเราเกี่ยวกับช่วงเวลา
08:33
For 18 monthsเดือน in the IntifadaIntifada,
134
501320
2456
18 เดือนในเหตุการณ์อินติฟาเฎาะฮ์
08:35
womenผู้หญิง were the onesคน
callingการเรียกร้อง the shotsภาพ behindหลัง the scenesฉาก:
135
503800
3816
ผู้หญิงเป็นฝ่ายที่เรียกร้อง
ให้มีการถ่ายทำเบื้องหลังฉาก
08:39
Palestinianปาเลสไตน์ womenผู้หญิง from all walksเดิน of life
136
507640
2496
ผู้หญิงชาวปาเลสไตน์จากทุกภาคส่วน
08:42
in chargeค่าธรรมเนียม of mobilizingการระดมทรัพยากร
hundredsหลายร้อย of thousandsพัน of people
137
510160
3416
เป็นผู้ดูแลรับผิดชอบ
การระดมกำลังนับร้อยนับพันคน
08:45
in a concertedร่วมกัน effortความพยายาม to withdrawถอน
consentความยินยอม from the occupationอาชีพ.
138
513600
3880
ในการร่วมแรงร่วมใจกันถอดถอน
ความยินยอมจากการยึดครอง
08:50
NaelaNaela AyyashAyyash, who strivedมุ่งมั่น to buildสร้าง
a self-sufficientพึ่งตัวเอง Palestinianปาเลสไตน์ economyเศรษฐกิจ
139
518760
5296
เนลา อายญาช ผู้อุตสาหะในการสร้าง
เศรษฐกิจพอเพียงของชาวปาเลสไตน์
08:56
by encouragingให้กำลังใจ womenผู้หญิง in Gazaฉนวนกาซา
to growเจริญ vegetablesผัก in theirของพวกเขา backyardsหลังบ้าน,
140
524080
5216
โดยการส่งเสริมให้ผู้หญิงในกาซา
ปลูกผักที่สวนหลังบ้านของพวกเธอ
09:01
an activityกิจกรรม deemedถือว่า illegalที่ผิดกฎหมาย
by the Israeliชาวอิสราเอล authoritiesเจ้าหน้าที่ at that time;
141
529320
3560
เป็นกิจกรรมหนึ่งที่ถือได้ว่าผิดกฎหมาย
โดยองค์การบริหารอิสราเอล ณ เวลานั้น
09:06
RabehaRabeha Diabdiab, who tookเอา over
decision-makingการตัดสินใจ authorityผู้มีอำนาจ
142
534320
3456
รีบีฮา เดียบ ผู้รับช่วงต่อ
อำนาจการตัดสินใจ
09:09
for the entireทั้งหมด uprisingการจลาจล
143
537800
1416
ในการลุกฮือทั้งหมดไว้
09:11
when the menผู้ชาย who had been runningวิ่ง it
144
539240
1776
เมื่อพวกผู้ชายที่ดำเนินการอยู่
09:13
were deportedเนรเทศ;
145
541040
1200
ถูกเนรเทศไป
09:15
Fatimaฟาติมา Alอัล JaafariJaafari, who swallowedกลืนกิน leafletsแผ่นพับ
containingมี the uprising'sการจลาจลของ directivesสั่ง
146
543440
5496
ฟาติมา อัล จาฟารี คนที่กลืนกินแผ่นใบปลิว
ที่มีคำสั่งชี้นำการลุกฮืออยู่
09:20
in orderใบสั่ง to spreadกระจาย them
acrossข้าม the territoriesดินแดน
147
548960
2776
เพื่อที่จะเผยแพร่คำสั่งเหล่านั้น
ให้ไปทั่วภูมิภาคดินแดน
09:23
withoutไม่มี gettingได้รับ caughtจับ;
148
551760
1560
โดยไม่ให้ถูกจับได้
09:26
and ZahiraZahira Kamalกามัล,
149
554720
1656
และซาหิรา คามัล
09:28
who ensuredมั่นใจ the longevityอายุยืน of the uprisingการจลาจล
150
556400
3296
ผู้ให้หลักประกันในการลุกฮือที่ยั่งยืน
09:31
by leadingชั้นนำ an organizationองค์กร
151
559720
1536
ด้วยการนำพาองค์กรหนึ่ง
09:33
that wentไป from 25 womenผู้หญิง
to 3,000 in a singleเดียว yearปี.
