Noy Thrupkaew: Human trafficking is all around you. This is how it works
Ној Трапај: Трговијата со бело робје е насекаде околу вас. Еве како функционира
Noy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a little bit of a hard time.
малку тежок период.
when she looked at me one day and said,
кога таа ме погледна еден ден и ми рече,
until you were three?"
твојата трета година?"
I said, "My parents."
Реков, "Моите родители."
that's actually the case;
far more complicated than just this."
многу покомплицирани од ова."
but I knew she was serious.
знаев дека беше сериозна.
the funniest person in the room.
личност во собата.
but she caught on to me really quickly,
но таа ме фати многу брзо,
she would look at me and say,
таа ќе ме погледнеше и ќе ми речеше,
and I asked my parents
и ги прашав моите родители
until I was three?
3 години?
a distant relative of the family.
роднина на семејството.
when I was much older.
живот кога бев многу постара.
me like a curtain
како завеса кога
to the bathroom
во тоалет
that a child has sometimes
понекогаш ја има дете
also requires letting go.
исто така бара откажување.
memory of my auntie,
спомен од мојата тета,
memories of life at all.
спомени воопшто во животот.
by another member of my family.
од друг член на семејството.
and wanting it to stop,
сакајќи тоа да запре,
кога ќе се случеше,
to go out with her friends,
да излезе со нејзините
тоа како ја третираа
beaten behind closed doors.
тепана зад затворени врати.
that eventually she ran away.
што по некое време таа побегна.
when she was brought over from Thailand
донесена од Тајланд
on a tourist visa.
туристичка виза.
in Illinois for a time,
Илиноис некое време,
at a political rally in Bangkok.
на политички собир во Банког.
when I was a child,
како кога бев дете,
I promised that I would call.
дека ќе ѝ се јавам.
everything that she meant to me --
сè што таа ми значеше,
of who I became to her care,
за она што станав заради нејзината грижа,
were like a thimble
беа како напрсток
and shame and rage I felt
кои ги чувствував
to care for me for as long as she had --
за мене додека можеше.
I would never stop crying again.
никогаш немаше да престанам да плачам.
and researching human trafficking
за трговијата со луѓе
this personal story
поврзав оваа лична приказна
until pretty recently.
сè до неодамна.
actually symbolizes
вушност го симболизира
about human trafficking.
за трговијата со луѓе.
prevalent, complex and close to home
присутна, комплексна и блиска до домот
and law enforcement, NGO workers.
правни и невладини лица.
about human trafficking,
за трговијата со луѓе,
about the problem right at all.
воопшто правилно за проблемот.
about someone like my auntie.
на некој како мојата тетка.
about a young girl or woman,
девојка или жена,
into prostitution by a violent pimp.
проституција од агресивен макро.
and that is a real story.
вистинската приказна.
of that situation, though.
ситуацијата.
we relate to each other through language,
како се поврзуваме преку јазикот и
with all the gory, violent detail,
приказна, со сите крвави, насилни детали,
"look at her scars" journalism.
"погледни ги нејзините лузни" новинарство.
за да се убедиме
doing a bad thing to an innocent girl.
и прави лошо на невина девојка.
од вината.
that we might be indicted for,
кој можеби да бидеме обвинети,
or the poverty,
за сиромаштијата
about forced prostitution,
само на присилната проституција,
in our everyday lives.
нашиот секојдневен живот.
22 percent of human trafficking.
трговијата со луѓе.
imposed forced labor.
присила,
is for the purpose of creating the goods
кои произведуваат продукти
that most of us rely on every day,
повеќето од нас зависиме секој ден,
domestic work and construction.
домашна работа и градежништво.
and exploited today.
експлоатираните во светот
of force, fraud or coercion
сила, измама и принуда
рудниците со колтан, па и во
and coltan mines,
во Норвешка и Англија.
bases in Iraq and Afghanistan.
Ирак и Авганистан.
exporter of shrimp in the world.
