TEDGlobal 2014
Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly
জো লান্দলিনা: এই জেলটি আপনার রক্তক্ষরণ বন্ধ করবে মুহূর্তেই
Filmed:
Readability: 4.2
1,841,025 views
সেলাই ভুলে যাও — আর ভাল উপায় আছে জখম বন্ধ করতে। এই টক এ টেড ফেলো জো লান্দলিনা তার আবিস্কার নিয়ে কথা বলেছেন — একটি মেডিকেল জেল যা মুহূর্তেই আশঙ্কাজনক রক্তক্ষরণ বন্ধ করে দিতে পারে কোন চাপ প্রয়োগ ছাড়াই। ( এতে কিছু মেডিকেল ছবি রয়েছে )
Joe Landolina - medical inventor
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL. Full bio
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I want you guys to imagine
that you're a soldier
that you're a soldier
0
769
2558
আমি চাই তোমরা নিজেকে
সৈনিক হিসেবে কল্পনা কর
সৈনিক হিসেবে কল্পনা কর
00:15
running through the battlefield.
1
3327
1901
যেন যুদ্ধের ময়দানের ভেতর দিয়ে দৌড়াচ্ছ।
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
5228
2216
এখন, তোমার পায়ে গুলি লেগেছে,
00:19
which severs your femoral artery.
3
7444
2227
যা তোমার ফেমরাল আরটারিকে বিভক্ত করেছে।
এখন এই রক্তক্ষরণ অনেক আঘাতমূলক
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
9671
2126
00:23
and can kill you in less
than three minutes.
than three minutes.
5
11797
2735
এবং এটি তোমাকে তিন
মিনিটের ভিতর মেরে ফেলতে পারে।
মিনিটের ভিতর মেরে ফেলতে পারে।
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
14532
2068
দুর্ভাগ্যবশত, যে সময়ে
সেবাকর্মী এসে পৌঁছাবে
সেবাকর্মী এসে পৌঁছাবে
00:28
actually gets to you,
7
16600
1676
তোমার কাছে,
00:30
what the medic has on his or her belt
8
18276
2251
সেবাকর্মীর বেল্টে যা
আছে তা বের
আছে তা বের
করতে পাচ মিনিটেরও বেশি,
00:32
can take five minutes or more,
9
20527
2260
সময় নিবে প্রেসার প্রয়োগে
00:34
with the application of pressure,
to stop that type of bleed.
to stop that type of bleed.
10
22787
3164
ঐ রক্তক্ষরণ বন্ধ করতে।
00:37
Now, this problem is
not only a huge problem
not only a huge problem
11
25951
2253
এখন এই সমস্যাটি শুধু একটি বড় সমস্যা নয়
00:40
for the military, but it's
also a huge problem
also a huge problem
12
28204
2689
মিলিটারির জন্য, এটি একটি বিরাট সমস্যা
00:42
that's epidemic throughout
the entire medical field,
the entire medical field,
13
30893
2982
যা মহামারি আকার ধারণ
করেছে পুরো মেডিক্যাল ফিল্ডে,
করেছে পুরো মেডিক্যাল ফিল্ডে,
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
33875
2631
যা হচ্ছে আমরা একটি
ক্ষতকে কিভাবে দেখব
ক্ষতকে কিভাবে দেখব
00:48
and how do we stop them quickly
15
36506
1801
এবং কিভাবে তাড়াতাড়ি
আমরা রক্তপাত বন্ধ করব
আমরা রক্তপাত বন্ধ করব
00:50
in a way that can work with the body?
16
38307
2361
এমন ভাবে যা কাজ করবে আমাদের শরীরে।
00:52
So now, what I've been working
on for the last four years
on for the last four years
17
40668
2813
তাই এখন, আমি গত চার বছর ধরে কাজ করছি
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
43481
2995
স্মার্ট বায়ো উপাদান এর উপর,
00:58
which are actually materials that will work
19
46476
1977
যা আসলে সেই উপাদান যা কাজ করবে
01:00
with the body, helping it to heal
20
48453
2182
শরীরের সাথে, শরীরকে সুস্থ করার জন্য
01:02
and helping it to allow the
wounds to heal normally.
wounds to heal normally.