152
561280
4920
ที่เริ่มจากผู้หญิง 25 คนมาเป็น
3,000 คนภายในเวลาแค่ปีเดียว
09:40
Despiteแม้จะมี theirของพวกเขา extraordinaryวิสามัญ achievementsความสำเร็จ,
153
568840
2336
ถึงกระนั้น การคว้าชัยชนะ
อย่างไม่ธรรมดาของพวกเธอ
09:43
noneไม่มี of these womenผู้หญิง have madeทำ it
into our narrativeการเล่าเรื่อง of the First IntifadaIntifada.
154
571200
5000
กลับไม่มีผู้หญิงคนใดสามารถเป็นเรื่องเล่า
อินติฟาเฎาะฮ์ครั้งที่หนึ่งของเราได้เลยสักคน
09:49
We do this in other partsชิ้นส่วน
of the globeโลก, too.
155
577880
2120
เราทำแบบนี้กับส่วนอื่น ๆ ของโลกด้วยเช่นกัน
09:52
In our historyประวัติศาสตร์ booksหนังสือ, for instanceตัวอย่าง,
and in our collectiveโดยรวม consciousnessสติ,
156
580800
4216
ตัวอย่างเช่น ในหนังสือประวัติศาสตร์
และสำนึกร่วมของเรานั้น
09:57
menผู้ชาย are the publicสาธารณะ facesใบหน้า and spokespersonsโฆษก
157
585040
3056
ผู้ชายคือหน้าตาและกระบอกเสียงของสังคม
10:00
for the 1960s struggleการต่อสู้
for racialเกี่ยวกับเชื้อชาติ justiceความยุติธรรม in the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา.
158
588120
4080
สำหรับการต่อสู้ในยุคช่วงทศวรรษที่ 60
เพื่อความเท่าเทียมกันทางเชื้อชาติในสหรัฐฯ
10:05
But womenผู้หญิง were alsoด้วย
a criticalวิกฤติ drivingการขับขี่ forceบังคับ,
159
593440
3416
แต่ผู้หญิงยังเป็นแรงขับเคลื่อนกำลังสำคัญ
10:08
mobilizingการระดมทรัพยากร, organizingการจัดระเบียบ,
takingการ to the streetsถนน.
160
596880
3080
ในการระดมพล การจัดองค์กร
มุ่งหน้าไปตามท้องถนนต่าง ๆ
10:12
How manyจำนวนมาก of us think of SeptimaSeptima Clarkคลาร์ก
161
600800
2536
จะมีใครสักกี่คนในหมู่พวกเรา
ที่จะนึกถึงเซ็ปติมา คลาร์ก
10:15
when we think of the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา
Civilพลเรือน Rightsสิทธิมนุษยชน eraยุค?
162
603360
2600
เวลาเราคิดถึงยุคเรียกร้อง
สิทธิพลเมืองในสหรัฐอเมริกา
10:20
Remarkablyอย่างน่าทึ่ง fewน้อย.
163
608080
1200
น้อยมากจนน่าแปลกใจ
10:22
But she playedเล่น a crucialสำคัญมาก roleบทบาท
in everyทุกๆ phaseระยะ of the struggleการต่อสู้,
164
610800
4416
แต่เธอได้มีบทบาทสำคัญ
ในทุกระยะขั้นตอนของการยืนหยัดต่อสู้
10:27
particularlyโดยเฉพาะ by emphasizingเน้น
literacyการรู้หนังสือ and educationการศึกษา.
