Sakena Yacoobi: How I stopped the Taliban from shutting down my school
Sakena Yacoobi: Comment j'ai convaincu les Talibans de ne pas fermer mon école
At the Afghan Institute of Learning, Sakena Yacoobi provides teacher training to Afghan women, supporting education for girls and boys throughout the country. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Au nom d'Allah,Gracieux et Miséricordieux.
In the Name of Allah, the most Gracious, the most Merciful.
in a middle class family.
de la classe moyenne.
when he lost his father,
à l'âge de cinq ans,
soient des garçons ou des filles,
a boy or a girl:
what I went through.
traverser durant mon enfance.
menées au cimetière.
qu'on y emmenait.
finished my high school,
je voulais être docteur.
to help women and children.
les femmes et les enfants.
there wasn't a dormitory for girls,
universitaire pour filles.
but I could not go there.
mais je ne pouvais pas y aller.
sent me to America.
mon père m'envoya en Amérique.
I was completing my education,
de savoir ce qui se passait,
with my family or with my country.
I didn't know about it.
sans que je ne sache rien.
when I listened to the news,
sur ce qui se passaient dans mon pays,
going on with my country,
dans mon pays.
I could not go there,
que ce n'était pas possible.
J'enseignais à l'université.
J'avais une belle vie.
Je pouvais vivre à ses côtés.
je suis partie dans un camp de réfugiés.
to the refugee camp in Pakistan,
de réfugiés au Pakistan.
des femmes et des enfants.
were women and children.
or they were in war.
ou étaient sur les champs de bataille.
effroyable, au quotidien.
qui avait entre 5 et 8 enfants.
have no way to go anywhere,
qui n'avait aucune issue.
no place to even live.
et sans maison où vivre.
their father and their home,
qui avaient perdu leur père, leur maison,
as a 10-to-12-year old boy --
et étaient chef de famille,
leur mère et leurs enfants.
and their mother and their children.
mais je ne savais pas comment les aider.
what can I do for these people?
ce que je pouvais faire pour eux.
What can I do for them?
Qu'est-ce que je peux faire pour eux ?
avait transformé ma vie.
une place dans la société.
It gave me a career.
et une profession.
venir les miens près de moi,
mes compatriotes :
is education and health,
was banned for girls, completely.
l'éducation était interdite aux filles.
a envahi l'Afghanistan,
à qui que ce soit.
"I want to do this."
en affirmant vouloir faire ça ou ça.
qu'ils allaient me faire confiance !
the trust in this community.
des liens de confiance avec la communauté.
J'ai posé des questions.
« Vous êtes folle !
I can be a teacher?"
que je sois un professeur ? »
"I will make you a teacher."
« Je vais vous apprendre. »
in his compound,
dans son secteur,
we were giving teacher training.
les choses à moitié.
human rights, democracy, rule of law.
de l'homme, la démocratie,
et toutes sortes de formations.
à Peshawar, au Pakistan.
in Peshawar, Pakistan.
running to rooms and locking the doors
et a fermé toutes les portes.
comment réagit-on ?
est dangereuse.
you have to hold it together.
il faut tenir bon.
et montrer qu'on est fort.
and show strength.
« Que se passe-t-il ? »
into my office.
qui se ruaient dans mon bureau.
nine of them -- nine Taliban.
9 Talibans.
you can ever see.
qu'on puisse rencontrer.
to have a seat and have tea.
et à prendre un thé.
going to drink tea.
Ils n'allaient pas prendre le thé.
of voice they were using,
Je restais digne.
you know how I dress --
de la tête aux orteils.
« Que faites-vous ici ?
is banned for girls?
que l'école est interdite aux filles ?
« Mais de quelle école vous parlez ? »
Where is the school?"
"You are teaching girls here."
« Vous enseignez aux filles ici. »
Koran, Holy Book.
le Livre Saint.
if you learn the Holy Book, the woman,
quand on apprend le Livre Saint,
des bonnes épouses,
and you know --
avec ces gens-là.
they started speaking Pashto.
leave her alone, she's OK."