21
50635
4360
এবং এটি শরীরের ক্ষতকে স্বাভাবিক
ভাবে আরোগ্য লাভ করতে সাহায্য করবে।
ভাবে আরোগ্য লাভ করতে সাহায্য করবে।
01:06
So now, before we do this, we
have to take a much closer look
have to take a much closer look
22
54995
3590
তো এখন, এটি করার আগে আমরা দেখব আসলে
01:10
at actually how does the body work.
23
58585
2158
কিভাবে আমাদের শরীর কাজ করে
01:12
So now, everybody here knows
24
60743
1390
এখন, এখানে আমরা সবাই জানি
01:14
that the body is made up of cells.
25
62133
2097
যে শরীর কোষ দিয়ে তৈরি।
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
64230
2717
কোষ হচ্ছে জীবনের প্রাথমিক একক।
01:18
But not many people know what else.
27
66947
2464
কিন্তু অনেকেই জানে না
আর কি কি জীবনের উপাদান।
আর কি কি জীবনের উপাদান।
01:21
But it actually turns out that your cells
28
69411
2531
আসলে দেখা যাচ্ছে যে আপনার কোষ
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
71942
2744
এসব জটিল জালের ফাইবারের ভিতর বসে থাকে
01:26
proteins and sugars
30
74686
1633
প্রোটিন এবং চিনি
01:28
known as the extracellular matrix.
31
76319
2012
যেগুলো অতিরিক্ত সেলুলার
ম্যাট্রিক্স নামে পরিচিত।
ম্যাট্রিক্স নামে পরিচিত।
01:30
So now, the ECM
32
78331
1829
তো এখন, ইসিএম
01:32
is actually this mesh that
holds the cells in place,
holds the cells in place,
33
80160
3030
আসলে একটি জাল যা কোষগুলোকে
নিজেদের স্থানে ধরে রাখে,
নিজেদের স্থানে ধরে রাখে,
01:35
provides structure for your tissues,
34
83190
1840
আপনার টিস্যুর
জন্য কাঠামো প্রদান করে,
জন্য কাঠামো প্রদান করে,
01:37
but it also gives the cells a home.
35
85030
2446
কিন্তু এটি কোষের জন্যও
একটি আবাস প্রদান করে।
একটি আবাস প্রদান করে।
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
87476
2127
এটি তারা কি করছে তা
উপলব্ধি করতে সাহায্য করে ,
উপলব্ধি করতে সাহায্য করে ,
01:41
where they are, and tells them
37
89603
1585
কোথায় তারা, এবং তাদেরকে বলে
01:43
how to act and how to behave.
38
91188
2340
কিভাবে কাজ করতে এবং আচরণ করতে হবে।
01:45
And it actually turns out that
the extracellular matrix
the extracellular matrix
39
93528
2932
এবং দেখা যায় যে এসব
অতিরিক্ত সেলুলার ম্যাট্রিক্স
অতিরিক্ত সেলুলার ম্যাট্রিক্স
01:48
is different from every
single part of the body.
single part of the body.
40
96460
2963
শরীরের প্রতিটি অংশের থেকে ভিন্ন।
01:51
So the ECM in my skin
41
99423
1417
আমার ত্বকের ইসিএম
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
100840
2115
আমার যকৃতের ইসিএম এর থেকে ভিন্ন
01:54
and the ECM in different
parts of the same organ
parts of the same organ
43
102955
2778
এবং একই অঙ্গের বিভিন্ন অংশের ইসিএম
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
105733
2208
আসলে বিভিন্ন হয়, এজন্য এটি খুবই কষ্টকর
01:59
to be able to have a product
45
107941
1777
এমন একটি উপাদান পাওয়া যা স্থানীয়
02:01
that will react to the
local extracellular matrix,
local extracellular matrix,
46
109718
2407
কোষীয় ম্যাট্রিক্সের
সাথে প্রতিক্রিয়া দিবে।
সাথে প্রতিক্রিয়া দিবে।
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
112125
2093
যেটি আমরা অবিকল করার চেষ্টা করছি।
02:06
So now, for example,
think of the rainforest.
think of the rainforest.
