Noy Thrupkaew: Human trafficking is all around you. This is how it works
Ной Трупкаев: Трафикът на хора е навсякъде около вас. Ето как става.
Noy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a little bit of a hard time.
труден период.
when she looked at me one day and said,
когато тя ме погледна един ден и каза,
until you were three?"
до тригодишна възраст? "
I said, "My parents."
Аз казах: "Родителите ми."
that's actually the case;
че това е така;
far more complicated than just this."
далеч по-сложни, отколкото това. "
but I knew she was serious.
но аз знаех, че беше сериозна.
я посетих,
the funniest person in the room.
най-веселият човек в стаята.
but she caught on to me really quickly,
но тя ме хвана наистина бързо,
she would look at me and say,
тя ме поглеждаше и казваше
and I asked my parents
и попитах родителите си
until I was three?
докато съм била на три?
a distant relative of the family.
далечна роднина на семейството.
when I was much older.
кaто много по-възрастна
me like a curtain
to the bathroom
до тоалетна или
that a child has sometimes
която едно дете има понякога
also requires letting go.
също изисква отдалечаване.
memory of my auntie,
спомен от леля ми;
memories of life at all.
спомени от живота.
by another member of my family.
от друг член на семейството ми.
and wanting it to stop,
искайки да ги спра,
to go out with her friends,
искайки да излезе с приятели,
заради това отношение,
beaten behind closed doors.
пребивана зад затворени врати.
that eventually she ran away.
че в крайна сметка тя избяга.
when she was brought over from Thailand
когато е била доведена от Тайланд
on a tourist visa.
с туристическа виза.
in Illinois for a time,
at a political rally in Bangkok.
на политическо събиране в Банкок.
when I was a child,
както и когато бях дете,
I promised that I would call.
че ще и звънна.
everything that she meant to me --
колко много тя означава за мен
of who I became to her care,
от себе си
were like a thimble
са като напръстник
and shame and rage I felt
срам и гняв които изпитвах
to care for me for as long as she had --
се грижи за мен, за толкова дълго време -
I would never stop crying again.
нямаше да мода да спра да плача.
and researching human trafficking
и проучвала трафика на хора
this personal story
да сглобя тази лична история
until pretty recently.
доскоро.
actually symbolizes
всъщност символизира
about human trafficking.
за трафика на хора.
prevalent, complex and close to home
сложен и в близост до дома
в затвори и бардаци,
and law enforcement, NGO workers.
и правоприлагащи, работници на НПО.
about human trafficking,
за трафика на хора,
about the problem right at all.
за проблема.
about someone like my auntie.
за някой като леля ми.
about a young girl or woman,
за едно младо момиче или жена,
into prostitution by a violent pimp.
да проституира от насилствен сводник.
and that is a real story.
и това е една истинска история.
of that situation, though.
на това положение.
we relate to each other through language,
как се отнасяме един към друг чрез езика,
with all the gory, violent detail,
с всички кървави насилствани детайли
"look at her scars" journalism.
"вижте й белезите" журналистика.
за да се убедим
doing a bad thing to an innocent girl.
прави нещо лошо на невинно момиче.
да се измъкнем
that we might be indicted for,
че можем да бъдем обвинени,
or the poverty,
или за бедноста,
about forced prostitution,
за принудителна проституция,
in our everyday lives.
в нашето ежедневие.
какво имам предвид
22 percent of human trafficking.
от трафикирането на хора.
imposed forced labor.
принудителен труд.
is for the purpose of creating the goods
е за целите на създаване на стоки
that most of us rely on every day,
повечето от нас разчитат всеки ден,
domestic work and construction.
домакинска работа и строителството.
and exploited today.
и експлоатирани днес.
of force, fraud or coercion
на сила, измама или принуда
and coltan mines,
полета, колтанови мини
bases in Iraq and Afghanistan.
бази в Ирак и Афганистан.
индустрия на Тайланд,
exporter of shrimp in the world.