I offered them tea again,
poured into my office.
dans le bureau.
pourquoi je n'étais pas morte,
they didn't take me away.
ne m'avaient pas emprisonnée.
to be alive, of course.
de m'en être sortie vivante.
training during the fall of the Taliban --
pendant la chute des Talibans,
mais c'est une autre histoire.
there is another story.
education for 80 schoolgirls,
une éducation à 80 écolières.
et éduqués sans relâche.
and continuously we trained.
we went into the country,
on est retourné au pays,
les unes après les autres.
pour les femmes.
en santé reproductive,
that you can imagine.
with the outcome of my work.
du résultat de mon travail.
and one bodyguard,
avec 4 éducateurs et un garde du corps,
nous ont arrêtés au milieu de la route.
they blocked the road.
et bloquaient le chemin.
ce qui se passait.
"We have nothing to do with you."
Ils ont répondu :
They said, "We want her."
C'est elle qu'on veut. »
« Je peux vous répondre,
"I can answer you.
et ils m'ont appelée.
are yelling and screaming inside the car.
hystériques et criaient.
que ma fin était venue.
and I told myself, this is it.
and you take strength
et il faut l'affronter courageusement,
et de nos valeurs.
and whatever you do.
and you can walk on it.
on peut faire fi du reste.
on the side of the car.
et je suis sortie de la voiture.
« Que puis-je faire pour vous ? »
dans le nord de la ville.
vous leur enseignez.
opportunity to have a job.
d'avoir un travail.
"I don't know."
« Je l'ignore. »
c'est tenir un fusil et tuer.
we just hold the gun and kill.
They said, "We'll let you go, go."
« Vous pouvez y aller. Partez ! »
I sit in the car,
"Turn around and go back to the office."
demi-tour et de retourner au bureau.
were supporting girls.
que les filles.
pour former les femmes,
mes éducateurs avaient disparu.
dans leur maison.
dans le Nord.
going on up north already.
coming to get training.
pour suivre nos formations.
all of a sudden, at this moment,
et c'est à ce moment précis,
m'a appelée à propos d'un rapport.
called me about a report.
And I answered her.
Tu n'es pas toi-même. »
What's wrong with you?"
et j'ai répondu que tout allait bien.
she didn't believe me,
elle ne m'a pas crue.
« Dis-moi juste ce qui se passe ! »
de les aider la prochaine fois.
you go next time, and you will help them.
I went the same route,
mais ils n'étaient pas là,
and holding the rifle
le fusil à l'épaule,
et je leur ai dit de m'accompagner.
that whatever I say, you accept it."
« Quoi que je vous demande,
Ils ont accepté.
des professeurs.
mes meilleurs éducateurs.
l'informatique.
in the mountain areas,
qui nous sont inconnues.
They are ahead, and we go.
transforms people.
de transformation de l'éducation !
ils se transforment complètement.
en faveur de l'égalité des sexes.
but forget about the men,
et omettre de former les hommes.
who are giving women the hardest time.
les femmes à des conditions inhumaines.
because the men should know
des formations aux hommes.
le potentiel des femmes,
can do the same job they are doing.
les mêmes tâches qu'eux.
training to men,
dans le pouvoir de l'éducation.
that was a beautiful country.
ingénieur, professeur.
chez les voisins.
out of their door without security issues.
sans craindre pour sa vie.
Afghanistan we had before.
que l'Afghanistan redevienne comme avant.
are working very, very hard.
travaillent beaucoup.
They are training to be lawyers.
et des formations pour devenir avocates.
comme avant.
doctors, back again.
ces personnes atteindre leur potentiel.
reach their complete potential,
parce que l'amour, la compassion,
quand ils vous guident,
de telles choses.
nous nourrissent,
you can conquer the world.
can do it in any part of the world.
que c'est possible partout ailleurs.
ABOUT THE SPEAKER
Sakena Yacoobi - Education activistAt the Afghan Institute of Learning, Sakena Yacoobi provides teacher training to Afghan women, supporting education for girls and boys throughout the country.
Why you should listen
Sakena Yacoobi is executive director of the Afghan Institute of Learning (AIL), an Afghan women-led NGO she founded in 1995. After the Taliban closed girls’ schools in the 1990s, AIL supported 80 underground home schools for 3,000 girls in Afghanistan. Now, under Yacoobi’s leadership, AIL works at the grassroots level to empower women and bring education and health services to poor women and girls in rural and urban areas, serving hundreds of thousands of women and children a year through its training programs, Learning Centers, schools and clinics in both Afghanistan and Pakistan.
Yacoobi is the founder of the Afghan Institute of Learning, the Professor Sakena Yacoobi Private Hospital in Herat, the Professor Sakena Yacoobi Private High Schools in Kabul and the radio station Meraj in her hometown of Herat, Afghanistan.
Sakena Yacoobi | Speaker | TED.com