ABOUT THE SPEAKER
Noy Thrupkaew - Global journalist
Noy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights.

Why you should listen

Noy Thrupkaew writes on global issues on a local scale. The focus of her studies (and the subject of her forthcoming book) is human trafficking and the exploitative economic systems and corrupt officials behind it. She is a keen critic of the role of anti-trafficking organizations in the struggle against it, calling for long-range approaches that go beyond mere prohibition.

As an independent journalist, Thrupkaew has written for a wide variety of outlets including The Nation, National Geographic and The New York Times.

More profile about the speaker
Noy Thrupkaew | Speaker | TED.com
TED2015

Noy Thrupkaew: Human trafficking is all around you. This is how it works

Ной Трупкаєв: Торгівля людьми навколо нас. Ось як це працює.

Filmed:
2,004,712 views

За повсякденними вигідними покупками, які ми всі так любимо – манікюр за 10 доларів, необмежений шведський стіл з креветками – знаходиться прихований світ примусової праці, завдяки якому ціни залишаються низькими. Ной Трупкаєв досліджує торгівлю людьми, що процвітає у США та Європі, а також у країнах, що розвиваються, і показує нам людей, чия праця експлуатується, щоб прогодувати споживачів світу.
- Global journalist
Noy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
About 10 yearsроків agoтому назад, I wentпішов throughчерез
a little bitбіт of a hardважко time.
0
794
3357
Біля 10 років тому у моєму житті
був дещо складний період.
00:16
So I decidedвирішив to go see a therapistтерапевт.
1
4175
2274
Тому я вирішила звернутися до
психотерапевта.
00:18
I had been seeingбачачи her for a fewмало хто monthsмісяці,
when she lookedподивився at me one day and said,
2
6473
3722
Після кількох місяців терапії, одного дня
вона подивилася на мене і запитала:
00:22
"Who actuallyнасправді raisedпіднятий you
untilдо you were threeтри?"
3
10219
2844
«Хто насправді доглядав за
Вами до трьох років?»
00:26
SeemedЗдавалося like a weirdдивний questionпитання.
I said, "My parentsбатьки."
4
14202
2944
Здавалося, дивне запитання.
Я відповіла: «Мої батьки».
00:29
And she said, "I don't think
that's actuallyнасправді the caseсправа;
5
17890
3258
І вона сказала: «Не думаю, що це так.
00:33
because if it were,
6
21172
1157
Бо якби це було так,
00:34
we'dми б be dealingзайматися with things that are
farдалеко more complicatedускладнений than just this."
7
22353
3822
ми б працювали з набагато
складнішими речами, аніж зараз».
00:38
It soundedзвучав like the setupналаштування to a jokeжарт,
but I knewзнав she was seriousсерйозно.
8
26906
3581
Звучало, як початок жарту, але я знала,
що вона говорила серйозно.
00:42
Because when I first startedпочався seeingбачачи her,
9
30948
2252
Тому що як тільки я почала ходити до неї,
00:45
I was tryingнамагаюся to be
the funniestсмішніше personлюдина in the roomкімната.
10
33224
2606
я намагалася бути найсмішнішою
людиною у кімнаті.
00:47
And I would try and crackтріщина these jokesжарти,
but she caughtспійманий on to me really quicklyшвидко,
11
35854
4158
Я старалася жартувати, але вона дуже
швидко про все здогадалась,
00:52
and wheneverколи завгодно I triedспробував to make a jokeжарт,
she would look at me and say,
12
40036
3777
і щоразу, коли я намагалася пожартувати,
вона дивился на мене і казала:
00:55
"That is actuallyнасправді really sadсумний."
13
43837
3130
« Це насправді дуже сумно».
00:58
(LaughterСміх)
14
46991
1897
(Сміх)
01:00
It's terribleстрашний.
15
48912
1176
Це жахливо.
01:02
So I knewзнав I had to be seriousсерйозно,
and I askedзапитав my parentsбатьки
16
50557
3487
Тому я знала, що потрібно бути
серйозною, і запитала у батьків -
01:06
who had actuallyнасправді raisedпіднятий me
untilдо I was threeтри?
17
54068
2574
хто насправді виховував мене до 3 років?
01:08
And to my surpriseздивування, they said
18
56666
2374
І, на мій подив, вони сказали,
01:11
my primaryпервинний caregiverДогляд had been
a distantдалекий relativeродич of the familyсім'я.
19
59064
3750
що моїм головним вихователем
була далека родичка сім’ї.
01:15
I had calledназивається her my auntieТітка.
20
63291
2000
Я називала її своєю тітонькою.
01:18
I rememberзгадаймо my auntieТітка so clearlyчітко,
21
66502
2085
Я настільки чітко пам’ятаю свою тітоньку,
01:20
it feltвідчував like she had been partчастина of my life
when I was much olderстарше.
22
68611
3223
що здається, ніби вона була частиною
мого життя і у старшому віці.
01:24
I rememberзгадаймо the thickгустий, straightпрямий hairволосся,
23
72312
2327
Я пам’ятаю її густе, пряме волосся,
01:26
and how it would come around
me like a curtainзавіса
24
74663
2262
і як воно мене огортало, ніби завісою,
01:28
when she bentгнуті to pickпідібрати me up;
25
76949
1341
коли вона нахилялася підняти мене;
01:30
her softм'який, southernпівдень Thaiтайська accentакцент;
26
78314
2538
її м’який акцент південного Таїланду;
01:32
the way I would clingчіплятися to her,
27
80876
1830
як я чіплялась за неї,
01:34
even if she just wanted to go
to the bathroomванна кімната
28
82730
2119
навіть коли вона хотіла сходити в туалет
01:36
or get something to eatїсти.
29
84873
1238
або поїсти.
01:38
I lovedлюбив her, but [with] the ferocityлють
that a childдитина has sometimesіноді
30
86922
3606
Я любила її, але з тією шаленою силою,
що буває у дитини,
01:42
before she understandsрозумієш that love
alsoтакож requiresвимагає lettingдозволяючи go.
31
90552
4918
поки вона не зрозуміє, що любов
також вимагає вміння відпускати.
01:48
But my clearestясніше and sharpestгострих
memoryпам'ять of my auntieТітка,
32
96807
3436
Але найчіткіший та найвиразніший
спогад про мою тітоньку –
01:52
is alsoтакож one of my first
memoriesспогади of life at all.
33
100267
2963
це один іх перших спогадів
мого життя в цілому.
01:56
I rememberзгадаймо her beingбуття beatenпобитий and slappedляснув
by anotherінший memberчлен of my familyсім'я.
34
104345
4754
Я пам'ятаю, як інший член моєї родини
бив і давав їй ляпаси.