износител на скариди в света.
and plentiful shrimp?
евтини и изобилни скариди?
Burmese and Cambodian migrants
продажба на мигранти от Бърма и Камбодия
the men put to work,
мъжете, накарани да работят,
if they made the mistake of falling sick,
ако са направили грешката да се разболеят,
противопоставят на лечение.
за да хранят скаридите
to four major global retailers:
четири основни световни търговци:
on a smaller scale than just that,
на по-малък мащаб от това,
never even imagine.
не бихте си представили.
to drive ice cream trucks,
да карат камиони за сладолед
in a hair braiding salon in New Jersey.
фризьорски салон в Ню Джърси.
who were from Ghana and Togo,
които са от Гана и Того,
"your daughters are going to get
"вашите дъщери ще получат
of the green card lottery,
от лотарията Зелена карта
We'll pay your fees.
Ние ще ви платим разноските.
this young girl with you,
това момиче с вас
the young girls were taken away,
момичетата са отведени
на 14 часа на ден,
в продължение на пет години.
nearly four million dollars.
близо четири милиона долара.
to the criminal justice system.
на правораздаване.
trafficking are poor and marginalized.
трафик са бедни и маргинализирани.
too often part of the problem,
твърде често част от проблема,
from Bangladesh to the United States,
от Бангладеш до Съединените щати,
in the sex trade who were surveyed
в търговията със секс,
by the police in the past year alone.
от полицията през последната година
who have been trafficked into it,
които са били обект на трафик в нея,
convictions for prostitution.
присъди за проституция.
so much more difficult
затруднява много повече
or leave prostitution,
или проституцията,
they risk deportation.
рискуват депортиране.
employers have no problem
работодателите нямат проблем
to try and threaten or deport
за да заплашат или депортират
of undocumented workers
работници без документи
of law enforcement if they're caught.
на закона, ако бъдат заловени
victims and prosecute traffickers.
жертвите и да преследват трафикантите.
of human trafficking in the world,
на трафика на хора в света,
fewer than 50,000 people.
по-малко от 50 000 души.
to the population of Los Angeles,
с населението на Лос Анджелис,
5,700 convictions in 2013,
от 5700 присъди през 2013 г.,
за трафик на труда.
of all trafficking,
of the convictions.
от присъдите.
happens where need meets greed.
когато нуждата среща алчноста.
един елемент към това.
workers are excluded from protections,
работниците нямат защита,
degraded work environments.
влошени работни среди.
or war-torn states, or --
или разкъсвани от войни -
about the United States.
за Съединените щати.
a trafficking case called Global Horizons,
за трафик наречен Глобални Хоризонти,
to work in Hawaii pineapple plantations,
работа на ананасови плантации в Хавай
and anywhere the work was needed.
навсякъде, където е необходим труд
of solid agricultural work.
селскостопанска работа.
their wives' jewelry,
бижутата на съпругите си,
for this company, Global Horizons.
Глобални Хоризонти.
and held at gunpoint.
и държани под прицел.
they fainted in the fields.
припадали нa полетата.
and I froze in the produce department.
и аз замръзнах в отдела продукция.
the Global Horizons survivors
които оцелелите на Глобални Хоризонти
I showed up to interview them.
се появях да ги интервюирам.
of perfect, long-stemmed strawberries,
с перфектни ягоди
you eat with somebody special
които ядеш с някой специален човек
whose hands picked them for you?"
чиито ръце ги берат за теб ? "
later, I realized I had no idea
осъзнах че нямах идея
they were being treated.
digging into the agricultural sector.
в селскостопанския сектор.
and too few labor inspectors.
и твърде малко инспектори по труда.
of plausible deniability
от правдоподобно опровержение
and processor, and God knows who else.
и процесор и Бог знае кой друг.
brought to the States
са били доведени в Щатите
за посетители работници.
ties a person's legal status
връзва правния статут на дадено лице
the right to organize.