на ракчиња во светот.
and plentiful shrimp?
Burmese and Cambodian migrants
бурмански и камбоџиски мигранти
the men put to work,
луѓето ставени да работаат
if they made the mistake of falling sick,
разболеа.
на ракчињата,
to four major global retailers:
четири главни препродавачи:
on a smaller scale than just that,
и во помали размери
never even imagine.
не би ви текнало.
to drive ice cream trucks,
да возат камиони со сладолед,
in a hair braiding salon in New Jersey.
фризерски салон во Њу Џерси.
неверојатна.
who were from Ghana and Togo,
беа од Гана и Того
"your daughters are going to get
"вашите ќерки ќе добијат
of the green card lottery,
лотаријата за зелена карта
We'll pay your fees.
Ќе ви ги платиме трошоците.
this young girl with you,
да ја земите оваа млада девојка
сестра или сопруга."
the young girls were taken away,
младите девојки беа одземени
nearly four million dollars.
скоро 4 милиони долари.
to the criminal justice system.
кривична правда. Но,
trafficking are poor and marginalized.
сиромашни и маргинализирани.
too often part of the problem,
дел од проблемот,
from Bangladesh to the United States,
од Бангладеш па до САД,
in the sex trade who were surveyed
секс трговијата кои беа анкетирани
by the police in the past year alone.
од полицијата само во последнава година.
who have been trafficked into it,
луѓе кои се жртви,
convictions for prostitution.
so much more difficult
тогаш е многу тешко
or leave prostitution,
злоставувањето или проституцијата,
they risk deportation.
тогаш ризикуваат депортација.
employers have no problem
работодавците многу често
to try and threaten or deport
ги депортираа
of undocumented workers
на недокументирани работници
of law enforcement if they're caught.
на правниот систем ако бидат фатени.
victims and prosecute traffickers.
жртвите и да ги гони трговците.
of human trafficking in the world,
трговија со луѓе во светот,
fewer than 50,000 people.
на помалку од 50 илјади луѓе.
to the population of Los Angeles,
популацијата на Лос Анџелес,
5,700 convictions in 2013,
5,700 пресуди во 2013,
работници
of all trafficking,
of the convictions.
од осудувањата.
happens where need meets greed.
кога потребата ја среќава алчноста.
workers are excluded from protections,
работниците немаат заштита,
degraded work environments.
деградирани работни услови.
or war-torn states, or --
или воено разурнати држави
about the United States.
a trafficking case called Global Horizons,
случај на трговија, Глобален Хоризонт,
работници на фарма.
to work in Hawaii pineapple plantations,
во плантажи за ананас во Хаваи, во
and anywhere the work was needed.
секаде каде имаше потреба од работници.
of solid agricultural work.
солидна земјоделска работа.
their wives' jewelry,
накитот на сопругите,
for this company, Global Horizons.
се во оваа компанија, Глобални Хоризонти.
and held at gunpoint.
и држени на нишан.
they fainted in the fields.
се онесвестуваа на полињата.
and I froze in the produce department.
во одделот за храна.
the Global Horizons survivors
кои преживеаните од Глобални Хоризонти
I showed up to interview them.
појавев да ги интервјуирам.
of perfect, long-stemmed strawberries,
полна совршени, долги јаготки и
you eat with somebody special
би ги јадела со некој специјален
whose hands picked them for you?"
раце ги собрале нив за тебе?"
later, I realized I had no idea
недели подоцна, сватив дека немам
they were being treated.
digging into the agricultural sector.
истражувам во земјоделскиот сектор.
and too few labor inspectors.
премалку трудови инспектори.
of plausible deniability
помеѓу
and processor, and God knows who else.
преработувачот и Бог знае уште кој не.
brought to the States
донесени во САД
ties a person's legal status
го врзува правниот статусот на личноста
the right to organize.
работник да се организира.
about this agricultural sector
објаснувам за земјоделскиот сектор
is actually human trafficking.