02:01
I rememberзгадаймо screamingкричати hystericallyістерично
and wantingбажаючий it to stop,
35
109686
2897
Пам'ятаю, як я істерично кричала
і хотіла, щоб усе закінчилося,
02:04
as I did everyкожен singleсингл time it happenedсталося,
36
112607
2774
кожного разу, коли це траплялось
02:07
for things as minorнеповнолітній as wantingбажаючий
to go out with her friendsдрузі,
37
115405
2737
за такі дрібниці, як зустріч із друзями
02:10
or beingбуття a little lateпізно.
38
118166
1444
або невелике запізнення.
02:12
I becameстає so hystericalістеричний over her treatmentлікування,
39
120856
2412
Я стала настільки істеричною
через те, як з нею поводилися,
02:15
that eventuallyврешті-решт, she was just
beatenпобитий behindпозаду closedЗАЧИНЕНО doorsдвері.
40
123292
4210
що невдовзі її просто почали
бити за зачиненими дверима.
02:21
Things got so badпоганий for her
that eventuallyврешті-решт she ranбіг away.
41
129634
3064
А потім все стало настільки нестерпним,
що вона втекла.
02:25
As an adultдорослий, I learnedнавчився laterпізніше
42
133424
1572
Вже у дорослому віці я дізналася,
02:27
that she had been just 19
when she was broughtприніс over from ThailandТаїланд
43
135020
4227
що їй було всього 19 років,
коли її привезли з Таїланду
02:31
to the StatesШтати to careтурбота for me,
on a touristтурист visaВіза.
44
139271
2978
до Штатів по туристичній візі
для догляду за мною.
02:35
She woundрана up workingпрацює
in IllinoisІллінойс for a time,
45
143674
2057
Деякий час вона працювала в Іллінойсі,
02:37
before eventuallyврешті-решт returningповернення to ThailandТаїланд,
46
145755
2430
а потім повернулася до Таїланду,
02:40
whichкотрий is where I ranбіг into her again,
at a politicalполітичний rallyралі in BangkokБангкок.
47
148209
3920
де я її зустріла знову під час
політичного протесту у Бангкоці.
02:45
I clungчіплялися to her again, as I had
when I was a childдитина,
48
153159
3433
Я знову припала до неї, як і в дитинстві,
02:48
and I let go, and then
I promisedбуло обіцяно that I would call.
49
156616
3571
потім відпустила і пообіцяла,
що подзвоню.
02:53
I never did, thoughхоча.
50
161079
1492
Я так ніколи цього
і не зробила.
02:55
Because I was afraidбоїться if I said
everything that she meantозначало to me --
51
163536
4767
Я боялася, що якщо я скажу їй все,
що вона для мене значила,
03:00
that I owedзаборгованість perhapsможе бути the bestнайкраще partsчастин
of who I becameстає to her careтурбота,
52
168327
4750
що, можливо, своїми найкращими якостями
я зобов’язана саме її піклуванню,
03:05
and that the wordsслова "I'm sorry"
were like a thimbleнаперсток
53
173101
3088
і що слово «Вибач» було
би краплею в океані,
03:08
to bailпід заставу out all the guiltпровини
and shameсоромно and rageгнів I feltвідчував
54
176213
4425
щоби зменшити почуття провини, сорому
і люті, які я відчувала
03:12
over everything she had enduredпережив
to careтурбота for me for as long as she had --
55
180662
4471
за те, через що їй прийшлось пройти,
щоб доглядати за мною весь той час -
03:18
I thought if I said those wordsслова to her,
I would never stop cryingплакати again.
56
186410
4539
я думала, що якщо я скажу їй ті слова,
я ніколи не перестану плакати.
03:24
Because she had savedзбережено me.
57
192304
2000
Тому що вона мене врятувала.
03:26
And I had not savedзбережено her.
58
194870
2611
А я її ні.
03:32
I'm a journalistжурналіст, and I've been writingписати
and researchingдослідження humanлюдина traffickingторгівля людьми
59
200877
3444
Я – журналіст і пишу про торгівлю людьми
та досліджую цю тему
03:36
for the pastминуле eightвісім yearsроків or so,
60
204345
2101
майже вісім років.
03:38
and even so, I never put togetherразом
this personalособистий storyісторія
61
206470
3951
Незважаючи на це, до недавнього часу
я ніколи не об'єднувала особисту історію
03:42
with my professionalпрофесійний life
untilдо prettyкрасиво recentlyнещодавно.
62
210445
3046
з професійним життям.
03:46
I think this profoundглибокий disconnectРоз'єднати
actuallyнасправді symbolizesсимволізує
63
214234
3319
Я думаю, що таке глибоке
роз'єднання насправді символізує
03:49
mostнайбільше of our understandingрозуміння
about humanлюдина traffickingторгівля людьми.
64
217577
2707
більшу частину нашого розуміння
про торгівлю людьми.
03:52
Because humanлюдина traffickingторгівля людьми is farдалеко more
prevalentпоширений, complexкомплекс and closeзакрити to home
65
220977
5627
Тому що торгівля людьми набагато
розповсюдженіша, складніша і ближча
03:58
than mostнайбільше of us realizeусвідомити.
66
226628
1612
до нас, ніж більшість
це уявляють.
04:01
I spentвитрачений time in jailsв'язницях and brothelsборделі,
67
229377
1992
Деякий час я провела у тюрмах і борделях,
04:03
interviewedінтерв'ю hundredsсотні of survivorsвижили
and lawзакон enforcementправозастосування, NGOГРОМАДСЬКА ОРГАНІЗАЦІЯ workersпрацівники.
68
231393
3558
брала інтерв'ю у сотень уцілівших,
працівників правоохоронних органів та НУО.
04:07
And when I think about what we'veми маємо doneзроблено
about humanлюдина traffickingторгівля людьми,
69
235578
2977
І коли я думаю про те, що ми
зробили для цієї проблеми,
04:10
I am hugelyнадзвичайно disappointedрозчарований.
70
238579
1904
я сильно розчаровуюсь.
04:13
PartlyЧастково because we don't even talk
about the problemпроблема right at all.
71
241284
3357
Частково тому, що ми навіть не говоримо
про проблему, якою вона є.
04:18
When I say "humanлюдина traffickingторгівля людьми,"
72
246185
1802
Коли я кажу «торгівля людьми»,
04:20
mostнайбільше of you probablyймовірно don't think
about someoneхтось like my auntieТітка.
73
248011
3240
більшість з вас, мабуть, не думають
про таких людей, як моя тітка.
04:23
You probablyймовірно think
about a youngмолодий girlдівчина or womanжінка,
74
251834
2717
Ви ймовірно думаєте про молоду
дівчину чи жінку,
04:26
who'sхто це? been brutallyжорстоко forcedзмушений
into prostitutionпроституція by a violentнасильницький pimpPimp.
75
254575
3432
що примусово вимушена
займатися проституцією.
04:31
That is realреальний sufferingстраждання,
and that is a realреальний storyісторія.
76
259009
3616
Це справжні страждання
і справжня історія.
04:35
That storyісторія makesробить me angryсердитий
77
263578
1283
Ця історія сердить мене
04:36
for farдалеко more than just the realityреальність
of that situationситуація, thoughхоча.
