Sakena Yacoobi: How I stopped the Taliban from shutting down my school
Сакена Якубі: Як я не дала талібам зачыніць маю школу
At the Afghan Institute of Learning, Sakena Yacoobi provides teacher training to Afghan women, supporting education for girls and boys throughout the country. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
In the Name of Allah, the most Gracious, the most Merciful.
У імя Алаха, міласцівага і міласэрнага.
in a middle class family.
when he lost his father,
калі памёр ягоны бацька.
ці дзяўчынкамі:
a boy or a girl:
what I went through.
finished my high school,
to help women and children.
каб дапамагчы жанчынам ды дзецям.
there wasn't a dormitory for girls,
не было інтэрнатаў для дзяўчын.
but I could not go there.
але наведваць яго не магла.
sent me to America.
I was completing my education,
with my family or with my country.
з маёй сям'ёй і з маёй краінай.
I didn't know about it.
але я нічога не ведала.
when I listened to the news,
going on with my country,
што адбываецца з маёй краінай,
I could not go there,
to the refugee camp in Pakistan,
ў Пакістане,
were women and children.
or they were in war.
былі забітыя ці ваявалі.
і ўявіць сабе не зможаце.
have no way to go anywhere,
якая не магла нікуды пайсці,
no place to even live.
якая не мела нават месца для жыцця.
their father and their home,
якія страцілі сваіх бацькоў і свае хаты,
Ім было ад 10 да 12 гадоў,
as a 10-to-12-year old boy --
маці і братоў.
and their mother and their children.
what can I do for these people?
''Што я магу зрабіць для гэтых людзей?''
Што я магу зрабіць дзеля іх?
What can I do for them?
It gave me a career.
is education and health,
адукацыю і здароўе,
was banned for girls, completely.
цалкам забаранялася дзяўчынкам.
"I want to do this."
"Я хачу зрабіць гэта".
the trust in this community.
у гэтай супольнасці.
I can be a teacher?"
Як я магу стаць настаўнікам?"
"I will make you a teacher."
"Я зраблю з вас настаўніка".
in his compound,
якія ў гэтыя школы хадзілі.
we were giving teacher training.
мы рыхтуем настаўнікаў.
human rights, democracy, rule of law.
прынцыпы дэмакратыі, правапарадак.
in Peshawar, Pakistan.
ў Пешаварэ, Пакістан.
running to rooms and locking the doors
бягуць да пакояў, зачыняюць дзверы
Ведаеце, што гэта небяспечна.
you have to hold it together.
and show strength.
into my office.
nine of them -- nine Taliban.
якіх вы толькі можаце ўявіць.
you can ever see.
to have a seat and have tea.
прапанавала гарбаты.
going to drink tea.
што гарбату піць не будуць.
of voice they were using,
якім яны размаўлялі са мной,
у ва што я была апранутая --
you know how I dress --
зарабонена дзяўчынам?
is banned for girls?
Дзе тут школа?"
Where is the school?"
"You are teaching girls here."
"Ты выкладаеш тут дзяўчынам".
Koran, Holy Book.
if you learn the Holy Book, the woman,
выкладаеце Каран жанчынам,
з гэтымі людзьмі.
and you know --
they started speaking Pashto.
Пакінем яе, з ёй ўсё добра".
leave her alone, she's OK."
I offered them tea again,
прапанавала ім гарбату.
poured into my office.
пачалі заходзіць у кабінет.
чаму талібы мяне не выкралі.
they didn't take me away.
што засталася жывой.
to be alive, of course.
што засталася жывой.
у перыяд спаду талібана.
training during the fall of the Taliban --
ўсё кардынальна змянілася.
there is another story.
выкладалі 80 школьніцам,
education for 80 schoolgirls,
and continuously we trained.
Мы працягвалі выкладаць.
па ўсёй краіне
we went into the country,
аб жаночым здароўі.
that you can imagine.
якія вы толькі можаце ўявіць.
with the outcome of my work.
