TEDGlobal 2014
Joe Landolina: This gel can make you stop bleeding instantly
โจ แลนโดลิน่า: เจลที่สามารถห้ามเลือดได้ในทันที
Filmed:
Readability: 4.2
1,841,025 views
ลืมการเย็บแผลไปเลย เรามีวิธีที่ดีกว่านั้นในการปิดแผล ในทอล์คนี้ สหาย TED ของเรา โจ แลนโดลิน่า จะมาพูดเกี่ยวกับสิ่งประดิษฐ์ของเขา เจลทางการแพทย์ที่สามารถห้ามเลือดจากแผลฉกรรจ์ได้โดยที่ไม่ต้องเสียแรงกดแผลเลย (ใครกลัวเลือด ในวิดีโอมีเลือดนะครับ )
Joe Landolina - medical inventor
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL. Full bio
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I want you guys to imagine
that you're a soldier
that you're a soldier
0
769
2558
ผมอยากให้ทุกท่านลองจินตนาการว่าคุณเป็นทหาร
00:15
running through the battlefield.
1
3327
1901
กำลังวิ่งฝ่าสมรภูมิ
00:17
Now, you're shot in the leg with a bullet,
2
5228
2216
ทันใดนั้น คุณถูกยิงเข้าที่ขา
00:19
which severs your femoral artery.
3
7444
2227
กระสุนตัดเข้าที่หลอดเลือดแดงต้นขาพอดี
00:21
Now, this bleed is extremely traumatic
4
9671
2126
ตอนนี้ คุณมีแผลฉกรรจ์
00:23
and can kill you in less
than three minutes.
than three minutes.
5
11797
2735
และมันสามารถฆ่าคุณได้ในสามนาที
00:26
Unfortunately, by the time that a medic
6
14532
2068
ช่างโชคร้าย เมื่อแพทย์สนาม
00:28
actually gets to you,
7
16600
1676
มาถึงตัวคุณ
00:30
what the medic has on his or her belt
8
18276
2251
สิ่งที่เขามีติดตัว
00:32
can take five minutes or more,
9
20527
2260
ต้องใช้เวลากว่าห้านาที
00:34
with the application of pressure,
to stop that type of bleed.
to stop that type of bleed.
10
22787
3164
เพื่อที่จะห้ามเลือดโดยใช้แรงกด
00:37
Now, this problem is
not only a huge problem
not only a huge problem
11
25951
2253
บัดนี้ ปัญหานี้ไม่ใช่แค่ปัญหาใหญ่
00:40
for the military, but it's
also a huge problem
also a huge problem
12
28204
2689
สำหรับทหาร ปัญหานี้เป็นปัญหาใหญ่
00:42
that's epidemic throughout
the entire medical field,
the entire medical field,
13
30893
2982
ที่แพร่กระจายไปทั่ววงการแพทย์
00:45
which is how do we actually look at wounds
14
33875
2631
ซึ่งคือเราจะพิจารณาแผลยังไง
00:48
and how do we stop them quickly
15
36506
1801
และเราจะห้ามเลือดอย่างรวดเร็วยังไง
00:50
in a way that can work with the body?
16
38307
2361
โดยที่ร่วมมือกับตัวร่างกายด้วย
00:52
So now, what I've been working
on for the last four years
on for the last four years
17
40668
2813
ตอนนี้ สิ่งที่ผมได้ลงมือทำมากว่าสี่ปี
00:55
is to develop smart biomaterials,
18
43481
2995
คือการพัฒนาวัสดุชีวภาพ
00:58
which are actually materials that will work
19
46476
1977
ซึ่งวัสดุตัวนี้จะทำงานกับ
01:00
with the body, helping it to heal
20
48453
2182
ร่างกายของคุณเพื่อช่วยในการฟื้นฟู
01:02
and helping it to allow the
wounds to heal normally.
wounds to heal normally.
21
50635
4360
และยังช่วยให้บาดแผลฟื้นตัวอย่างปกติ
01:06
So now, before we do this, we
have to take a much closer look
have to take a much closer look
22
54995
3590
แต่ก่อนอื่น เราต้องมองเข้าไปลึก ๆ
01:10
at actually how does the body work.
23
58585
2158
ว่าจริง ๆ แล้วร่างกายของเราทำงานยังไง
01:12
So now, everybody here knows
24
60743
1390
เราทุกคนในที่นี้รู้ดีว่า
01:14
that the body is made up of cells.
25
62133
2097
ร่างกายประกอบขึ้นจากเซลล์
01:16
So the cell is the most basic unit of life.
26
64230
2717
ซึ่งเซลล์คือหน่วยที่เล็กที่สุดของสิ่งมีชีวิต
01:18
But not many people know what else.