78
264885
3441
з набагато більшої причини, аніж
просто реальність ситуації.
04:41
As a journalistжурналіст, I really careтурбота about how
we relateвідносяться to eachкожен other throughчерез languageмова,
79
269560
4812
Як журналіст, я дійсно піклуюсь про те,
як ми пов'язані один з одним через мову,
04:46
and the way we tell that storyісторія,
with all the goryгори, violentнасильницький detailдетально,
80
274396
3691
і те, як ми розказуємо цю історію, з усіма
кривавими, жорстокими деталями,
04:50
the salaciousнепристойної aspectsаспекти -- I call that
"look at her scarsшрами" journalismжурналістика.
81
278111
5038
непристойними аспектами – я називаю це
журналістикою «подивіться на її шрами».
04:55
We use that storyісторія to convinceпереконати ourselvesми самі
82
283782
2258
Ми використовуємо цю історію,
щоб переконати себе,
04:58
that humanлюдина traffickingторгівля людьми is a badпоганий man
doing a badпоганий thing to an innocentневинний girlдівчина.
83
286064
4614
що торгівля людьми – це поганий чоловік,
який робить погані речі з невинною жінкою.
05:03
That storyісторія letsдозволяє us off the hookгачок.
84
291328
1896
Ця історія відпускає нас
з гачка.
05:05
It takes away all the societalсоціальні contextконтекст
that we mightможе be indictedзвинувачений for,
85
293248
3738
Вона забирає весь соціальний контекст,
за який нас можна засудити,
05:09
for the structuralструктурний inequalityнерівність,
or the povertyбідність,
86
297010
2159
за структурну нерівність, бідність
05:11
or the barriersбар'єри to migrationміграція.
87
299193
1753
або бар'єри для міграції.
05:13
We let ourselvesми самі think
88
301689
1151
Ми дозволяємо собі думати,
05:14
that humanлюдина traffickingторгівля людьми is only
about forcedзмушений prostitutionпроституція,
89
302864
3576
що торгівля людьми – це
тільки примусова проституція,
05:18
when in realityреальність,
90
306464
1515
коли насправді
05:20
humanлюдина traffickingторгівля людьми is embeddedвбудований
in our everydayкожен день livesживе.
91
308003
3483
торгівля людьми присутня
у щоденному житті.
05:24
Let me showпоказати you what I mean.
92
312771
1373
Я покажу, що я маю на увазі.
05:26
ForcedПримусове prostitutionпроституція accountsрахунки for
22 percentвідсоток of humanлюдина traffickingторгівля людьми.
93
314996
4249
Примусова проституція займає
22 відсотки у торгівлі людьми.
05:31
TenДесять percentвідсоток is in state-стан-
imposedнакладені forcedзмушений laborпраця.
94
319828
3971
Десять відсотків - це примусова праця,
нав'язана державою.
05:35
but a whoppingколосальні 68 percentвідсоток
is for the purposeмета of creatingстворення the goodsтовари
95
323823
4163
Але колосальні 68 відсотків
використовуються для створення речей
05:40
and deliveringдоставка the servicesпослуги
that mostнайбільше of us relyпокладатися on everyкожен day,
96
328010
4630
і надання послуг, які більшість з
нас використовують щодня,
05:44
in sectorsсектори like agriculturalсільськогосподарське work,
domesticвітчизняний work and constructionбудівництво.
97
332664
4176
у таких секторах, як сільське
господарство, хатня робота і будівництво.
05:49
That is foodїжа and careтурбота and shelterпритулок.
98
337298
3083
Це їжа, догляд і дах над головою.
05:53
And somehowяк-то, these mostнайбільше essentialістотне workersпрацівники
99
341067
2362
Але чомусь ці найбільш
необхідні працівники є
05:55
are alsoтакож amongсеред the world'sсвітовий mostнайбільше underpaidмісце недоплати
and exploitedексплуатується todayсьогодні.
100
343453
4143
також одними з найбільш недооплачуваних і
експлуатованих працівників у світі.
06:01
HumanЛюдини traffickingторгівля людьми is the use
of forceсила, fraudшахрайство or coercionПримус
101
349430
4463
Торгівля людьми – це використання сили,
шахрайства та тиску,
06:05
to compelзмусити anotherінший person'sлюдина laborпраця.
102
353917
2000
щоб примусити іншу людину працювати.
06:08
And it's foundзнайдено in cottonбавовна fieldsполя,
and coltanколтана minesміни,
103
356470
2774
Ми це можемо спостерігати на
полях бавовни, у шахтах
06:11
and even carмашина washesЗмивки in NorwayНорвегія and EnglandАнглія.
104
359268
2538
і навіть на мийках автомобілів
у Норвезії та Англії.
06:14
It's foundзнайдено in U.S. militaryвійськовий
basesпідстави in IraqІрак and AfghanistanАфганістан.
105
362245
3570
Це можна знайти на військових базах
США у Іраку та Афганістані.
06:18
It's foundзнайдено in Thailand'sВ Таїланді fishingРиболовля industryпромисловість.
106
366171
2142
А також у рибній індустрії Таїланду.
06:20
That countryкраїна has becomeстати the largestнайбільший
exporterекспортер of shrimpкреветки in the worldсвіт.
107
368726
3908
Ця країна стала найбільшим
експортером креветок у світі.
06:25
But what are the circumstancesобставини
108
373248
2326
Але які умови стоять
06:27
behindпозаду all that cheapдешево
and plentifulбагатий shrimpкреветки?
109
375598
3010
за цими дешевими та рясними
креветками?
06:31
Thaiтайська militaryвійськовий were caughtспійманий sellingпродаж
BurmeseБірманська and CambodianКамбоджійська migrantsмігранти
110
379724
4241
Воєнних Таїланду спіймали на продажі
бірманських та камбоджийських мігрантів
06:35
ontoна fishingРиболовля boatsчовни.
111
383989
1360
на риболовні судна.
06:37
Those fishingРиболовля boatsчовни were takenвзятий out,
the menчоловіки put to work,
112
385944
3097
Ці судна відправлялись, людей
примушували працювати,
06:41
and they were thrownкинутий overboardза борт
if they madeзроблений the mistakeпомилка of fallingпадіння sickхворий,
113
389065
3652
і викидали за борт,
якщо вони захворювали,
06:44
or tryingнамагаюся to resistчинити опір theirїх treatmentлікування.
114
392741
1984
або протистояли тому,
як з ними поводились.
06:47
Those fishриба were then used to feedгодувати shrimpкреветки,
115
395368
2495
Спійману рибу згодовували креветкам,
06:49
The shrimpкреветки were then soldпродано
to fourчотири majorмажор globalглобальний retailersроздрібні торговці:
116
397887
4434
яких потім продавали чотирьом міжнародним
торговим мережам:
06:54
CostcoCostco, TescoTesco, WalmartWalmart and CarrefourCarrefour.