не е трговија со луѓе.
legally tolerable.
дозволеното.
fertile ground for exploitation.
за експлоатација.
before I had tried to understand it.
пред да пробам да го разберам.
grappling with these issues.
се бори со овие проблеми.
philanthropists in the world.
во светот против трговијата со луѓе.
investing nearly 10 million dollars
скоро 10 милиони долари во
as having the worst working conditions
најлоши работни услови во
were shocked and horrified,
беа шокирани и ужаснати и
an op-ed for a newspaper,
за еден весник,
to learn everything we can
да научиме сè што можеме
of the products that we support.
на производите кои ги поддржуваме.
if each one of us decided
секој од нас одлучи
to support companies
поддржуваме компаниите
from their labor and supply chains?
експлоатацијата на овие луѓе.
their businesses and say, "no more"?
и да речат, "не повеќе"?
for migrant workers?
за вработување на мигранти?
should have the right to organize
да имаат право на организирање
around the world.
слушнати во целиот свет.
a fair-trade peach
фер цена.
a guilt-free zone with your money.
a system that is broken,
кој не е добар,
and benefit from for too long.
предолго време.
survivors' victimization.
на овие жртви.
been talking to them,
што зборував со нив,
more than our worst days.
од нашите најлоши денови.
than what we have lived through.
што до сега го поминал.
трговијата со луѓе.
and resilient and responsible
отпорни и одговорни
would take a gamble on.
because I have the chance
прстени, затоа што имам шанса
because they're behind
бидејќи тие се зад
social justice movements out there today.
движења за социјална правда денес.
who marched with their families
кои маршираа со нивните семејства
an international treaty
меѓународна повелба за
into the sex trade --
во секс трговијата,
first anti-trafficking organization
организација против трговија со луѓе
by trafficking survivors themselves.
самите преживеани.
were trafficked
донесени
reconstruction.
ураганот Катрина.
but they broke out of their work compound
но тие се спротивставија
to Washington, D.C.,
Вашингтон, за да
работната експлоатација.
the National Guest Worker Alliance,
Национална Алијанса на Гости Работници,
they have wound up helping other workers
помагаа на други работници
and abuses in supply chains
и злоупотребата во снабдувачката
of Justice declined to take their case,
да го земе нивниот случај, тим од
the first of a dozen civil suits
првиот од многуте граѓански спорови
their clients 14 million dollars.
нивните клиенти 14 милиони долари.
for people they don't even know yet,
сè уште не ги ни познаваат,
of a just world for all of us.
праведен свет за сите нас.
as a people and as a society;
како луѓе и како општество,
longer prosperity,
повеќе напредок,
to other people's pain;
болката на другите луѓе,
inextricably woven together;
неразделно проткаени заедно,
to make a different choice.
направиме различен избор.
my story of my auntie with you.
со вас приказната за мојата тетка.
and climbed up on this stage,
и да го одржам овој TED говор
of people about it,
about your stories
вашите приказни
if anything, about my own.
due diligence on this.
мојата новинарска работа.
of document requests,
нивните мајки,
of what happened, and of her life now.
и нејзиниот сегашен живот.
is messy and unfinished.
неуредна и недовршена.
and unfinished situation we're all in,
недовршената ситуација во која сме сите,
also part of its solution.
дел од решението.
just world is our work to do,
праведен свет е наша работа
we should have done,
на начин на кој
ABOUT THE SPEAKER
Noy Thrupkaew - Global journalistNoy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights.
Why you should listen
Noy Thrupkaew writes on global issues on a local scale. The focus of her studies (and the subject of her forthcoming book) is human trafficking and the exploitative economic systems and corrupt officials behind it. She is a keen critic of the role of anti-trafficking organizations in the struggle against it, calling for long-range approaches that go beyond mere prohibition.
As an independent journalist, Thrupkaew has written for a wide variety of outlets including The Nation, National Geographic and The New York Times.
Noy Thrupkaew | Speaker | TED.com