ABOUT THE SPEAKER
Michael Botticelli - Drug policy expert
As Director of National Drug Control Policy, Michael Botticelli led the Obama Administration’s drug policy efforts to diminish the consequences of substance use through evidence-based prevention, treatment and recovery support services.

Why you should listen

Michael Botticelli was sworn in as Director of National Drug Control Policy at the White House on February 11, 2015, after being unanimously confirmed by the Senate. He joined the White House Office of National Drug Control Policy (ONDCP) as Deputy Director in November 2012 and later served as Acting Director. He is currently the Executive Director of the Grayken Center for Addiction Medicine at Boston Medical Center and also a Distinguished Policy Scholar at the Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health in Baltimore.

As Director of National Drug Control Policy, Botticelli led the Obama Administration's drug policy efforts, which are based on a balanced public health and public safety approach. The Administration advanced historic drug policy reforms and innovations in prevention, criminal justice, treatment and recovery.

In response to the national opioid epidemic, Botticelli coordinated actions across the Federal government to reduce prescription drug abuse, heroin use and related overdoses. These include supporting community-based prevention efforts; educating prescribers and the public about preventing prescription drug abuse; expanding use of the life-saving overdose-reversal drug naloxone by law enforcement and other first responders; and increasing access to medication-assisted treatment and recovery support services to help individuals sustain their recovery from opioid use disorders.

Botticelli has more than two decades of experience supporting Americans affected by substance use disorders. Prior to joining ONDCP, he served as Director of the Bureau of Substance Abuse Services at the Massachusetts Department of Public Health, where he successfully expanded innovative and nationally recognized prevention, intervention, treatment and recovery services for the Commonwealth of Massachusetts. He also forged strong partnerships with local, state and Federal law enforcement agencies; state and local health and human service agencies; and stakeholder groups to guide and implement evidence-based programs.

Botticelli has served in a variety of leadership roles for the National Association of State Alcohol and Drug Abuse Directors. He was a member of the Advisory Committee for the Substance Abuse and Mental Health Services Administration's Center for Substance Abuse Prevention and the National Action Alliance for Suicide Prevention. He has also co-authored many peer-reviewed articles that have significantly contributed to the field.

Born in Upstate New York, Botticelli holds a Bachelor of Arts degree from Siena College and a Master of Education degree from St. Lawrence University. He is also in long-term recovery from a substance use disorder, celebrating more than 28 years of recovery.

More profile about the speaker
Michael Botticelli | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Michael Botticelli: Addiction is a disease. We should treat it like one

邁可·波提切利: 成癮是一種疾病,我們應該給予治療。

Filmed:
1,620,936 views

在美國,只有九分之一的物質濫用與成癮者,能得到所需要的照顧和治療。前任國家毒品管制政策主任邁可·波提切利,正在致力於結束物質成癮的流行,並且以友善、同情和公平的方式對待成癮者。在這場講述親身經歷,而引人深思的演說中,他鼓勵數百萬的美國人踏上戒癮之路,讓自己的聲音被聽見,並且勇敢面對物質濫用相關的污名。
- Drug policy expert
As Director of National Drug Control Policy, Michael Botticelli led the Obama Administration’s drug policy efforts to diminish the consequences of substance use through evidence-based prevention, treatment and recovery support services. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