117
402345
4187
Costco, Tesco, Walmart та Carrefour.
07:01
HumanЛюдини traffickingторгівля людьми is foundзнайдено
on a smallerменший scaleмасштаб than just that,
118
409251
3199
Торгівлю людьми можна знайти і в
менших масштабах, ніж цей,
07:04
and in placesмісць you would
never even imagineуявіть собі.
119
412474
2198
і в місцях, про які ви навіть
не уявляєте.
07:07
TraffickersТорговці have forcedзмушений youngмолодий people
to driveїхати iceлід creamкрем trucksвантажівок,
120
415016
2985
Торгівці примушували молодих людей
водити вантажівки з морозивом
07:10
or to singспівай in touringгастролі boys'хлопчиків choirsхори.
121
418025
2145
або співати у подорожуючих
хорах хлопчиків.
07:12
TraffickingТоргівлі людьми has even been foundзнайдено
in a hairволосся braidingпереплетений salonсалон in NewНові JerseyДжерсі.
122
420953
3413
Торгівлю людьми знайшли навіть у перукарні
Нью-Джерсі.
07:16
The schemeсхема in that caseсправа was incredibleнеймовірний.
123
424942
2087
Схема у цьому випадку була
неймовірна.
07:19
The traffickersторговці foundзнайдено youngмолодий familiesсім'ї
who were from GhanaГана and TogoTogo,
124
427522
6101
Торгівці знаходили молоді сім'ї з
Гани та Того,
07:25
and they told these familiesсім'ї that
"your daughtersдоньки are going to get
125
433647
3342
і казали їм, що «їхні доньки отримають
07:29
a fine educationосвіта in the UnitedЮнайтед StatesШтати."
126
437013
2107
чудову освіту у Сполучених Штатах».
07:31
They then locatedрозташована winnersпереможці
of the greenзелений cardкарта lotteryлотереї,
127
439718
2658
Потім вони знаходили переможців лотереї
зелених карт,
07:34
and they told them, "We'llМи будемо help you out.
128
442400
2861
і казали їм: «Ми вам допоможемо.
07:37
We'llМи будемо get you a planeлітак ticketквиток.
We'llМи будемо payплатити your feesзбори.
129
445285
2979
Ми дамо вам квиток на літак і
оплатимо всі збори.
07:40
All you have to do is take
this youngмолодий girlдівчина with you,
130
448288
2972
Все, що вам потрібно зробити -
це взяти цю дівчину з вами
07:43
say that she's your sisterсестра or your spouseподружжя.
131
451284
2518
і сказати, що вона ваша
сестра чи дружина».
07:46
OnceОдного разу everyoneкожен arrivedприбув in NewНові JerseyДжерсі,
the youngмолодий girlsдівчатка were takenвзятий away,
132
454998
3263
Коли всі прибували у Нью-Джерсі,
дівчат забирали
07:50
and put to work for 14-hour- година daysдні,
133
458285
2559
і змушували працювати по 14 годин в день,
07:52
sevenсеми daysдні a weekтиждень, for fiveп'ять yearsроків.
134
460868
2890
сім днів на тиждень, протягом п'яти років.
07:56
They madeзроблений theirїх traffickersторговці
nearlyмайже fourчотири millionмільйон dollarsдолари.
135
464154
3830
Вони принесли своїм торговцям біля
чотирьох мільйонів доларів.
08:02
This is a hugeвеличезний problemпроблема.
136
470345
1698
Це величезна проблема.
08:04
So what have we doneзроблено about it?
137
472491
1666
То що ж ми з цим зробили?
08:07
We'veМи ' VE mostlyв основному turnedобернувся
to the criminalкримінальний justiceсправедливість systemсистема.
138
475049
2433
Головним чином ми звернулися
до кримінального правосуддя.
08:10
But keep in mindрозум, mostнайбільше victimsжертви of humanлюдина
traffickingторгівля людьми are poorбідний and marginalizedмаргінальних.
139
478386
4008
Але пам'ятайте, що більшість жертв
торгівлі людьми бідні та ізольовані.
08:14
They're migrantsмігранти, people of colorколір.
140
482418
2006
Це мігранти, кольорові люди.
08:16
SometimesІноді they're in the sexсекс tradeторгівля.
141
484448
1682
Іноді вони у секс-торгівлі.
08:18
And for populationsпопуляції like these,
142
486634
2166
І для такого населення
08:20
the criminalкримінальний justiceсправедливість systemсистема is
too oftenчасто partчастина of the problemпроблема,
143
488824
3038
кримінальне правосуддя занадто часто
є частиною проблеми,
08:23
ratherшвидше than the solutionрішення.
144
491886
1452
а не рішенням.
08:26
In studyвивчення after studyвивчення, in countriesкраїн rangingПочинаючи
from BangladeshБангладеш to the UnitedЮнайтед StatesШтати,
145
494444
4645
В дослідженні за дослідженням у країнах
від Бангладешу до США
08:31
betweenміж 20 and 60 percentвідсоток of the people
in the sexсекс tradeторгівля who were surveyedопитаних
146
499113
4737
від 20 до 60 відсотків опитуваних
людей у секс-торгівлі
08:35
said that they had been rapedзгвалтований or assaultedнасильству
by the policeполіція in the pastминуле yearрік aloneпоодинці.
147
503874
4668
сказали, що вони були зґвалтовані або
атаковані поліцією у минулому році.
08:42
People in prostitutionпроституція, includingв тому числі people
who have been traffickedторгівлі into it,
148
510302
3667
Люди, що займаються проституцією,
включаючи тих, кого продали,
08:45
regularlyрегулярно receiveотримувати multipleбагаторазовий
convictionsпереконання for prostitutionпроституція.
149
513993
3321
регулярно отримують численні
судимості за проституцію.
08:49
HavingМаючи that criminalкримінальний recordзапис makesробить it
so much more difficultважко
150
517809
3064
Через такі судимості значно важче
08:52
to leaveзалишати povertyбідність, leaveзалишати abuseзловживання,
or leaveзалишати prostitutionпроституція,
151
520897
3897
вибратись з бідності, позбавитись
поганого ставлення і залишити проституцію,
08:56
if that personлюдина so desiresбажання.
152
524818
1852
якщо людина того захоче.
09:00
WorkersРобітники outsideназовні of the sexсекс sectorсектор --
153
528296
1936
Працівники поза сектором секс-послуг -
09:02
if they try and resistчинити опір theirїх treatmentлікування,
they riskризик deportationДепортація.
154
530256
4028
якщо вони спробують протистояти такому
ставленню - їм загрожує депортація.
09:07
In caseсправа after caseсправа I've studiedвивчав,
employersроботодавців have no problemпроблема
155
535146
3182
У справі за справою, які я досліджувала,
роботодавці без проблем
09:10
callingдзвінок on lawзакон enforcementправозастосування
to try and threatenзагрожувати or deportдепортувати
156
538352
3443
викликали працівників правоохоронних
органів для залякування або депортації
09:13
theirїх strikingвражаючий traffickedторгівлі workersпрацівники.