165
615240
3656
โดยเฉพาะอย่างยิ่งการเน้นหนักใน
การอ่านออกเขียนได้และการศึกษา
10:30
She's been omittedละเว้น, ignoredละเว้น,
166
618920
2496
เธอถูกละเลย ถูกไม่แยแส
10:33
like so manyจำนวนมาก other womenผู้หญิง
who playedเล่น criticalวิกฤติ rolesบทบาท
167
621440
3696
ดังเช่นผู้หญิงมากมายเหลือเกิน
ที่ได้แสดงบทบาทสำคัญ
10:37
in the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา
Civilพลเรือน Rightsสิทธิมนุษยชน Movementการเคลื่อนไหว.
168
625160
2040
ในขบวนการสิทธิพลเมืองของสหรัฐฯ
10:41
This is not about gettingได้รับ creditเครดิต.
169
629920
2080
นี่ไม่ใช่เรื่องของการได้รับความไว้วางใจ
10:45
It's more profoundลึกซึ้ง than that.
170
633360
1600
มันลึกซึ้งยิ่งกว่านั้น
10:48
The storiesเรื่องราว we tell matterเรื่อง deeplyลึก
to how we see ourselvesตัวเรา,
171
636400
4136
เรื่องราวที่เราเล่าสำคัญอย่างยิ่ง
ว่าเรามองตัวเราเองกันอย่างไร
10:52
and to how we believe movementsการเคลื่อนไหว are runวิ่ง
172
640560
2696
และเราเชื่อว่าความเคลื่อนไหวดำเนินไปอย่างไร
10:55
and how movementsการเคลื่อนไหว are wonวอน.
173
643280
1880
และความเคลื่อนไหวต่าง ๆ มีชัยได้อย่างไร
10:57
The storiesเรื่องราว we tell about a movementการเคลื่อนไหว
like the First IntifadaIntifada
174
645960
2856
เรื่องที่เราเล่าเกี่ยวกับความเคลื่อนไหว
อย่างอินติฟาเฎาะฮ์ครั้งที่หนึ่ง
11:00
or the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา Civilพลเรือน Rightsสิทธิมนุษยชน eraยุค
175
648840
1936
หรือยุคเรียกร้องสิทธิพลเมืองของสหรัฐฯ
11:02
matterเรื่อง deeplyลึก
and have a criticalวิกฤติ influenceมีอิทธิพล
176
650800
4096
สำคัญอย่างลึกซึ้งและมีอิทธิพลอย่างแรงกล้า
11:06
in the choicesตัวเลือก Palestiniansชาวปาเลสไตน์,
177
654920
2656
ต่อบรรดาทางเลือกของชาวปาเลสไตน์
11:09
Americansชาวอเมริกัน
178
657600
1296
ชาวอเมริกัน
11:10
and people around the worldโลก will make
179
658920
2096
และผู้คนทั่วโลกที่จะตัดสินใจเลือก
11:13
nextต่อไป time they encounterพบ an injusticeความอยุติธรรม
180
661040
2296
ในครั้งต่อไป
ที่พวกเขาพบเจอกับความอยุติธรรม
11:15
and developพัฒนา the courageความกล้าหาญ to confrontเผชิญหน้า it.
181
663360
2280
และเพิ่มพูนความกล้าที่จะเผชิญหน้ากับมัน
11:18
If we do not liftยก up the womenผู้หญิง who playedเล่น
criticalวิกฤติ rolesบทบาท in these strugglesการต่อสู้,
182
666560
4256
หากเราไม่ยกระดับผู้หญิงที่มีบทบาทสำคัญ
ในการยืนหยัดต่อสู้เหล่านี้
11:22
we failล้มเหลว to offerเสนอ up roleบทบาท modelsรุ่น
to futureอนาคต generationsชั่วอายุคน.
183
670840
3960
เราก็ล้มเหลวที่จะมอบบุคคลให้เป็นแบบอย่าง
ให้กับคนรุ่นใหม่ในอนาคต
11:28
Withoutไม่มี roleบทบาท modelsรุ่น, it becomesกลายเป็น harderยาก
184
676200
3056
ปราศจากแบบอย่างเสียแล้ว ก็จะยากยิ่งขึ้น
11:31
for womenผู้หญิง to take up theirของพวกเขา rightfulโดยชอบธรรม spaceช่องว่าง
185
679280
3016
สำหรับผู้หญิงที่จะใช้พื้นที่อันชอบธรรม
11:34
in publicสาธารณะ life.