二十八年前,我的內心充滿絕望。
00:13
Twenty-eight二十八 years年份 ago,
I was a broken破碎 man.
0
1000
2840
00:16
And you probably大概 wouldn't不會 be able能夠
to tell that if you met會見 me.
1
4760
2880
但是當你遇見我時,
可能根本看不出來。
00:20
I had a good job工作 at a well-respected備受推崇
academic學術的 institution機構.
2
8240
3880
我有一份很好的工作,
任職於受人尊敬的學術機構。
00:24
I dressed連衣裙的 well, of course課程.
3
12840
1280
當然,我的外表光鮮亮麗。
00:27
But my insides內部 were rotting腐爛 away.
4
15760
1720
但是我的內心腐朽不堪。
00:30
You see, I grew成長 up in a family家庭
riddled百病 with addiction,
5
18640
2960
我生長在一個
充滿物質成癮的家庭,
00:34
and as a kid孩子, I also struggled掙扎
6
22640
1460
在孩童時期,
我也因為自己的性傾向
00:36
with coming未來 to terms條款
with my own擁有 sexuality性慾.
7
24124
2772
而內心充滿掙扎。
00:38
And even though雖然 I couldn't不能 name名稱 it then,
8
26920
2336
儘管當時的我,
並不知道這是怎麼回事,
但是身為一個同性戀者,
00:41
growing生長 up as a gay同性戀者 kid孩子
9
29280
2016
成長只是加劇了我的孤立和不安。
00:43
just compounded複合 my issues問題
of isolation隔離 and insecurities不安全感.
10
31320
3760
但是喝酒,能帶走這些感覺。
00:48
But drinking took all of that away.
11
36520
1690
00:52
Like many許多, I drank at an early age年齡.
12
40840
3120
和許多人一樣,我很早就開始喝酒。
我的整個大學生涯,也持續在喝酒。
00:56
I continued繼續 to drink
my way through通過 college學院.
13
44840
2200
在 80 年代初期,我終於決定出櫃,
00:59
And when I finally最後 did come out
in the early 1980s,
14
47840
2816
01:02
about the only places地方
to meet遇到 other gay同性戀者 people,
15
50680
2816
而當時只有在同性戀酒吧,
才能遇到其他同性戀者,
01:05
to socialize應酬,
16
53520
1200
與他人來往,
或是作回我自己。
01:07
to be yourself你自己, were gay同性戀者 bars酒吧.
17
55520
1680
01:10
And what do you do in gay同性戀者 bars酒吧?
18
58360
1480
你在同性戀酒吧會做什麼?
01:12
You drink.
19
60480
1576
喝酒。
我也是,
01:14
And I did --
20
62080
1616
而且喝了很多。
01:15
a lot.
21
63720
1200
01:17
My story故事 is not unique獨特.
22
65760
1360
我的故事並不獨特。
01:19
Like millions百萬 of Americans美國人,
my disease疾病 progressed進展 undiagnosed確診.
23
67960
3680
就和數百萬計的美國人一樣,
我的酒癮在不知不覺中逐漸惡化。
01:24
It took me to people
and places地方 and things
24
72400
1976
它把我帶領到,
我絕對不想選擇的人、地和事物。
01:26
that I never would have chosen選擇.
25
74400
1480
01:29
It wasn't until直到
an intersection路口 with the law
26
77200
2816
直到我觸犯法律,
01:32
gave me an "opportunity機會" to get care關心,
27
80040
3200
給了我一個接受治療的「機會」,
於是開始了我的戒除成癮之旅。
01:35
that I began開始 my journey旅程 of recovery復甦.
28
83880
1920
01:39
My journey旅程 of recovery復甦
has been filled填充 with love and with joy喜悅,
29
87000
4000
我的戒癮之旅充滿了愛和喜悅,
01:43
but it hasn't有沒有 been without pain疼痛.
30
91960
1976
但它並非沒有痛苦。
01:45
Like many許多 of you, I've lost丟失 too many許多
friends朋友 and family家庭 to this disease疾病.
31
93960
3976
和你們當中的許多人一樣,
成癮問題讓我失去太多朋友和家人,
我聽過太多人的心碎故事,
01:49
I've heard聽說 too many許多
heartbreaking令人心碎 stories故事
32
97960
1936
01:51
of people who've誰一直 lost丟失
loved喜愛 ones那些 to addiction.
33
99920
2160
都是由於物質成癮,
而失去所愛的人。
01:54
And I've also lost丟失
countless無數 friends朋友 to HIVHIV and AIDS艾滋病.