157
541819
2030
бойкотуючих нелегальних працівників.
09:16
If those workersпрацівники runбіжи away,
158
544718
1754
Якщо ті працівники втікали -
09:18
they riskризик becomingстає partчастина of the great massмаса
of undocumentedнезареєстровані workersпрацівники
159
546496
4712
вони ризикували стати частиною величезної
маси працівників без документів,
09:23
who are alsoтакож subjectсуб'єкт to the whimsпримхи
of lawзакон enforcementправозастосування if they're caughtспійманий.
160
551232
3452
котрі також залежали від примх органів
правопорядку, якщо їх затримували.
09:29
LawЗакон enforcementправозастосування is supposedпередбачалося to identifyідентифікувати
victimsжертви and prosecuteсудове переслідування traffickersторговці.
161
557670
5190
Правоохоронні органи повинні виявляти
жертв та переслідувати торговців.
09:36
But out of an estimatedоціночний 21 millionмільйон victimsжертви
of humanлюдина traffickingторгівля людьми in the worldсвіт,
162
564033
4686
Але із біля 21 мільйона жертв торгівлі
людьми у світі,
09:40
they have helpedдопомагав and identifiedвиявлено
fewerменше than 50,000 people.
163
568743
4416
вони допомогли та виявили менш, ніж
50 000 людей.
09:45
That's like comparingпорівнюючи
164
573742
1619
Це схоже на порівняння населення
09:47
the populationнаселення of the worldсвіт
to the populationнаселення of LosЛос AngelesАнгели,
165
575385
3871
світу з населенням Лос Анджелесу,
09:51
proportionallyпропорційно speakingкажучи.
166
579280
1301
якщо говорити пропорційно.
09:53
As for convictionsпереконання, out of an estimatedоціночний
5,700 convictionsпереконання in 2013,
167
581997
6422
Щодо судимостей, із 5 700
судових вироків у 2013,
10:00
fewerменше than 500 were for laborпраця traffickingторгівля людьми.
168
588443
2835
менш, ніж 500 було винесено
за торгівлю працею людей.
10:03
Keep in mindрозум that laborпраця traffickingторгівля людьми
169
591976
1692
Майте на увазі, що торгівля працею
10:05
accountsрахунки for 68 percentвідсоток
of all traffickingторгівля людьми,
170
593692
3166
становить 68 відсотків від загальної
торгівлі людьми,
10:08
but fewerменше than 10 percentвідсоток
of the convictionsпереконання.
171
596882
3063
але менш, ніж 10 відсотків від
судових вироків.
10:14
I've heardпочув one expertексперт say that traffickingторгівля людьми
happensбуває where need meetsвідповідає greedжадібність.
172
602161
4490
Один експерт казав, що незаконна торгівля
з'являється, коли необхідність стикається
10:19
I'd like to addдодати one more elementелемент to that.
173
607523
2270
з жадібністю. Я би додала ще один елемент.
10:22
TraffickingТоргівлі людьми happensбуває in sectorsсектори where
workersпрацівники are excludedвиключені from protectionsЕлементи будівельних лісів,
174
610772
4155
Торгівля людьми відбувається у секторах,
де працівники позбавлені захисту
10:26
and deniedвідмовлено the right to organizeорганізувати.
175
614951
2288
і права самоогранізації.
10:29
TraffickingТоргівлі людьми doesn't happenстатися in a vacuumвакуум.
176
617874
2161
Торгівля не трапляється у вакуумі.
10:32
It happensбуває in systematicallyсистематично
degradedдеградованих work environmentsсередовища.
177
620538
3507
Вона відбувається у систематично
деградованому середовищі праці.
10:37
You mightможе be thinkingмислення,
178
625249
1151
Ви, мабуть, думаєте -
10:38
oh, she's talkingговорити about failedне вдалося statesдержави,
or war-tornвійною statesдержави, or --
179
626424
3101
вона говорить про бідні країни,
або ті, у яких війна –
10:41
I'm actuallyнасправді talkingговорити
about the UnitedЮнайтед StatesШтати.
180
629549
2103
а я розказую про США.
10:44
Let me tell you what that looksвиглядає like.
181
632270
2000
Я вам розкажу, як це виглядає.
10:47
I spentвитрачений manyбагато хто monthsмісяці researchingдослідження
a traffickingторгівля людьми caseсправа calledназивається GlobalГлобальної HorizonsГоризонти,
182
635342
3493
Я провела багато місяців, досліджуючи
справу торгівлі Global Horizons,
10:50
involvingзалучення hundredsсотні of Thaiтайська farmферма workersпрацівники.
183
638859
2326
яка включала сотні тайських
працівників ферм.
10:53
They were sentнадісланий all over the StatesШтати,
to work in HawaiiГаваї pineappleананас plantationsплантації,
184
641209
3592
Їх відправляли по всім штатам, для роботи
на плантаціях ананасів на Гаваях
10:56
and WashingtonВашингтон appleяблуко orchardsсади,
and anywhereде завгодно the work was neededнеобхідний.
185
644825
3101
і яблучних садах у Вашингтоні, і всюди,
де потребувалась праця.
11:00
They were promisedбуло обіцяно threeтри yearsроків
of solidтвердий agriculturalсільськогосподарське work.
186
648555
4324
Їм обіцяли три роки постійної занятості
у сільському господарстві.
11:04
So they madeзроблений a calculatedрозраховується riskризик.
187
652903
1920
Тож вони йшли на прорахований ризик.
11:06
They soldпродано theirїх landземля, they soldпродано
theirїх wives'дружин jewelryювелірні вироби,
188
654847
3082
Вони продали свою землю,
прикраси дружин,
11:09
to make thousandsтисячі in recruitmentВербівка feesзбори
for this companyкомпанія, GlobalГлобальної HorizonsГоризонти.
189
657953
4146
щоб назбирати грошей для оплати
зборів Global Horizons.
11:14
But onceодин раз they were broughtприніс over,
190
662776
1828
Але як тільки їх привезли,
11:16
theirїх passportsпаспорти were confiscatedконфісковано.
191
664628
2025
їхні паспорти конфіскували.
11:18
Some of the menчоловіки were beatenпобитий
and heldвідбувся at gunpointдулом пістолета.
192
666677
2621
Деяких чоловіків били та
тримали під дулом пістолета.
11:21
They workedпрацював so hardважко
they faintedвтратив свідомість in the fieldsполя.
193
669791
2622
Вони так важко працювали, що
непритомніли на полях.
11:26
This caseсправа hitхіт me so hardважко.
194
674138
2224
Цей випадок мене дуже вразив.
11:29
After I cameприйшов back home,
195
677572
2081
Після того, як я повернулася додому,
11:31
I was wanderingблукаючих throughчерез the groceryпродуктовий магазин storeмагазин,
and I frozeзамерзла in the produceвиробляти departmentвідділ.