27
66947
2464
แต่ก็ยังมีหลายคนที่ไม่รู้ว่า
01:21
But it actually turns out that your cells
28
69411
2531
จริง ๆ แล้วเซลล์ของเรา
01:23
sit in this mesh of complicated fibers,
29
71942
2744
อยู่ในร่างแหของเส้นใยที่ซับซ้อน
01:26
proteins and sugars
30
74686
1633
ของโปรตีนและน้ำตาล
01:28
known as the extracellular matrix.
31
76319
2012
หรือรู้จักกันในชื่อ มาตริกซ์นอกเซลล์
(Extracellular matrix)
(Extracellular matrix)
01:30
So now, the ECM
32
78331
1829
ดังนั้น ECM (Extracellular matrix)
01:32
is actually this mesh that
holds the cells in place,
holds the cells in place,
33
80160
3030
คือร่างแหที่ค่อยยึดให้เซลล์อยู่กับที่
01:35
provides structure for your tissues,
34
83190
1840
เป็นโครงสร้างให้แก่เนื้อเยื่อ
01:37
but it also gives the cells a home.
35
85030
2446
และมันก็เป็นบ้านให้กับเซลล์
01:39
It allows them to feel what they're doing,
36
87476
2127
มันทำให้เซลล์รู้ตัวว่ากำลังทำอะไรอยู่
01:41
where they are, and tells them
37
89603
1585
มันอยู่ที่ไหนและค่อยบอกเซลล์ว่า
01:43
how to act and how to behave.
38
91188
2340
มันต้องปฏิบัติตัวยังไง ประพฤติตัวยังไง
01:45
And it actually turns out that
the extracellular matrix
the extracellular matrix
39
93528
2932
และจริง ๆ แล้วกลายเป็นว่ามาตริกซ์นอกเซลล์
01:48
is different from every
single part of the body.
single part of the body.
40
96460
2963
แตกต่างกันไปในแต่ละที่ของร่างกาย
01:51
So the ECM in my skin
41
99423
1417
ดังนั้น ECM ในผิวหนัง
01:52
is different than the ECM in my liver,
42
100840
2115
จะแตกต่างจาก ECM ในตับ
01:54
and the ECM in different
parts of the same organ
parts of the same organ
43
102955
2778
และ ECM ในแต่ละส่วนของอวัยวะชิ้นนั้น ๆ
01:57
actually vary, so it's very difficult
44
105733
2208
จริง ๆ ก็หลากหลายและแตกต่างกันมาก
01:59
to be able to have a product
45
107941
1777
เพื่อที่จะสามารถสร้างวัสดุ
02:01
that will react to the
local extracellular matrix,
local extracellular matrix,
46
109718
2407
ที่จะตอบสนองต่อมาตริกซ์นอกเซลล์ในแต่ละที่
02:04
which is exactly what we're trying to do.
47
112125
2093
ซึ่งมันก็เป็นสิ่งที่เราพยายามที่จะทำอยู่
02:06
So now, for example,
think of the rainforest.
think of the rainforest.
48
114218
2722
ยกตัวอย่างเช่น ลองนึกถึงป่าดงดิบ
02:08
You have the canopy,
you have the understory,
you have the understory,
49
116940
2385
คุณมีเรือนยอด คุณมีชั้นใต้เรือน
02:11
and you have the forest floor.
50
119325
1575
และคุณก็มีพื้นป่า
02:12
Now, all of these parts of the forest
51
120900
1785
ตอนนี้ ทุก ๆ ส่วนของป่า
02:14
are made up of different plants,
52
122685
1766
ถูกประกอบขึ้นจากต้นไม้นานาพันธุ์
02:16
and different animals call them home.
53
124451
2418
และเป็นบ้านให้แก่สัตว์ป่าทั้งหลาย
02:18
So just like that, the extracellular matrix
54
126869
2311
เช่นเดียวกับมาตริกซ์นอกเซลล์
02:21
is incredibly diverse in three dimensions.
55
129180
2792
มันมีความหลากหลายมากในสามมิติ
02:23
On top of that, the extracellular matrix
56
131972
2917
ยิ่งไปกว่านั้น มาตริกซ์นอกเซลล์
02:26
is responsible for all wound healing,
57
134889
2531
มีส่วนในการฟื้นฟูบาดแผล
02:29
so if you imagine cutting the body,
58
137420
1755
ดังนั้นลองจิตนาการว่าคุณกรีดร่างกายของคุณ
02:31
you actually have to rebuild
59
139175
2025
คุณก็จะต้องที่จะสร้าง
02:33
this very complex ECM
60
141200
1957
ECM ที่สลับซับซ้อน
02:35
in order to get it to form again,
61
143157
2043
เพื่อที่จะสมานเซลล์อีกครั้ง
02:37
and a scar, in fact, is actually
62
145200
1579
และรอยแผลจริง ๆ แล้วก็คือ
02:38
poorly formed extracellular matrix.