34
102760
3360
我也有數不清的朋友
感染愛滋病毒和愛滋病而死。
01:59
Our current當前 opioid阿片 epidemic疫情
and the AIDS艾滋病 epidemic疫情
35
107160
3536
不幸的是,我們目前的
鴉片成癮和愛滋病,
02:02
tragically可悲 have much in common共同.
36
110720
1760
兩者擁有許多共同之處。
02:06
Right now, we are in the midst中間 of one
of the greatest最大 health健康 crises危機 of our time.
37
114040
3840
現在,我們正處於
當代最大的健康危機之中。
02:11
During 2014 alone單獨, 28,000 people
38
119280
4336
光是在 2014 年,就有 28000 人
02:15
died死亡 of drug藥物 overdoses過量 associated相關
with prescription處方 drugs毒品 and heroin海洛因.
39
123640
4440
由於過量使用處方藥
和海洛因導致死亡。
02:22
During the 1980s, scores分數 of people
were dying垂死 from HIVHIV and AIDS艾滋病.
40
130160
4600
在 1980 年代,很多人因
感染愛滋病毒和愛滋病而死亡。
02:27
Public上市 officials官員 ignored忽視 it.
41
135800
1640
政府官員視而不見。
有些官員甚至避而不談。
02:30
Some wouldn't不會 even utter說出 the words.
42
138520
1920
他們不想面對。
02:33
They didn't want treatment治療.
43
141800
1640
02:36
And tragically可悲, there are many許多 parallels相似之處
with our current當前 epidemic疫情.
44
144280
3280
而可悲的是,這與目前
物質成癮的流行有許多相似之處。
02:40
Some called it the gay同性戀者 plague鼠疫.
45
148720
1640
有些人將同性戀視為瘟疫。
他們要求隔離同性戀者。
02:43
They called for quarantines隔離.
46
151520
1560
02:46
They wanted to separate分離
the innocent無辜 victims受害者 from the rest休息 of us.
47
154440
3120
他們希望將這些無辜的犧牲者
與其他的民眾隔離。
我很擔心我們正在從
這場戰役中落敗,
02:52
I was afraid害怕 we were losing失去 this battle戰鬥
48
160120
2336
02:54
because people were
blaming歸咎 us for being存在 sick生病.
49
162480
2960
因為人們責怪我們帶來疾病。
羞辱和恐懼
02:58
Public上市 policy政策 was being存在 held保持 hostage人質
by stigma柱頭 and fear恐懼,
50
166800
3320
不止綁架了公共政策,
03:03
and also held保持 hostage人質
51
171880
1256
也綁架了同情,關懷,
研究,戒癮和治療。
03:05
were compassion同情, care關心,
research研究, recovery復甦 and treatment治療.
52
173160
5600
但是,我們改變了這一切。
03:11
But we changed all that.
53
179640
1200
03:14
Because out of the pain疼痛 of those deaths死亡,
54
182480
2576
因為從這些生離死別的痛苦中,
我們看到了
社會和政治運動正在興起。
03:17
we saw a social社會 and political政治 movement運動.
55
185080
2720
03:20
AIDS艾滋病 galvanized鍍鋅 us into action行動;
56
188800
3360
愛滋病促使我們行動,
讓我們站起來,大聲說出口,
並付諸行動。
03:24
to stand up, to speak說話 up and to act法案 out.
57
192920
4240
03:30
And it also galvanized鍍鋅
the LGBTLGBT movement運動.
58
198200
2560
而這也激勵了同志文化運動。
03:34
We knew知道 we were
in a battle戰鬥 for our lives生活
59
202520
1936
我們知道,我們正在為
自己的生命而戰鬥,
03:36
because silence安靜 equaled追平 death死亡,
60
204480
1560
因為沉默等於死亡;
03:38
but we changed,
and we made製作 things happen發生.
61
206960
3000
但我們要改變,我們要讓改變發生。
03:42
And right now, we have the potential潛在
62
210760
2296
而現在,我們有希望看到
愛滋病毒及愛滋病
03:45
to see the end結束 of HIVHIV/AIDS艾滋病
in our lifetime一生.
63
213080
3000
在我們有生之年消失。
03:50
These changes變化 came來了 in no small part部分
64
218480
2816
這些改變,是由一大群人
03:53
by the courageous勇敢, yet然而 simple簡單 decision決定
65
221320
3120
作出一項勇敢卻簡單的決定:
03:57
for people to come out
66
225160
1440
他們公開宣告出櫃,