196
679677
4025
я блукала по магазину і
завмерла у відділі овочів та фруктів.
11:36
I was rememberingпам'ятаю the over-the-topнад-top mealsхарчування
the GlobalГлобальної HorizonsГоризонти survivorsвижили
197
684688
3396
Я згадувала ті щедрі страви, якими
пригощали працівники Global Horizons
11:40
would make for me everyкожен time
I showedпоказав up to interviewінтерв'ю them.
198
688108
2827
кожного разу, коли я приходила брати у них
інтерв'ю.
11:44
They finishedзакінчив one mealїжа with this plateтарілка
of perfectдосконалий, long-stemmedЛонг stemmed strawberriesСуниця,
199
692521
4902
Одного разу на десерт була тарілка
ідеальних полуниць з довгими плодоніжками,
11:49
and as they handedвручений them to me, they said,
200
697447
2513
і коли вони мені її дали, вони сказали:
11:51
"Aren'tНе є these the kindдоброзичливий of strawberriesСуниця
you eatїсти with somebodyхтось specialособливий
201
699984
3232
«Хіба це не такі полуниці, які Ви їсте
з кимось особливим
11:55
in the StatesШтати?
202
703240
1157
у Штатах?
11:57
And don't they tasteсмак so much better
203
705091
1810
Хіба вони не набагато смачніші, коли
11:58
when you know the people
whoseчий handsруки pickedпідібраний them for you?"
204
706925
3588
Ви знаєте людей, які власноручно
збирали їх для Вас?»
12:06
As I stoodстояв in that groceryпродуктовий магазин storeмагазин weeksтижні
laterпізніше, I realizedусвідомлено I had no ideaідея
205
714016
4231
Тижні потому, коли я стояла у магазині,
я зрозуміла, що навіть не здогадусь,
12:10
of who to thank for this plentyбагато,
206
718271
2176
кому дякувати за такий достаток продуктів,
12:12
and no ideaідея of how
they were beingбуття treatedлікувався.
207
720471
2000
і не знаю, як поводяться з тими
людьми.
12:15
So, like the journalistжурналіст I am, I startedпочався
diggingкопання into the agriculturalсільськогосподарське sectorсектор.
208
723569
4489
Тому, як журналіст, я почала знаходити
інформацію про сільське господарство.
12:20
And I foundзнайдено there are too manyбагато хто fieldsполя,
and too fewмало хто laborпраця inspectorsінспектори.
209
728423
4315
І я дізналася, що існує дуже багато полів,
але дуже мало інспекторів праці.
12:25
I foundзнайдено multipleбагаторазовий layersшари
of plausibleправдоподібно deniabilitydeniability
210
733119
2850
Я знайшла численні рівні правдоподібного
заперечення провини
12:27
betweenміж growerвиробник and distributorдистриб'ютор
and processorпроцесор, and God knowsзнає who elseінакше.
211
735993
4060
між фермерами, дистриб'юторами,
переробниками та Бог знає ким.
12:32
The GlobalГлобальної HorizonsГоризонти survivorsвижили had been
broughtприніс to the StatesШтати
212
740988
2866
Уцілівші працівники Global Horizons
приїхали до Штатів
12:35
on a temporaryтимчасовий guestВідгуки workerробітник programпрограма.
213
743878
2239
по програмі тимчасового працевлаштування.
12:38
That guestВідгуки workerробітник programпрограма
tiesзв'язки a person'sлюдина legalзаконний statusстатус
214
746979
3633
Ця програма працевлаштування
прив'язує правовий статус працівника
12:42
to his or her employerроботодавець,
215
750636
1642
до його чи її працедавця,
12:44
and deniesзаперечує that workerробітник
the right to organizeорганізувати.
216
752302
3659
і позбавляє того працівника права
на організацію.
12:48
MindРозум you, noneніхто of what I am describingописуючи
about this agriculturalсільськогосподарське sectorсектор
217
756717
4252
Зверніть увагу, що те, що я вам розказую
про сектор сільського господарства
12:52
or the guestВідгуки workerробітник programпрограма
is actuallyнасправді humanлюдина traffickingторгівля людьми.
218
760993
3522
чи програми працевлаштування,
не є прикладом торгівлі людьми.
12:57
It is merelyпросто what we find
legallyюридично tolerableдопустимі.
219
765234
3904
Це лише те, що для нас
законно терпимо.
13:02
And I would argueстверджуй this is
fertileродючий groundземля for exploitationексплуатація.
220
770305
3326
А я переконана, що це
родючий ґрунт для екслуатації.
13:06
And all of this had been hiddenприхований to me,
before I had triedспробував to understandзрозуміти it.
221
774187
4011
І все це було приховано від мене,
поки я не спробувала це зрозуміти.
13:11
I wasn'tне було the only personлюдина
grapplingбореться with these issuesвипуски.
222
779741
2708
Я не єдина людина, яка
бореться з цією проблемою.
13:15
PierreП'єр OmidyarOmidyar, founderзасновник of eBayeBay,
223
783045
2164
П'єр Омід'яр, засновник eBay, -
13:17
is one of the biggestнайбільший anti-traffickingборотьби з торгівлею людьми
philanthropistsблагодійники in the worldсвіт.
224
785233
3840
один з найбільших філантропів світу,
що протистоять торгівлі людьми.
13:21
And even he woundрана up accidentallyвипадково
investingінвестування nearlyмайже 10 millionмільйон dollarsдолари
225
789544
5141
І навіть він ненароком інвестував
близько 10 мільйонів доларів
13:26
in the pineappleананас plantationплантація citedцитується
as havingмаючи the worstнайгірший workingпрацює conditionsумови
226
794709
3660
у ананасову плантацію, на якій,
за відгуками, були найгірші умови праці
13:30
in that GlobalГлобальної HorizonsГоризонти caseсправа.
227
798393
2604
у всій справі Global Horizons.
13:34
When he foundзнайдено out, he and his wifeдружина
were shockedшокований and horrifiedв жаху,
228
802464
3970
Коли він про це дізнався, він та його
дружина були шоковані та нажахані.
13:38
and they woundрана up writingписати
an op-edоп-ед for a newspaperгазета,
229
806458
2593
Вони написали статтю у газеті,
13:41
sayingкажучи that it was up to all of us
to learnвчитися everything we can
230
809075
3899
стверджуючи, що діло кожного з нас -
дізнаватись все, що ми можемо
13:44
about the laborпраця and supplyпостачання chainsланцюги
of the productsпродукти that we supportпідтримка.
231
812998
3810
про працю і ланцюжки постачання
продуктів, які ми споживаємо.
13:49
I totallyповністю agreeзгоден.
232
817909
1692
Я цілком з цим згодна.
13:53
What would happenстатися
if eachкожен one of us decidedвирішив
233
821160
2613
Що б сталося, якби кожен з нас вирішив,
13:55
that we are no longerдовше going
to supportпідтримка companiesкомпаній
234
823797
2557
що не буде підтримувати компанії,
13:58
if they don't eliminateусунути exploitationексплуатація
from theirїх laborпраця and supplyпостачання chainsланцюги?