63
146779
3454
การสมานตัวอย่างลวก ๆ ของมาตริกซ์นอกเซลล์
02:42
So now, behind me is an animation
64
150233
2058
ข้างหลังผมคือภาพจำลอง
02:44
of the extracellular matrix.
65
152291
1608
ของมาตริกซ์นอกเซลล์
02:45
So as you see, your cells sit
in this complicated mesh
in this complicated mesh
66
153899
2656
อย่างที่คุณเห็นเซลล์เราอยู่ในร่างแหที่ซับซ้อนนี้
02:48
and as you move throughout the tissue,
67
156555
2632
และเมื่อคุณเคลื่อนผ่านเนื้อเยื่อ
02:51
the extracellular matrix changes.
68
159187
2081
มาตริกซ์นอกเซลล์ก็เปลี่ยนไป
02:53
So now every other piece
of technology on the market
of technology on the market
69
161268
2807
ซึ่งตอนนี้เทคโนโลยีอื่น ๆ
ที่เราใช้อยู่ทั่วไปในท้องตลาด
ที่เราใช้อยู่ทั่วไปในท้องตลาด
02:56
can only manage a two-
dimensional approximation
dimensional approximation
70
164075
3076
สามารถจัดการมาตริกซ์นอกเซลล์ได้แค่
สองมิติโดยประมาณ
สองมิติโดยประมาณ
02:59
of the extracellular matrix,
71
167151
1755
ของมาตริกซ์นอกเซลล์
03:00
which means that it doesn't fit in
72
168906
1788
ซึ่งหมายความว่ามันเข้ากันไม่ได้
03:02
with the tissue itself.
73
170694
1766
กับเนื้อเยื่อเลย
03:04
So when I was a freshman at NYU,
74
172460
1800
ดังนั้นเมื่อผมยังเป็นปีหนึ่งที่ NYU
03:06
what I discovered was
you could actually take
you could actually take
75
174260
2204
สิ่งที่ผมได้ค้นพบคือคุณสามารถที่จะนำ
03:08
small pieces of plant-derived polymers
76
176464
2521
ชิ้นส่วนเล็ก ๆ ของโพลีเมอร์จากพืช
03:10
and reassemble them onto the wound.
77
178985
2654
มาผสานมันเข้าไปในบาดแผล
03:13
So if you have a bleeding
wound like the one behind me,
wound like the one behind me,
78
181639
2658
ดังนั้นถ้าคุณมีบาดแผลเหมือนเช่นในวิดีโอ
03:16
you can actually put
our material onto this,
our material onto this,
79
184297
2573
เราก็แค่ฉีดวัสดุนี้เข้าไป
03:18
and just like Lego blocks,
80
186870
1940
เหมือนกับการต่อเลโก้
03:20
it'll reassemble into the local tissue.
81
188810
2183
มันจะเข้าไปผสานกับเนื้อเยื่อบริเวณนั้น
03:22
So that means if you put it onto liver,
82
190993
1866
ซึ่งหมายความว่าถ้าคุณฉีดมันไปที่ตับ
03:24
it turns into something
that looks like liver,
that looks like liver,
83
192859
1751
มันก็จะหลายเป็นบางสิ่งที่ดูเหมือนตับ
03:26
and if you put it onto skin,
84
194610
1523
และถ้าคุณฉีดมันไปที่ผิวหนัง
03:28
it turns into something
that looks just like skin.
that looks just like skin.
85
196133
2103
มันก็จะกลายเป็นบางสิ่งที่ดูเหมือนผิวหนัง
03:30
So when you put the gel on,
86
198236
1380
ดังนั้นเมื่อคุณฉีดเจลนี้ลงไป
03:31
it actually reassembles
into this local tissue.
into this local tissue.
87
199616
3311
มันจะผสานเข้ากับเนื้อเยื่อบริเวณนั้น
03:34
So now, this has a whole
bunch of applications,
bunch of applications,
88
202927
3606
ดังนั้นตอนนี้ สิ่งนี้มีการใช้งานที่หลากหลาย
03:38
but basically the idea is,
wherever you put this product,
wherever you put this product,
89
206533
2952
แต่โดยพื้นฐานแล้วแนวคิดก็คือ
ไม่ว่าที่ไหนที่คุณฉีดวัสดุนี้ลงไป
ไม่ว่าที่ไหนที่คุณฉีดวัสดุนี้ลงไป
03:41
you're able to reassemble
into it immediately.
into it immediately.