03:59
to their neighbors鄰居,
to their friends朋友, to their families家庭
67
227440
4920
直接面對他們的鄰居、
他們的朋友、他們的家人,
以及他們的同事。
04:05
and to their coworkers合作夥伴.
68
233480
1200
04:08
Years年份 ago, I was a volunteer志願者
for the Names名稱 Project項目.
69
236560
2840
好幾年前,
我是「名冊計劃」的志工。
04:12
This was an effort功夫 started開始
by Cleve克利夫 Jones瓊斯 in San Francisco弗朗西斯科
70
240200
3376
這項由克利夫·瓊斯
在舊金山發起的活動,
展示了死於愛滋病的患者
04:15
to show顯示 that people who died死亡 of AIDS艾滋病
71
243600
1976
04:17
had names
72
245600
1200
他們的名字、
他們的臉孔、他們的家人
04:19
and faces面孔 and families家庭
73
247560
2800
以及喜愛他們的人。
04:23
and people who loved喜愛 them.
74
251320
1480
04:27
I still recall召回 unfolding展開
the AIDS艾滋病 memorial紀念館 quilt被子
75
255120
4839
我還記得,當愛滋紀念拼布
在國家廣場展開時的情景,
04:32
on the National國民 Mall購物中心
on a brilliant輝煌 day in October十月, 1988.
76
260920
5560
那是在 1988 年 10 月,
充滿光輝的一天。
04:43
So fast快速 forward前鋒 to 2015.
77
271440
1680
接著我們很快來到 2015 年。
04:46
The Supreme最高 Court's法院 decision決定 to strike罷工
down the ban禁止 on same-sex同性 marriage婚姻.
78
274480
4280
根據最高法院的決定,
推翻了同性婚姻禁令。
04:51
My husband丈夫, Dave戴夫, and I walk步行 over
to the steps腳步 of the Supreme最高 Court法庭
79
279760
3176
我的丈夫戴夫,和我一起
走到最高法院外的階梯,
和許多人一同慶祝這項決定,
04:54
to celebrate慶祝 that decision決定
with so many許多 other people,
80
282960
2936
04:57
and I couldn't不能 help but think
how far we came來了 around LGBTLGBT rights權利
81
285920
5376
我忍不住想起,我們走了多遠的路,
來捍衛同志族群的權利;
05:03
and yet然而 how far we needed需要 to go
around issues問題 of addiction.
82
291320
4800
而對於全國各地的成癮問題,
我們仍然有很遠的路要走。
05:10
When I was nominated提名
by President主席 Obama奧巴馬
83
298120
1856
當我被歐巴馬總統提名,
05:12
to be his Director導向器 of Drug藥物 Policy政策,
84
300000
2176
擔任他的毒品管制政策主任時,
05:14
I was very open打開 about my recovery復甦
and about the fact事實 that I was a gay同性戀者 man.
85
302200
3640
我完全公開了我的戒癮過程,
以及身為同性戀者的事實。
05:18
And at no point during
my confirmation確認 process處理 --
86
306720
2336
在國會的審查過程中,
從頭到尾都沒有──
至少就我所知──
05:21
at least最小 that I know of --
87
309080
1536
05:22
did the fact事實 that I was a gay同性戀者 man
come to bear on my candidacy候選人
88
310640
3976
沒有因為我是同性戀者的事實
而影響我的候選資格,
05:26
or my fitness身體素質 to do this job工作.
89
314640
1800
或者我擔任這項職務的能力。
但是我的成癮記錄卻受到質疑。
05:29
But my addiction did.
90
317760
1200
05:32
At one point, a congressional國會 staffer職員
said that there was no way
91
320680
3456
有一次,一名國會助理
表示「不可能」。
05:36
that I was going to be confirmed確認
by the United聯合的 States狀態 Senate參議院
92
324160
2856
由於我過去的成癮記錄,
我不可能通過
美國參議院的同意任命,
05:39
because of my past過去,
93
327040
1576
05:40
despite儘管 the fact事實 that I had been
in recovery復甦 for over 20 years年份,
94
328640
3416
儘管事實上
我已經戒除成癮二十多年,
儘管擔任這項職務,
05:44
and despite儘管 the fact事實
95
332080
1216
需要對於成癮有一點瞭解。
05:45
that this job工作 takes a little bit
of knowledge知識 around addiction.
96
333320
2976
(笑聲)
05:48
(Laughter笑聲)
97
336320
1480
05:51