правото на организиране.
about this agricultural sector
за този селскостопански сектор
is actually human trafficking.
всъщност е трафик на хора.
legally tolerable.
законно допустимo.
fertile ground for exploitation.
плодородна почва за експлоатация.
before I had tried to understand it.
преди да се е опитам да го разбера.
grappling with these issues.
се бореше с тези проблеми.
philanthropists in the world.
филантропи в света.
investing nearly 10 million dollars
близо 10 милиона долара
as having the worst working conditions
имащa най-лошите условия на труд
were shocked and horrified,
бяха шокирани и ужасени,
an op-ed for a newspaper,
to learn everything we can
да научим всичко което можем
of the products that we support.
на продуктите, които подкрепяме.
if each one of us decided
ако всеки един от нас реши,
to support companies
from their labor and supply chains?
от техния труд и вериги за доставка?
призоваващи за същотo?
their businesses and say, "no more"?
бизнесите си и ще кажат "няма повече"?
for migrant workers?
на персонал за - мигранти?
should have the right to organize
трябва да имат право да се организират
around the world.
a fair-trade peach
на една праскова
a guilt-free zone with your money.
купуване на зона без вина.
a system that is broken,
на система, която не работи
and benefit from for too long.
и да се възползваме от това твърде дълго.
survivors' victimization.
на оцелелите от човешкия трафик.
been talking to them,
разговаряла с тях,
more than our worst days.
повече от най-лошите ни дни.
than what we have lived through.
което сме преживели.
and resilient and responsible
устойчиви и отговорни
would take a gamble on.
because I have the chance
продам пръстените, защото имам шанс
because they're behind
защото те са зад
social justice movements out there today.
движения за социална справедливост днес.
who marched with their families
маршируващи със семействата си
an international treaty
даде международен договор
into the sex trade --
в търговията със секс..
че ще направят
first anti-trafficking organization
срещу трафика на хора
by trafficking survivors themselves.
от самите оцелели от трафика
were trafficked
били трафикирани
reconstruction.
след урагана Катрина
but they broke out of their work compound
но избягали от работническия лагер
to Washington, D.C.,
до Вашингтон,
трудовата експлоатация.
the National Guest Worker Alliance,
Национален Алианс на Работникa Гост
they have wound up helping other workers
помагат на други работници
and abuses in supply chains
и насилието в снабдитените вериги
of Justice declined to take their case,
на Правосъдието нe разгледа случая им
the first of a dozen civil suits
спечели първото от дузината дела
their clients 14 million dollars.
for people they don't even know yet,
за други работници
of a just world for all of us.
в един справедлив свят.
as a people and as a society;
личности и общество,
longer prosperity,
to other people's pain;
на други хора,
inextricably woven together;
взимносвързани
to make a different choice.
да направим различен избор.
my story of my auntie with you.
ви разкажа тази история за леля ми.
and climbed up on this stage,
да се кача на сцената
of people about it,
about your stories
от вашите истории
if anything, about my own.
due diligence on this.
журналистическия дълг.
of document requests,
of what happened, and of her life now.
какъв е живота и сега.
is messy and unfinished.
е объркана и недовършена.
and unfinished situation we're all in,
реалносттa в която живеем,
трафик на хора.
also part of its solution.
част от неговото разрешение
just world is our work to do,
това е наш дълг
която трябва да разкажем.
we should have done,
по който трябва,
ABOUT THE SPEAKER
Noy Thrupkaew - Global journalistNoy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights.
Why you should listen
Noy Thrupkaew writes on global issues on a local scale. The focus of her studies (and the subject of her forthcoming book) is human trafficking and the exploitative economic systems and corrupt officials behind it. She is a keen critic of the role of anti-trafficking organizations in the struggle against it, calling for long-range approaches that go beyond mere prohibition.
As an independent journalist, Thrupkaew has written for a wide variety of outlets including The Nation, National Geographic and The New York Times.
Noy Thrupkaew | Speaker | TED.com