48
114218
2722
তাই এখন, দৃষ্টান্তস্বরূপ,
রেইনফরেস্টের কথা ভাব
রেইনফরেস্টের কথা ভাব
02:08
You have the canopy,
you have the understory,
you have the understory,
49
116940
2385
তোমার চাঁদোয়া আছে,
চাঁদোয়ার নিচের জায়গা আছে,
চাঁদোয়ার নিচের জায়গা আছে,
02:11
and you have the forest floor.
50
119325
1575
এবং তুমি বনের ভূমি পাচ্ছ।
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
120900
1785
এখন বনের এইসব অংশ
02:14
are made up of different plants,
52
122685
1766
বিভিন্ন গাছপালা নিয়ে গঠিত
02:16
and different animals call them home.
53
124451
2418
এবং বিভিন্ন প্রাণী তাদেরকে আবাস বলে
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
126869
2311
ঠিক তেমনি, এই কোষীয় ম্যাট্রিক্স,
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
129180
2792
অবিশ্বাস্য ভাবে বৈচিত্র্যময়
তিন বিস্তারে।
তিন বিস্তারে।
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
131972
2917
এছাড়াও, এই কোষীয় ম্যাট্রিক্স
02:26
is responsible for all wound healing,
57
134889
2531
সব ক্ষত নিরাময়ের জন্য দায়ী,
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
137420
1755
তাই আপনি যদি শরীরের
কাটার কথা কল্পনা করেন,
কাটার কথা কল্পনা করেন,
02:31
you actually have to rebuild
59
139175
2025
তাহলে আপনাকে এই খুবই জটিল ইসিএম
02:33
this very complex ECM
60
141200
1957
পুনর্নির্মাণ করতে হবে
02:35
in order to get it to form again,
61
143157
2043
যাতে এটি আবার গঠিত অর্থাৎ নিরাময় হতে পারে,
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
145200
1579
এবং একটি দাগ, আদতে, আসলে
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
146779
3454
দুর্বল ভাবে গঠিত কোষীয় ম্যাট্রিক্স।
02:42
So now, behind me is an animation
64
150233
2058
তাই এখন, আমার পিছনে একটি অ্যানিমেশন
02:44
of the extracellular matrix.
65
152291
1608
কোষীয় ম্যাট্রিক্স এর।
02:45
So as you see, your cells sit
in this complicated mesh
in this complicated mesh
66
153899
2656
সুতরাং আপনি দেখুন, আপনার কোষ
এই জটিল জালের ভিতর
এই জটিল জালের ভিতর
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
156555
2632
অবস্থান করে এবং আপনি কলা
জুড়ে অগ্রগমন করলে
জুড়ে অগ্রগমন করলে
02:51
the extracellular matrix changes.
68
159187
2081
কোষীয় ম্যাট্রিক্স পরিবর্তিত হয়।
02:53
So now every other piece
of technology on the market
of technology on the market
69
161268
2807
তাই এখন অন্য প্রতিটি
প্রযুক্তি যা বাজার এ আছে
প্রযুক্তি যা বাজার এ আছে
02:56
can only manage a two-
dimensional approximation
dimensional approximation
70
164075
3076
আনুমানিক শুধুমাত্র দুটি
বিস্তার নিয়ন্ত্রণ করতে পারে
বিস্তার নিয়ন্ত্রণ করতে পারে
02:59
of the extracellular matrix,
71
167151
1755
কোষীয় ম্যাট্রিক্সের,
03:00
which means that it doesn't fit in
72
168906
1788
তার মানে এটি উপযোগী নয়
03:02
with the tissue itself.