186
682320
1200
ในชีวิตสาธารณะ
11:37
And as we saw earlierก่อน,
187
685320
2136
และตามที่เราได้เห็นมาก่อนหน้านี้
11:39
one of the mostมากที่สุด criticalวิกฤติ variablesตัวแปร
188
687480
1816
หนึ่งในตัวแปรที่สำคัญที่สุด
11:41
in determiningการกำหนด whetherว่า
a movementการเคลื่อนไหว will be successfulที่ประสบความสำเร็จ or not
189
689320
4176
ในการตัดสิน ไม่ว่าขบวนการหนึ่ง
จะประสบความสำเร็จหรือไม่
11:45
is a movement'sการเคลื่อนไหวของ ideologyคตินิยม
regardingเกี่ยวกับ the roleบทบาท of womenผู้หญิง
190
693520
4016
ก็คือ อุดมการณ์ของขบวนการ
ที่เกี่ยวข้องกับบทบาทของสตรี
11:49
in publicสาธารณะ life.
191
697560
1200
ในชีวิตสาธารณะ
11:52
This is a questionคำถาม of whetherว่า we're movingการเคลื่อนย้าย
192
700320
2056
นี่คือคำถามหนึ่งที่ไม่ว่าเราจะมุ่งเดินหน้า
11:54
towardsไปทาง more democraticประชาธิปัตย์
and peacefulเงียบสงบ societiesสังคม.
193
702400
2880
เป็นสังคมที่สงบสันติ
และเป็นประชาธิปไตยมากขึ้นต่อไปไหม
11:59
In a worldโลก where so much
changeเปลี่ยนแปลง is happeningสิ่งที่เกิดขึ้น,
194
707240
2496
ในโลกที่ความเปลี่ยนแปลงมากมายเกิดขึ้น
12:01
and where changeเปลี่ยนแปลง is boundขอบเขต to continueต่อ
at an increasinglyขึ้น fasterได้เร็วขึ้น paceก้าว,
195
709760
4240
และที่ที่ความเปลี่ยนแปลงจะผูกพันดำเนินต่อไป
ในก้าวย่างที่รวดเร็วมากขึ้น
12:06
it is not a questionคำถาม
of whetherว่า we will faceใบหน้า conflictขัดกัน,
196
714880
3720
มันไม่ใช่คำถามที่ว่า
เราจะเผชิญหน้าความขัดแย้งกันหรือเปล่า
12:11
but ratherค่อนข้าง a questionคำถาม
197
719680
1536
แต่เป็นคำถามซึ่ง
12:13
of whichที่ storiesเรื่องราว will shapeรูปร่าง
198
721240
3376
เรื่องราวต่าง ๆ จะกำหนดให้
12:16
how we chooseเลือก to wageค่าจ้าง conflictขัดกัน.
199
724640
2920
เราเลือกที่จะเปิดฉากการต่อสู้อย่างไร
กันมากกว่า
12:20
Thank you.
200
728560
1456
ขอบคุณค่ะ
12:22
(Applauseการปรบมือ)
201
730040
4802
(เสียงปรบมือ)
Translated by Vera Chicharito

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Julia Bacha - Filmmaker
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times.

Why you should listen

Bacha started her filmmaking career writing and editing Control Room (2004), a documentary about the inner workings of the Arab satellite television channel Al Jazeera. She then wrote and co-directed Encounter Point (2006) and directed Budrus (2009), both stories of courageous bridge-building between Palestinians and Israelis in a highly volatile environment. Her most recent film, My Neighborhood (2012), follows a Palestinian teenager struggling to reclaim his home in East Jerusalem from Jewish settlers. She is now directing a film about the Palestinian women who secretly led the First Intifada, for which she was awarded a 2016 Guggenheim Fellowship.

More profile about the speaker
Julia Bacha | Speaker | TED.com