So, you know, this is the stigma柱頭
98
339640
2936
所以,你知道,
對於物質使用成癮的人來說,
05:54
that people with
substance物質 use disorders障礙
99
342600
2056
這是每一天都得面對的污名,
05:56
face面對 every一切 single day,
100
344680
1400
05:58
and you know, I have to tell you
101
346880
1576
而且你知道嗎?我必須告訴你,
06:00
it's still why I'm more comfortable自在
coming未來 out as a gay同性戀者 man
102
348480
3456
這就是為什麼我覺得
出櫃承認自己是同性戀,
會比承認自己的成癮歷史,
來得舒服一些。
06:03
than I am as a person
with a history歷史 of addiction.
103
351960
2520
06:07
Nearly幾乎 every一切 family家庭 in America美國
is affected受影響 by addiction.
104
355640
3400
幾乎每個美國家庭,
都受到物質成癮的影響。
然而,不幸的是,很多時候,
這個話題無法被開誠佈公地討論。
06:11
Yet然而, unfortunately不幸, too often經常,
it's not talked about openly公然 and honestly老老實實.
105
359760
5520
06:18
It's whispered低聲道 about.
106
366160
1656
它只能在私底下討論。
06:19
It's met會見 with derision愚弄 and scorn輕蔑.
107
367840
2360
它還遭受到嘲諷和鄙視。
一次又一次,
我們從電視上、網路上、
06:23
We hear these stories故事,
time and time again, on TV電視, online線上,
108
371320
4640
從政府官員,或是家人和朋友口中,
聽到這些故事。
06:28
we hear it from public上市 officials官員,
and we hear it from family家庭 and friends朋友.
109
376760
3440
06:33
And those of us with an addiction,
we hear those voices聲音,
110
381720
2800
對於我們這些成癮者來說,
不知為何,這些聲音卻讓我們相信,
我們並不值得受到照顧和治療。
06:37
and somehow不知何故 we believe that we are
less deserving值得 of care關心 and treatment治療.
111
385560
4120
06:43
Today今天 in the United聯合的 States狀態,
only one in nine people
112
391040
3376
如今在美國,九個成癮者當中,
06:46
get care關心 and treatment治療 for their disorder紊亂.
113
394440
2536
只有一位能得到照顧和治療。
只有 1/9。
06:49
One in nine.
114
397000
1576
06:50
Think about that.
115
398600
1200
想想看。
06:52
Generally通常, people with other diseases疾病
get care關心 and treatment治療.
116
400600
3056
一般來說,人們得到其他疾病,
都能得到照顧和治療。
06:55
If you have cancer癌症, you get treatment治療,
117
403680
1976
如果你有癌症,你得到治療;
06:57
if you have diabetes糖尿病, you get treatment治療.
118
405680
2016
如果你有糖尿病,你得到治療。
06:59
If you have a heart attack攻擊,
119
407720
1336
如果你的心臟病發作,
你會接受急救,並且得到後續照顧。
07:01
you get emergency services服務,
and you get referred簡稱 to care關心.
120
409080
2700
07:05
But somehow不知何故 people with addiction
have to wait for treatment治療
121
413200
3216
但不知何故,成癮的人需要治療時,
他們必須等待,
甚至經常得不到治療。
07:08
or often經常 can't get when they need it.
122
416440
2120
07:11
And left untreated未處理, addiction
has significant重大, dire可怕的 consequences後果.
123
419800
3960
而成癮患者如果沒有即時接受治療,
將會造成嚴重、可怕的後果。
07:16
And for many許多 people
that means手段 death死亡 or incarceration監禁.
124
424360
3320
對許多人來說,
結局就是死亡或被監禁。
07:21
We've我們已經 been down that road before.
125
429000
1587
我們一直走在這條道路上。
長期以來,我們的國家認為,
07:23
For too long our country國家 felt
126
431400
1416
07:24
like we could arrest逮捕 our way
out of this problem問題.
127
432840
2320
我們可以藉由逮捕成癮者,
來解決這個問題。
07:27
But we know that we can't.
128
435880
1280
但我們很清楚,我們做不到。
07:30