73
170694
1766
শরীরের কলার জন্য।
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
172460
1800
আমি যখন নবীন ছিলাম এনওয়াইএউ তে
03:06
what I discovered was
you could actually take
you could actually take
75
174260
2204
আমি আবিষ্কার করলাম যে
আপনি আসলে ছোট ছোট
আপনি আসলে ছোট ছোট
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
176464
2521
পলিমার টুকরা যা উদ্ভিদ হতে প্রাপ্ত নিয়ে
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
178985
2654
এবং সেগুলো ক্ষত এর সামনে একত্রিত করতে পারেন।
03:13
So if you have a bleeding
wound like the one behind me,
wound like the one behind me,
78
181639
2658
তাই, আপনার যদি রক্তক্ষরণ
হতে থাকে ক্ষত থেকে যেমনটি
হতে থাকে ক্ষত থেকে যেমনটি
03:16
you can actually put
our material onto this,
our material onto this,
79
184297
2573
আমার পিছনে, আপনি চাইলে
আমাদের উপাদান ক্ষতের উপর
আমাদের উপাদান ক্ষতের উপর
03:18
and just like Lego blocks,
80
186870
1940
লাগাতে পারেন,
এবং অনেকটা লেগো ব্লক এর মত,
এবং অনেকটা লেগো ব্লক এর মত,
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
188810
2183
এটি আপনার শরীরের স্থানীয়
কলার সাথে মিলিত হবে।
কলার সাথে মিলিত হবে।
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
190993
1866
এর মানে আপনি যদি
এটিকে যকৃতের উপর লাগান,
এটিকে যকৃতের উপর লাগান,
03:24
it turns into something
that looks like liver,
that looks like liver,
83
192859
1751
এটি এমন জিনিসে পরিণত হয়
যা যকৃতের মত দেখতে,
যা যকৃতের মত দেখতে,
03:26
and if you put it onto skin,
84
194610
1523
এবং আপনি যদি ত্বকের উপর লাগান,
03:28
it turns into something
that looks just like skin.
that looks just like skin.
85
196133
2103
এটি এমন জিনিসে পরিণত
হয় যা দেখতে ত্বকের মত।
হয় যা দেখতে ত্বকের মত।
03:30
So when you put the gel on,
86
198236
1380
তাই আপনি যখন এই জেলটি লাগান,
03:31
it actually reassembles
into this local tissue.
into this local tissue.
87
199616
3311
এটি আসলে আপনার শরীরের
স্থানীয় কলার সাথে মিলিত হয়।
স্থানীয় কলার সাথে মিলিত হয়।
03:34
So now, this has a whole
bunch of applications,
bunch of applications,
88
202927
3606
এখন, এটির বিভিন্ন ধরনের প্রয়োগ আছে ,
03:38
but basically the idea is,
wherever you put this product,
wherever you put this product,
89
206533
2952
কিন্তু প্রাথমিক চিন্তা হচ্ছে,
যেখানেই আপনি এটি লাগাবেন
যেখানেই আপনি এটি লাগাবেন
03:41
you're able to reassemble
into it immediately.
into it immediately.
90
209485
2835
আপনি এটিকে আবার মিলিত
করতে পারবেন সাথে সাথেই।
করতে পারবেন সাথে সাথেই।
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
212320
2361
এখন, এটি হচ্ছে কৃত্রিম ধামনিক রক্তপাত —
03:46
blood warning —
92
214681
1359
রক্ত সতর্কতা —
03:48
at twice human artery pressure.
93
216040
1800
মানুষের দ্বিগুণ ধমনি চাপে.
03:49
So now, this type of bleed
is incredibly traumatic,
is incredibly traumatic,
94
217840
2433
সুতরাং এখন এই ধরনের
রক্তপাত খুবই আঘাতদায়ক
রক্তপাত খুবই আঘাতদায়ক
03:52
and like I said before,
would actually take
would actually take
95
220273
2227
এবং যেমনটি আমি বলেছিলাম,
এটি বন্ধ করতে
এটি বন্ধ করতে
03:54
five minutes or more with pressure
96
222500
1856
পাঁচ মিনিট বা তারও বেশি চাপ প্রয়োগ
03:56
to be able to stop.