235
826378
3566
поки вони не ліквідують експлуатацію
зі своїх ланцюгів праці та постачання?
14:02
If we demandedзатребуваний lawsзакони callingдзвінок for the sameтой же?
236
830326
2701
Якби ми вимагали прийняття
законів, що виступали б за це?
14:05
If all the CEOsКерівники компаній out there decidedвирішив
237
833729
2898
Якби всі керівники компаній вирішили
14:08
that they were going to go throughчерез
theirїх businessesпідприємства and say, "no more"?
238
836651
3502
переглянути свій бізнес
і сказати «досить»?
14:13
If we endedзакінчився recruitmentВербівка feesзбори
for migrantмігрант workersпрацівники?
239
841046
2793
Якби ми заборонили брати плату
за працевлаштування із працівників-мігрантів?
14:16
If we decidedвирішив that guestВідгуки workersпрацівники
should have the right to organizeорганізувати
240
844574
3111
Якби ви вирішили, що ці
працівники мають право на організацію
14:19
withoutбез fearстрах of retaliationвідплата?
241
847709
1516
без страху про відплату?
14:21
These would be decisionsрішення heardпочув
around the worldсвіт.
242
849968
3642
Ці рішення були б почуті по всьому світу.
14:26
This isn't a matterматерія of buyingпокупка
a fair-tradeFair-trade peachперсик
243
854729
2244
Справа не в тому, щоб купити персик
в умовах справедливої торгівлі,
14:29
and callingдзвінок it a day, buyingпокупка
a guilt-freeGuilt безкоштовно zoneзона with your moneyгроші.
244
857007
4157
і зупинитися, купуючи зону,
вільну від вини.
14:33
That's not how it worksпрацює.
245
861188
1578
Це працює не так.
14:35
This is the decisionрішення to changeзмінити
a systemсистема that is brokenзламаний,
246
863402
4026
Це рішення змінити зламану систему,
14:39
and that we have unwittinglyмимоволі but willinglyохоче
247
867452
3511
від якої ми занадто довго
ненавмисно, але охоче
14:42
allowedдозволено ourselvesми самі to profitприбуток from
and benefitкористь from for too long.
248
870987
4124
дозволяли собі отримувати
вигоду та прибуток.
14:49
We oftenчасто dwellзупинимося on humanлюдина traffickingторгівля людьми
survivors'залишилися в живих' victimizationвіктимізації.
249
877435
3920
Ми часто зосереджуємо увагу на
знущаннях над уцілівшими у торгівлі людьми.
14:54
But that is not my experienceдосвід of them.
250
882303
2363
Але у мене інший досвід
у роботі з такими людьми.
14:57
Over all the yearsроків that I've
been talkingговорити to them,
251
885725
2357
За всі роки, що я спілкувалася з ними,
15:00
they have taughtнавчав me that we are
more than our worstнайгірший daysдні.
252
888106
3320
вони навчили мене, що ми є
більшими, ніж у наші найгірші дні.
15:03
EachКожен one of us is more
than what we have livedщо жив throughчерез.
253
891941
3270
Кожен з нас є більшим
за те, що ми пережили.
15:08
EspeciallyОсобливо traffickingторгівля людьми survivorsвижили.
254
896183
2078
Особливо уцілівші
від торгівлі людьми.
15:10
These people were the mostнайбільше resourcefulвинахідливий
and resilientстійкими and responsibleвідповідальний
255
898746
3623
Ці люди були найбільш винахідливими,
гнучкими та відповідальними
15:14
in theirїх communitiesгромади.
256
902393
1159
у своїх громадах.
15:16
They were the people that you
would take a gambleспекуляція on.
257
904022
2654
За цих людей можна закластися.
15:19
You'dВи б say, I'm gongГонг to sellпродати my ringsкільця,
because I have the chanceшанс
258
907084
3182
Ви б сказали: «Я продам всі свої каблучки,
тому що у мене є шанс
15:22
to sendвідправити you off to a better futureмайбутнє.
259
910290
2201
дати Вам краще майбутнє».
15:25
They were the emissariesемісарів of hopeнадія.
260
913390
2126
Вони були посланцями надії.
15:29
These survivorsвижили don't need savingекономія.
261
917371
2978
Цим уцілівшим не потрібен порятунок.
15:32
They need solidarityсолідарність,
because they're behindпозаду
262
920731
3044
Їм потрібна солідарність,
тому що вони є основою
15:35
some of the mostнайбільше excitingхвилююче
socialсоціальний justiceсправедливість movementsрухи out there todayсьогодні.
263
923799
3747
деяких найбільш захоплюючих рухів проти
соціальної несправедливості сьогодення.
15:40
The nanniesняні and housekeepersдомробітниць
who marchedйшли with theirїх familiesсім'ї
264
928766
2937
Няні та домробітниці, що пройшли
маршем зі своїми сім'ями
15:43
and theirїх employers'роботодавців familiesсім'ї --
265
931727
1900
та сім'ями працедавців –
15:45
theirїх activismактивізм got us
an internationalміжнародний treatyдоговір
266
933651
2918
їх активізм привів нас до
міжнародного договору
15:48
on domesticвітчизняний workers'робітнича rightsправа.
267
936593
1886
про права домашніх працівників.
15:51
The NepaliНепальською мовою womenжінки who were traffickedторгівлі
into the sexсекс tradeторгівля --
268
939284
3995
Жінки Непалу, яких продали
у секс-торгівлю –
15:55
they cameприйшов togetherразом, and they decidedвирішив
269
943303
1747
вони об'єдналися і організували
15:57
that they were going to make the world'sсвітовий
first anti-traffickingборотьби з торгівлею людьми organizationорганізація
270
945074
3597
першу у світі організацію боротьби
з торгівлею людьми,
16:00
actuallyнасправді headedочолював and runбіжи
by traffickingторгівля людьми survivorsвижили themselvesсамі.
271
948695
3576
що очолюється та керується
людьми, які пройшли через це.
16:05
These IndianІндійський shipyardсуднобудівний завод workersпрацівники
were traffickedторгівлі
272
953681
2778
Цих індійських працівників судобудівного
заводу направили
16:08
to do post-Hurricaneпісля урагану Katrina"Катріна"
reconstructionреконструкція.
273
956483
2691
на відновлювальні роботи
після урагану Катріна.
16:11
They were threatenedзагрожує with deportationДепортація,
but they brokeзламався out of theirїх work compoundз'єднання
274
959541
3774
Їм погрожували депортацією,
але вони втекли з місця роботи
16:15
and they marchedйшли from NewНові OrleansОрлінс
to WashingtonВашингтон, D.C.,
275
963339
3379
і пройшли маршем від Нового
Орлеану до Вашингтону,
16:18
to protestпротест laborпраця exploitationексплуатація.
276
966742
2239
протестуючи проти експлуатації праці.