Я захаплялася вынікамі сваёй працы.
and one bodyguard,
they blocked the road.
яны перакрылі нам дарогу.
"Мы не па цябе прыйшлі".
"We have nothing to do with you."
"Нам патрэбна яна".
They said, "We want her."
"I can answer you.
"Я вам магу адказаць за яе.
і зноў клічуць мяне.
are yelling and screaming inside the car.
and I told myself, this is it.
and you take strength
калі трэба быць моцнымі
and whatever you do.
and you can walk on it.
яна ўмацоўвае вас.
on the side of the car.
але я выйшла з машыны.
opportunity to have a job.
А што наконт нас?"
"Не ведаю".
"I don't know."
we just hold the gun and kill.
гэта трымаць вінтоўкі і забіваць.
на што мы здольныя".
што гэта значыць?
They said, "We'll let you go, go."
"Мы дазволім вам ехаць".
I sit in the car,
"Turn around and go back to the office."
"Паварочвай, мы едзем назад у офіс".
толькі дзяўчын.
were supporting girls.
толькі на адукацыю дзяўчын,
ні на што іншае.
Ніхто не застаўся.
села за свой стол,
трэнінгі на поўначы.
going on up north already.
coming to get training.
каб атрымаць адукацыю.
all of a sudden, at this moment,
ў гэты момант,
called me about a report.
патэлефанавала аб справаздачы.
And I answered her.
Я адказала ёй.
What's wrong with you?"
Што з табой здарылася?"
Я паспрабавала выкруціцца.
she didn't believe me,
донарка не паверыла мне.
you go next time, and you will help them.
то дапаможаш ім.
той самай дарогай,
I went the same route,
на тым жа самым месцы.
хлопцы з вінтоўкамі,
and holding the rifle
каб мы спынілі машыну.
Вы прымеце ўсё, што я скажу".
that whatever I say, you accept it."
мае лепшыя трэнеры.
in the mountain areas,
Яны наперадзе, а мы ззаду.
They are ahead, and we go.
transforms people.
што адукацыя змяняе людзей.
над гендарнай роўнасцю.
пакідаючы мужчын,
but forget about the men,
якія ўскладняюць жаночае жыццё.
who are giving women the hardest time.
таму што яны павінны ведаць
because the men should know
каб зразумець,
can do the same job they are doing.
у якіх зараз занятыя мужчыны.
training to men,
that was a beautiful country.
прыгожай і добрай.
інжынерамі, настаўніцамі.
out of their door without security issues.
не клапоцячыся аб бяспецы.
Afghanistan we had before.
да нашага старога Афганістана.
працуюць вельмі і вельмі шмат.
are working very, very hard.
They are training to be lawyers.
і навучаюцца на адвакатаў.
doctors, back again.
reach their complete potential,
максімальнага патэнцыялу.
Маўлана Румі,
you can conquer the world.
дзе б ён ні быў.
can do it in any part of the world.
ABOUT THE SPEAKER
Sakena Yacoobi - Education activistAt the Afghan Institute of Learning, Sakena Yacoobi provides teacher training to Afghan women, supporting education for girls and boys throughout the country.
Why you should listen
Sakena Yacoobi is executive director of the Afghan Institute of Learning (AIL), an Afghan women-led NGO she founded in 1995. After the Taliban closed girls’ schools in the 1990s, AIL supported 80 underground home schools for 3,000 girls in Afghanistan. Now, under Yacoobi’s leadership, AIL works at the grassroots level to empower women and bring education and health services to poor women and girls in rural and urban areas, serving hundreds of thousands of women and children a year through its training programs, Learning Centers, schools and clinics in both Afghanistan and Pakistan.
Yacoobi is the founder of the Afghan Institute of Learning, the Professor Sakena Yacoobi Private Hospital in Herat, the Professor Sakena Yacoobi Private High Schools in Kabul and the radio station Meraj in her hometown of Herat, Afghanistan.
Sakena Yacoobi | Speaker | TED.com