97
224356
1372
করতে হবে।
এখন, আমার যতটুকু সময় লাগে
রক্তপাত উপস্থাপন করতে
রক্তপাত উপস্থাপন করতে
03:57
Now, in the time that it takes
me to introduce the bleed itself,
me to introduce the bleed itself,
98
225728
3021
ততোক্ষণে আমাদের উপাদানটি
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
228749
2129
রক্তপাত বন্ধ করবে,
04:02
and it's because it actually
goes on and works
goes on and works
100
230878
2276
এবং এটি যেহেতু আসলে
লাগানোর সাথে সাথেই
লাগানোর সাথে সাথেই
04:05
with the body to heal,
101
233154
1732
কাজ শুরু করে শরীরের আরোগ্য লাভে,
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
234886
2372
তাই এটি মিলিত হয় মাংসের টুকরোর উপরে
04:09
and then the blood actually recognizes
103
237258
2880
এবং এরপর রক্ত আসলে উপলব্ধি করতে পারে
04:12
that that's happening,
and produces fibrin,
and produces fibrin,
104
240138
2587
যে এটি হচ্ছে এবং এটি
তখন ফাইব্রিন প্রস্তুত করে,
তখন ফাইব্রিন প্রস্তুত করে,
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
242725
3745
যা খুবই দ্রুত জমাট তৈরি করে
দশ সেকেন্ডেরও কম সময়ে।
দশ সেকেন্ডেরও কম সময়ে।
04:18
So now this technology — Thank you.
106
246470
1879
এখন এই প্রযুক্তি — ধন্যবাদ।
04:20
(Applause)
107
248349
4384
(করতালি)
এখন এই প্রযুক্তি, জানুয়ারির ভিতর
পশু-চিকিৎসকদের হাতে থাকবে,
পশু-চিকিৎসকদের হাতে থাকবে,
04:28
So now this technology, by January,
will be in the hands of veterinarians,
will be in the hands of veterinarians,
108
256606
3582
এবং আমরা কাজ করছি খুবই
সতর্কতার সাথে কিভাবে এটি
সতর্কতার সাথে কিভাবে এটি
04:32
and we're working very diligently to
try to get it into the hands of doctors,
try to get it into the hands of doctors,
109
260188
3577
ডাক্তারদের হাতে পৌঁছে দেওয়া যায়,
04:35
hopefully within the next year.
110
263765
1765
আশা করি পরবর্তী বছরের ভিতর।
04:37
But really, once again, I
want you guys to imagine
want you guys to imagine
111
265530
2607
কিন্তু আবার আমি আপনাদের কল্পনা করতে বলব
04:40
that you are a soldier running
through a battlefield.
through a battlefield.
112
268137
2023
যেন আপনারা সৈনিক যুদ্ধ
ময়দানের ভিতর দিয়ে দৌড়াচ্ছ ।
ময়দানের ভিতর দিয়ে দৌড়াচ্ছ ।
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
270160
1767
এখন, আপনি পায়ে গুলিবিদ্ধ হলেন
04:43
and instead of bleeding
out in three minutes,
out in three minutes,
114
271927
3333
এবং তিন মিনিটের ভিতর রক্তপাতেের
জন্য মারা যাওয়ার পরিবর্তে,
জন্য মারা যাওয়ার পরিবর্তে,
04:47
you pull a small pack
of gel out of your belt,
of gel out of your belt,
115
275260
1988
আপনি আপনার বেল্ট থেকে একটি
ছোট জেলের প্যাক বের করলেন
ছোট জেলের প্যাক বের করলেন
04:49
and with the press of a button,
116
277248
1327
এবং একটি বোতাম টেপার মাধ্যমে,
04:50
you're able to stop your own bleed
117
278575
1409
আপনি নিজের রক্তক্ষরণ বন্ধ করলেন
04:51
and you're on your way to recovery.
118
279984
1909
এবং আপনি তাড়িতাড়ি সুস্থ হয়ে উঠছেন।
04:53
Thank you very much.
119
281893
1890
ধন্যবাদ সবাইকে।
04:55
(Applause)
120
283783
4000
(করতালি)
ABOUT THE SPEAKER
Joe Landolina - medical inventorJoe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL.
Why you should listen
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of a gel that can instantly stop traumatic bleeding -- without the need to apply pressure. He recently built a state of the art manufacturing facility in Brooklyn, New York to bring the product to market.
More profile about the speakerJoe Landolina | Speaker | TED.com