16:21
They cofoundedcofounded an organizationорганізація calledназивається
the NationalНаціональний GuestВідгуки WorkerПрацівник AllianceАльянс,
277
969778
3515
Вони заснували Національний
Альянс іноземних працівників
16:25
and throughчерез this organizationорганізація,
they have woundрана up helpingдопомагає other workersпрацівники
278
973317
4684
і таким чином допомогли іншим працівникам
16:30
bringпринести to lightсвітло exploitationексплуатація
and abusesзловживання in supplyпостачання chainsланцюги
279
978025
4398
виявити експлуатацію та знущання
у ланцюжках постачання
16:34
in WalmartWalmart and Hershey'sХерші factoriesфабрики.
280
982447
1668
на фабриках Walmart та Hershey’s.
16:36
And althoughхоча the DepartmentДепартамент
of JusticeПравосуддя declinedвідхилено to take theirїх caseсправа,
281
984139
4181
І хоча Міністерство юстиції відмовилося
взятись за їхню справу,
16:40
a teamкоманда of civilцивільний rightsправа lawyersадвокати wonвиграв
the first of a dozenдюжина civilцивільний suitsкостюми
282
988344
4242
у лютому команда юристів з
прав людини виграла перший з 12 позовів
16:44
this FebruaryЛютий, and got
theirїх clientsклієнти 14 millionмільйон dollarsдолари.
283
992610
3906
і отримала 14 мільйонів
доларів для своїх клієнтів.
16:50
These survivorsвижили are fightingбійки
for people they don't even know yetвсе-таки,
284
998260
4257
Ці уцілівші люди борються за людей,
які про це навіть не здогадуються,
16:54
other workersпрацівники, and for the possibilityможливість
of a just worldсвіт for all of us.
285
1002541
4351
за інших працівників і за можливість
справедливого світу для всіх нас.
16:59
This is our chanceшанс to do the sameтой же.
286
1007626
2000
Це наш шанс зробити так само.
17:02
This is our chanceшанс to make the decisionрішення
287
1010716
2183
Це наш шанс прийняти рішення,
17:04
that tellsрозповідає us who we are,
as a people and as a societyсуспільство;
288
1012923
3833
яке покаже хто ми є,
як люди і як суспільство;
17:08
that our prosperityпроцвітання is no
longerдовше prosperityпроцвітання,
289
1016778
2847
що наш успіх, насправді, не є успіхом,
17:11
as long as it is pinnedзакріплені
to other people'sнародний painболі;
290
1019649
3873
допоки в його основі
лежить біль інших людей;
17:15
that our livesживе are
inextricablyнерозривно wovenсплетений togetherразом;
291
1023561
3604
що ми нерозривно пов'язані між собою
17:19
and that we have the powerвлада
to make a differentінший choiceвибір.
292
1027193
3888
і що у нас є можливість
зробити інший вибір.
17:26
I was so reluctantнеохоче to shareподілитися
my storyісторія of my auntieТітка with you.
293
1034217
4803
Я дуже неохоче поділилася з вами
історією своєї тітоньки.
17:31
Before I startedпочався this TEDТЕД processпроцес
and climbedпіднявся up on this stageетап,
294
1039976
2977
Перед тим, як я почала весь процес
TED та вийшла на сцену,
17:34
I had told literallyбуквально a handfulЖменя
of people about it,
295
1042977
2976
буквально декілька людей
знали про цю історію,
17:37
because, like manyбагато хто a journalistжурналіст,
296
1045977
1952
тому що, як і більшість журналістів,
17:39
I am farдалеко more interestedзацікавлений in learningнавчання
about your storiesоповідання
297
1047953
2890
я більш зацікавлена вивчати ваші історії,
17:42
than sharingобмін much,
if anything, about my ownвласний.
298
1050867
3218
аніж розказувати свої.
17:47
I alsoтакож haven'tні doneзроблено my journalisticжурналістської
dueза рахунок diligenceстаранність on this.
299
1055273
2945
Я не доклала належної
журналістської ретельності у цій справі.
17:50
I haven'tні issuedвиданий my mountainsгори
of documentдокумент requestsзапити,
300
1058242
2404
Я не видала гори запитів на документи,
17:52
and interviewedінтерв'ю everyoneкожен and theirїх motherмама,
301
1060670
2237
не взяла інтерв'ю у всіх
людей та їхніх мам,
17:54
and I haven'tні foundзнайдено my auntieТітка yetвсе-таки.
302
1062931
2000
і поки що не знайшла свою тітоньку.
17:57
I don't know her storyісторія
of what happenedсталося, and of her life now.
303
1065241
4828
Я не знаю її версію того, що
трапилося, і яке у неї життя зараз.
18:02
The storyісторія as I've told it to you
is messyбрудний and unfinishedнезавершені.
304
1070781
3380
Історія, яку я вам розказала,
складна та незакінчена.
18:06
But I think it mirrorsдзеркала the messyбрудний
and unfinishedнезавершені situationситуація we're all in,
305
1074914
4852
Але думаю, що вона відображає
складну і незакінчену ситуацію,
18:11
when it comesприходить to humanлюдина traffickingторгівля людьми.
306
1079790
2000
коли справа доходить до торгівлі людьми.
18:14
We are all implicatedзалучений in this problemпроблема.
307
1082523
2714
Ми всі причетні до цієї проблеми.
18:18
But that meansзасоби we are all
alsoтакож partчастина of its solutionрішення.
308
1086291
4487
Але це також означає, що ми
всі є частиною її вирішення.
18:24
FiguringFiguring out how to buildбудувати a more
just worldсвіт is our work to do,
309
1092241
4114
Наша історія та завдання –
знайти шлях для
18:28
and our storyісторія to tell.
310
1096379
1901
побудови справедливішого світу.
18:31
So let us tell it the way
we should have doneзроблено,
311
1099289
2388
Давайте розкажемо її так,
як і потрібно було зробити,
18:33
from the very beginningпочаток.
312
1101701
1563
з самого початку.
18:35
Let us tell this storyісторія togetherразом.
313
1103801
2756
Давайте розкажемо цю
історію разом.
18:39
Thank you so much.
314
1107518
1309
Дуже дякую.
18:40
(ApplauseОплески)
315
1108851
6849
(Оплески)
Translated by Nadia McIntosh
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Noy Thrupkaew - Global journalist
Noy Thrupkaew reports on human trafficking and the economics of exploitation through the lens of labor rights.

Why you should listen

Noy Thrupkaew writes on global issues on a local scale. The focus of her studies (and the subject of her forthcoming book) is human trafficking and the exploitative economic systems and corrupt officials behind it. She is a keen critic of the role of anti-trafficking organizations in the struggle against it, calling for long-range approaches that go beyond mere prohibition.

As an independent journalist, Thrupkaew has written for a wide variety of outlets including The Nation, National Geographic and The New York Times.

More profile about the speaker
Noy Thrupkaew | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee