TEDGlobal 2014
Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly
Джо Ландолина: Гель, который мгновенно останавливает кровотечение
Filmed:
Readability: 4.2
1,841,025 views
Забудьте о швах — существует более эффективный способ затягивать раны. В этом выступлении стипендиат TED Джо Ландолина рассказывает о своём изобретении, медицинском геле, способном мгновенно остановить опасное кровотечение без применения давящей повязки. (Выступление содержит изображения медицинского характера.)
Joe Landolina - medical inventor
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL. Full bio
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I want you guys to imagine
that you're a soldier
that you're a soldier
0
769
2558
Представьте, что вы солдат,
00:15
running through the battlefield.
1
3327
1901
бегущий по полю сражения.
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
5228
2216
Пуля ранит вас в ногу,
00:19
which severs your femoral artery.
3
7444
2227
разрывая при этом бедренную артерию.
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
9671
2126
Такое кровотечение очень опасно —
00:23
and can kill you in less
than three minutes.
than three minutes.
5
11797
2735
вы можете погибнуть
в течение трёх минут.
в течение трёх минут.
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
14532
2068
К несчастью, когда, наконец,
00:28
actually gets to you,
7
16600
1676
до вас доберётся санитар,
00:30
what the medic has on his or her belt
8
18276
2251
понадобится 5 минут или больше,
00:32
can take five minutes or more,
9
20527
2260
чтобы средства,
которыми он располагает,
которыми он располагает,
00:34
with the application of pressure,
to stop that type of bleed.
to stop that type of bleed.
10
22787
3164
включая давящую повязку,
смогли остановить кровопотерю.
смогли остановить кровопотерю.
00:37
Now, this problem is
not only a huge problem
not only a huge problem
11
25951
2253
Это не только огромная проблема
для армии —
для армии —
00:40
for the military, but it's
also a huge problem
also a huge problem
12
28204
2689
это также огромная проблема,
00:42
that's epidemic throughout
the entire medical field,
the entire medical field,
13
30893
2982
стоящая перед медицинским сообществом
в целом:
в целом:
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
33875
2631
как на самом деле
нужно обрабатывать раны,
нужно обрабатывать раны,
00:48
and how do we stop them quickly
15
36506
1801
чтобы быстро остановить кровопотерю
00:50
in a way that can work with the body?
16
38307
2361
самым оптимальным
для организма способом.
для организма способом.
00:52
So now, what I've been working
on for the last four years
on for the last four years
17
40668
2813
Последние четыре года я работаю
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
43481
2995
над созданием умных биоматериалов,
00:58
which are actually materials that will work
19
46476
1977
которые могут работать вместе с телом,
01:00
with the body, helping it to heal
20
48453
2182
помогая ему заживлять раны
01:02
and helping it to allow the
wounds to heal normally.
wounds to heal normally.
21
50635
4360
и позволяя им затягиваться нормально.
01:06
So now, before we do this, we
have to take a much closer look
have to take a much closer look
22
54995
3590
Перед тем, как мы начнём,
нам нужно приглядеться к тому,
нам нужно приглядеться к тому,
01:10
at actually how does the body work.
23
58585
2158
как тело работает на самом деле.
01:12
So now, everybody here knows
24
60743
1390
Все вы знаете,
01:14
that the body is made up of cells.
25
62133
2097
что тело состоит из клеток.
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
64230
2717
Клетка — базовый элемент жизни.
01:18
But not many people know what else.
27
66947
2464
Но немногие знают,
из чего ещё состоит тело.
из чего ещё состоит тело.
01:21
But it actually turns out that your cells
28
69411
2531
Оказывается, клетки располагаются
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
71942
2744
на сетке из сложных волокон,
01:26
proteins and sugars
30
74686
1633
белков и сахаров,
01:28
known as the extracellular matrix.
31
76319
2012
известной как внеклеточный матрикс.
01:30
So now, the ECM
32
78331
1829
Внеклеточный матрикс
01:32
is actually this mesh that
holds the cells in place,
holds the cells in place,
33
80160
3030
удерживает клетки на месте,
01:35
provides structure for your tissues,
34
83190
1840
придаёт структуру тканям,
01:37
but it also gives the cells a home.
35
85030
2446
а также является домом для клеток.
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
87476
2127
Благодаря ему клетки знают,
что они делают,
что они делают,
01:41
where they are, and tells them
37
89603
1585
где они находятся,
01:43
how to act and how to behave.
38
91188
2340
и как им себя вести.
01:45
And it actually turns out that
the extracellular matrix
the extracellular matrix
39
93528
2932
Оказывается, что у каждой части тела
01:48
is different from every
single part of the body.
single part of the body.
40
96460
2963
свой внеклеточный матрикс.
01:51
So the ECM in my skin
41
99423
1417
Матрикс кожи
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
100840
2115
отличается от матрикса печени.
01:54
and the ECM in different
parts of the same organ
parts of the same organ
43
102955
2778
На самом деле матрикс отличается
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
105733
2208
в различных частях одного органа,
01:59
to be able to have a product
45
107941
1777
поэтому так трудно получить продукт,
02:01
that will react to the
local extracellular matrix,
local extracellular matrix,
46
109718
2407
способный взаимодействовать
с локальным матриксом.
с локальным матриксом.
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
112125
2093
Именно это мы и пытаемся сделать.
02:06
So now, for example,
think of the rainforest.
think of the rainforest.
48
114218
2722
Возьмите, например, тропический лес.
02:08
You have the canopy,
you have the understory,
you have the understory,
49
116940
2385
В нём есть полог, подлесок
02:11
and you have the forest floor.
50
119325
1575
и лесная подстилка.
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
120900
1785
Все ярусы леса
02:14
are made up of different plants,
52
122685
1766
состоят из различных растений,
02:16
and different animals call them home.
53
124451
2418
и их населяют различные животные.
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
126869
2311
Точно так же внеклеточный матрикс
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
129180
2792
невероятно разнообразен трёхмерно.
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
131972
2917
К тому же он отвечает
02:26
is responsible for all wound healing,
57
134889
2531
за исцеление ран:
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
137420
1755
представьте себе порез:
02:31
you actually have to rebuild
59
139175
2025
вам нужно заново выстроить
02:33
this very complex ECM
60
141200
1957
сложнейший внеклеточный матрикс,
02:35
in order to get it to form again,
61
143157
2043
чтобы он снова сформировался.
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
145200
1579
Фактически, шрам —
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
146779
3454
это неудачно выстроенный
внеклеточный матрикс.
внеклеточный матрикс.
02:42
So now, behind me is an animation
64
150233
2058
За моей спиной вы видите анимацию
02:44
of the extracellular matrix.
65
152291
1608
работы внеклеточного матрикса.
02:45
So as you see, your cells sit
in this complicated mesh
in this complicated mesh
66
153899
2656
Как видите, клетки располагаются
на сложной сетке.
на сложной сетке.
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
156555
2632
По мере нашего продвижения в тканях
02:51
the extracellular matrix changes.
68
159187
2081
мы видим, как матрикс начинает меняться.
02:53
So now every other piece
of technology on the market
of technology on the market
69
161268
2807
Оборудование, которое сейчас
представлено на рынке,
представлено на рынке,
02:56
can only manage a two-
dimensional approximation
dimensional approximation
70
164075
3076
способно рассматривать матрикс
02:59
of the extracellular matrix,
71
167151
1755
только в двухмерной плоскости,
03:00
which means that it doesn't fit in
72
168906
1788
а значит, оно не приспособлено
03:02
with the tissue itself.
73
170694
1766
к самим тканям.
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
172460
1800
На первом курсе
Нью-Йоркского университета
Нью-Йоркского университета
03:06
what I discovered was
you could actually take
you could actually take
75
174260
2204
я обнаружил, что можно взять
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
176464
2521
небольшие кусочки полимеров,
полученных из растений,
полученных из растений,
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
178985
2654
и расположить их в ране.
03:13
So if you have a bleeding
wound like the one behind me,
wound like the one behind me,
78
181639
2658
Имея кровоточащую рану,
такую, как на видео,
такую, как на видео,
03:16
you can actually put
our material onto this,
our material onto this,
79
184297
2573
можно наложить на неё этот материал,
03:18
and just like Lego blocks,
80
186870
1940
и, словно кубики LEGO,
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
188810
2183
он заполнит собой местную ткань.
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
190993
1866
Если вы нанесёте его на печень,
03:24
it turns into something
that looks like liver,
that looks like liver,
83
192859
1751
он станет похожим на печень,
03:26
and if you put it onto skin,
84
194610
1523
а если нанести его на кожу,
03:28
it turns into something
that looks just like skin.
that looks just like skin.
85
196133
2103
он превратится в субстанцию,
похожую на кожу.
похожую на кожу.
03:30
So when you put the gel on,
86
198236
1380
Когда вы наносите этот гель,
03:31
it actually reassembles
into this local tissue.
into this local tissue.
87
199616
3311
он приспосабливается к местной ткани.
03:34
So now, this has a whole
bunch of applications,
bunch of applications,
88
202927
3606
Этому гелю можно найти
очень широкое применение,
очень широкое применение,
03:38
but basically the idea is,
wherever you put this product,
wherever you put this product,
89
206533
2952
но основная идея в том,
что куда бы вы его не нанесли,
что куда бы вы его не нанесли,
03:41
you're able to reassemble
into it immediately.
into it immediately.
90
209485
2835
он немедленно превратится
в местную ткань.
в местную ткань.
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
212320
2361
Это симуляция
артериального кровотечения —
артериального кровотечения —
03:46
blood warning —
92
214681
1359
предупреждаю, много крови —
03:48
at twice human artery pressure.
93
216040
1800
при давлении, увеличенном в два раза.
03:49
So now, this type of bleed
is incredibly traumatic,
is incredibly traumatic,
94
217840
2433
Такое кровотечение неимоверно опасно —
03:52
and like I said before,
would actually take
would actually take
95
220273
2227
как я уже говорил, для его прекращения
03:54
five minutes or more with pressure
96
222500
1856
потребуется 5 или более минут
03:56
to be able to stop.
97
224356
1372
с наложением тугой повязки.
03:57
Now, in the time that it takes
me to introduce the bleed itself,
me to introduce the bleed itself,
98
225728
3021
Пока я рассказывал про это кровотечение,
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
228749
2129
наш гель уже смог его остановить,
04:02
and it's because it actually
goes on and works
goes on and works
100
230878
2276
и это произошло потому,
04:05
with the body to heal,
101
233154
1732
что он работает вместе с телом,
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
234886
2372
подстраивается под эту плоть,
04:09
and then the blood actually recognizes
103
237258
2880
а затем кровь реагирует на происходящее
04:12
that that's happening,
and produces fibrin,
and produces fibrin,
104
240138
2587
и вырабатывает фибрин,
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
242725
3745
свёртываясь менее чем за 10 секунд.
04:18
So now this technology — Thank you.
106
246470
1879
Эта методика... Спасибо.
04:20
(Applause)
107
248349
4384
(Аплодисменты)
04:28
So now this technology, by January,
will be in the hands of veterinarians,
will be in the hands of veterinarians,
108
256606
3582
Эта методика уже к началу января
будет применяться ветеринарами,
будет применяться ветеринарами,
04:32
and we're working very diligently to
try to get it into the hands of doctors,
try to get it into the hands of doctors,
109
260188
3577
и мы очень упорно работаем над тем,
чтобы врачи тоже начали её применять, —
чтобы врачи тоже начали её применять, —
04:35
hopefully within the next year.
110
263765
1765
надеемся, в течение следующего года.
04:37
But really, once again, I
want you guys to imagine
want you guys to imagine
111
265530
2607
Я хочу, чтобы вы снова представили себя
04:40
that you are a soldier running
through a battlefield.
through a battlefield.
112
268137
2023
солдатом, бегущим по полю боя.
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
270160
1767
Вы получаете пулевое ранение в ногу,
04:43
and instead of bleeding
out in three minutes,
out in three minutes,
114
271927
3333
но вместо того, чтобы за 3 минуты
умереть от кровопотери,
умереть от кровопотери,
04:47
you pull a small pack
of gel out of your belt,
of gel out of your belt,
115
275260
1988
вы достаёте небольшую упаковку с гелем
04:49
and with the press of a button,
116
277248
1327
и нажатием кнопки
04:50
you're able to stop your own bleed
117
278575
1409
останавливаете кровотечение
04:51
and you're on your way to recovery.
118
279984
1909
и идёте на поправку.
04:53
Thank you very much.
119
281893
1890
Спасибо большое.
04:55
(Applause)
120
283783
4000
(Аплодисменты)
ABOUT THE SPEAKER
Joe Landolina - medical inventorJoe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL.
Why you should listen
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of a gel that can instantly stop traumatic bleeding -- without the need to apply pressure. He recently built a state of the art manufacturing facility in Brooklyn, New York to bring the product to market.
More profile about the speakerJoe Landolina | Speaker | TED.com