Decades幾十年 of scientific科學 research研究 has shown顯示
129
438680
2376
數十年來的科學研究顯示,
這是一個醫學問題──
07:33
that this is a medical issue問題 --
130
441080
2136
07:35
that this is a chronic慢性 medical condition條件
131
443240
2576
這是一種慢性疾病,
而且一代傳一代,不斷地發展。
07:37
that people inherit繼承
and that people develop發展.
132
445840
2880
07:42
So the Obama奧巴馬 administration行政
has taken採取 a different不同 tack on drug藥物 policy政策.
133
450000
3400
因此歐巴馬政府對於毒品管制政策,
採取了不同的方針。
07:46
We've我們已經 developed發達 and implemented實施
a comprehensive全面 plan計劃
134
454560
2936
我們制定並實施了更為廣泛的計畫,
包括擴大預防服務,治療服務,
07:49
to expand擴大 prevention預防 services服務,
treatment治療 services服務,
135
457520
3376
07:52
early intervention介入 and recovery復甦 support支持.
136
460920
2640
早期介入,以及戒癮支持。
07:56
We've我們已經 pushed criminal刑事 justice正義 reform改革.
137
464800
1785
我們推動刑事司法改革。
07:59
We've我們已經 knocked被撞 down barriers障礙
to give people second第二 chances機會.
138
467640
2720
我們排除萬難,給人們重生的機會。
08:02
We see public上市 health健康 and public上市 safety安全
officials官員 working加工 hand in hand
139
470880
3416
我們看到,公共衛生與公共安全官員
在社區層面攜手合作。
08:06
at the community社區 level水平.
140
474320
1200
08:08
We see police警察 chiefs酋長 across橫過 the country國家
guiding主導 people to treatment治療
141
476480
3176
我們看到全國各地的警察局長,
引導人們進行治療,
08:11
instead代替 of jail監獄 and incarceration監禁.
142
479680
1640
而不是將他們關進監牢。
我們看到執法部門
與第一線的急救人員,
08:14
We see law enforcement強制
and other first responders反應
143
482400
2896
使用納洛酮救回成癮者,
給他們後續治療、獲得重生的機會。
08:17
reversing倒車 overdoses過量 with naloxone納洛酮
to give people a second第二 chance機會 for care關心.
144
485320
4840
08:23
The Affordable經濟實惠 Care關心 Act法案
is the biggest最大 expansion擴張
145
491640
2656
歐巴馬的「可負擔健保法案」,
對於物質濫用成癮的治療,
是本世紀最大的突破,
08:26
of substance物質 use disorder紊亂
treatment治療 in a generation,
146
494320
3256
並且要求將成癮治療
納入基本的保險給付範圍。
08:29
and it also calls電話 for the integration積分
of treatment治療 services服務 within primary care關心.
147
497600
4040
但是從根本來說,
所有這些工作仍然不夠。
08:36
But fundamentally從根本上,
all of this work is not enough足夠.
148
504280
4040
08:40
Unless除非 we change更改 the way
that we view視圖 people with addiction
149
508840
4016
除非我們能改變整個美國
看待成癮者的方式。
08:44
in the United聯合的 States狀態.
150
512880
1200
08:47
Years年份 ago when I finally最後
understood了解 that I had a problem問題
151
515400
3576
幾年前,當我意識到我有問題時,
我知道我需要幫助,
08:51
and I knew知道 that I needed需要 help,
152
519000
2135
08:53
I was too afraid害怕 to ask for it.
153
521159
1640
但是我害怕尋求協助。
08:56
I felt that people would think
I was stupid, that I was weak-willed意志薄弱的,
154
524320
4200
我覺得人們會認為我很愚蠢,
意志薄弱,
09:01
that I was morally道德 flawed有缺陷.
155
529520
1730
我在道德上是有缺陷的。
09:05
But I talk about my recovery復甦
because I want to make change更改.
156
533880
3520
但是,我會談論我是如何戒癮,
因為我想作出改變。
09:10
I want us to see that we need to be open打開
and candid坦率 about who we are
157
538240
5936
我希望讓大家看到,
我們需要開誠佈公,說出我們是誰,
以及我們能做些什麼。
09:16
and what we can do.
158
544200
1200
09:18
I am public上市 about my own擁有 recovery復甦
159
546320
2376
我公開自己的戒癮過程,
09:20
not to be self-congratulatory沾沾自喜.
160
548720
1920
不是為了自我誇耀。
09:23
I am open打開 about my own擁有 recovery復甦
to change更改 public上市 opinion意見,
161
551440
3856
我公開自己的戒癮過程,
是為了改變輿論,
09:27
to change更改 public上市 policy政策
162
555320
1896
改變公共政策,
改變這個流行病的歷程,
09:29
and to change更改 the course課程 of this epidemic疫情
and empower授權 the millions百萬 of Americans美國人
163
557240
3896
並對於還在這條路上奮鬥的
數百萬美國人,
給他們力量,
09:33
who struggle鬥爭 with this journey旅程
164
561160
1856
讓他們能坦率地說出自己是誰。
09:35
to be open打開 and candid坦率
about who they are.
165
563040
1960
09:38
People are more than their disease疾病.
166
566640
2320
我們應該重視人,更勝於重視疾病。
09:41
And all of us have the opportunity機會
to change更改 public上市 opinion意見
167
569880
3296
我們大家都有機會
可以改變大眾的觀念,
09:45
and to change更改 public上市 policy政策.
168
573200
1640
改變公共政策。
09:48
All of us know someone有人
who has an addiction,
169
576000
2280
我們所有人都知道哪些人成癮;
09:51
and all of us can do our part部分
170
579280
1936
我們所有人,
都可以盡自己的一分力量,
09:53
to change更改 how we view視圖 people
with addiction in the United聯合的 States狀態.
171
581240
4160
改變美國看待成癮者的方式。
09:58
So when you see
someone有人 with an addiction,
172
586400
2416
所以當你看到某位成癮者時,
不要只想到他是一位酒鬼、
煙毒犯、癮君子或是藥物濫用者,
10:00
don't think of a drunk or a junkie
or an addict癮君子 or an abuser施虐者 --
173
588840
5680
10:07
see a person;
174
595680
1200
把他視為一個人,
10:10
offer提供 them help;
175
598040
1496
給他們幫助,
10:11
give them kindness善良 and compassion同情.
176
599560
1720
給他們友善和同情。
10:14
And together一起, we can be part部分
177
602360
2216
同時,我們可以成為
美國正在持續增長的浪潮
當中的一份子,
10:16
of a growing生長 movement運動
in the United聯合的 States狀態
178
604600
2056
10:18
to change更改 how we view視圖
people with addiction.
179
606680
2080
改變我們看待成癮者的方式。
10:21
Together一起 we can change更改 public上市 policy政策.
180
609480
2120
我們可以一起改變公共政策。
10:24
We can ensure確保 that people
get care關心 when they need it,
181
612440
3896
我們可以確保
人們在需要時得到照顧,
就像任何其他疾病一樣。
10:28
just like any other disease疾病.
182
616360
1680
10:31
We can be part部分 of a growing生長,
unstoppable勢不可擋 movement運動
183
619040
3696
我們可以成為這股不斷增長、
無法阻擋浪潮的一份子,
10:34
to have millions百萬 of Americans美國人
enter輸入 recovery復甦,
184
622760
3016
讓數百萬美國人進入戒癮之路,
並且結束物質成癮的流行。
10:37
and put an end結束 to this epidemic疫情.
185
625800
2096
10:39
Thank you very much.
186
627920
1216
非常感謝大家。
10:41
(Applause掌聲)
187
629160
2376
(掌聲)
Translated by Ting-Chih Liang
Reviewed by Yi-Fan Yu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Michael Botticelli - Drug policy expert
As Director of National Drug Control Policy, Michael Botticelli led the Obama Administration’s drug policy efforts to diminish the consequences of substance use through evidence-based prevention, treatment and recovery support services.

Why you should listen

Michael Botticelli was sworn in as Director of National Drug Control Policy at the White House on February 11, 2015, after being unanimously confirmed by the Senate. He joined the White House Office of National Drug Control Policy (ONDCP) as Deputy Director in November 2012 and later served as Acting Director. He is currently the Executive Director of the Grayken Center for Addiction Medicine at Boston Medical Center and also a Distinguished Policy Scholar at the Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health in Baltimore.

As Director of National Drug Control Policy, Botticelli led the Obama Administration's drug policy efforts, which are based on a balanced public health and public safety approach. The Administration advanced historic drug policy reforms and innovations in prevention, criminal justice, treatment and recovery.

In response to the national opioid epidemic, Botticelli coordinated actions across the Federal government to reduce prescription drug abuse, heroin use and related overdoses. These include supporting community-based prevention efforts; educating prescribers and the public about preventing prescription drug abuse; expanding use of the life-saving overdose-reversal drug naloxone by law enforcement and other first responders; and increasing access to medication-assisted treatment and recovery support services to help individuals sustain their recovery from opioid use disorders.

Botticelli has more than two decades of experience supporting Americans affected by substance use disorders. Prior to joining ONDCP, he served as Director of the Bureau of Substance Abuse Services at the Massachusetts Department of Public Health, where he successfully expanded innovative and nationally recognized prevention, intervention, treatment and recovery services for the Commonwealth of Massachusetts. He also forged strong partnerships with local, state and Federal law enforcement agencies; state and local health and human service agencies; and stakeholder groups to guide and implement evidence-based programs.

Botticelli has served in a variety of leadership roles for the National Association of State Alcohol and Drug Abuse Directors. He was a member of the Advisory Committee for the Substance Abuse and Mental Health Services Administration's Center for Substance Abuse Prevention and the National Action Alliance for Suicide Prevention. He has also co-authored many peer-reviewed articles that have significantly contributed to the field.

Born in Upstate New York, Botticelli holds a Bachelor of Arts degree from Siena College and a Master of Education degree from St. Lawrence University. He is also in long-term recovery from a substance use disorder, celebrating more than 28 years of recovery.

More profile about the speaker
Michael Botticelli | Speaker | TED.com