90
209485
2835
คุณจะสามารถที่จะสมานแผลได้ในทันที
03:44
Now, this is a simulated arterial bleed —
91
212320
2361
นี้คือภาพจำลองตอนเลือดออกที่หลอดเลือดแดง
03:46
blood warning —
92
214681
1359
ใครกลัวเลือดระวังนะครับ
03:48
at twice human artery pressure.
93
216040
1800
โดยมีความดันเลือดเป็นสองเท่าจากปกติ
03:49
So now, this type of bleed
is incredibly traumatic,
is incredibly traumatic,
94
217840
2433
การเสียเลือดประเภทนี้เป็นบาดแผลฉกรรจ์อย่างยิ่ง
03:52
and like I said before,
would actually take
would actually take
95
220273
2227
และอย่างที่ผมเคยพูดไว้ว่าต้องใช้เวลากว่า
03:54
five minutes or more with pressure
96
222500
1856
ห้านาทีหรือมากกว่าโดยการใช้แรงกด
03:56
to be able to stop.
97
224356
1372
เพื่อที่จะห้ามเลือด
03:57
Now, in the time that it takes
me to introduce the bleed itself,
me to introduce the bleed itself,
98
225728
3021
ตอนนี้ก็ถึงเวลาที่ผมจะฉีดบาดแผลของเรา
04:00
our material is able to stop that bleed,
99
228749
2129
ด้วยวัสดุที่สามารถห้ามเลือด
04:02
and it's because it actually
goes on and works
goes on and works
100
230878
2276
และเป็นเพราะว่ามันเข้าไปและร่วมมือกับ
04:05
with the body to heal,
101
233154
1732
ร่างกายเพื่อจะฟื้นฟู
04:06
so it reassembles into this piece of meat,
102
234886
2372
ดังนั้นมันจึงผสานเข้ากับเนื้อชิ้นนี้
04:09
and then the blood actually recognizes
103
237258
2880
ต่อจากนั้นเลือดก็รับรู้ว่า
04:12
that that's happening,
and produces fibrin,
and produces fibrin,
104
240138
2587
เกิดเลือดออกขึ้นและจะทำการสร้างไฟบริน
(เส้นใยที่ทำให้เลือดแข็งตัว)
(เส้นใยที่ทำให้เลือดแข็งตัว)
04:14
producing a very fast clot in less than 10 seconds.
105
242725
3745
สร้างก้อนเลือดขึ้นฉับพลันไม่ถึง 10 วินาที
04:18
So now this technology — Thank you.
106
246470
1879
ดังนั้นตอนนี้ เทคโนโลยีนี้ — ขอบคุณครับ
04:20
(Applause)
107
248349
4384
(เสียงปรบมือ)
04:28
So now this technology, by January,
will be in the hands of veterinarians,
will be in the hands of veterinarians,
108
256606
3582
เทคโนโลยีนี้ในเดือนมกราคม
มันจะอยู่ในมือของเหล่าสัตวแพทย์
มันจะอยู่ในมือของเหล่าสัตวแพทย์
04:32
and we're working very diligently to
try to get it into the hands of doctors,
try to get it into the hands of doctors,
109
260188
3577
และเรากำลังทำงานอย่างหนัก
เพื่อที่จะให้มันไปอยู่ในมือหมอ
เพื่อที่จะให้มันไปอยู่ในมือหมอ
04:35
hopefully within the next year.
110
263765
1765
หวังอย่างยิ่งว่าจะเป็นภายในปีหน้า
04:37
But really, once again, I
want you guys to imagine
want you guys to imagine
111
265530
2607
อีกครั้งนะครับ จินตนาการว่า
04:40
that you are a soldier running
through a battlefield.
through a battlefield.
112
268137
2023
คุณเป็นทหารที่กำลังวิ่งฝ่าสมรภูมิ
04:42
Now, you get hit in the leg with a bullet,
113
270160
1767
ทันใดนั้น คุณถูกยิงเข้าที่ขา
04:43
and instead of bleeding
out in three minutes,
out in three minutes,
114
271927
3333
แต่แทนที่คุณจะเสียเลือดไปสามนาที
04:47
you pull a small pack
of gel out of your belt,
of gel out of your belt,
115
275260
1988
คุณหยิบถุงเจลเล็ก ๆ ออกมาจากเข็มขัดทหาร
04:49
and with the press of a button,
116
277248
1327
แล้วเพียงแค่กดปุ่ม
04:50
you're able to stop your own bleed
117
278575
1409
คุณก็จะสามารถห้ามเลือดได้
04:51
and you're on your way to recovery.
118
279984
1909
และคุณก็กำลังถูกพาตัวไปพักรักษา
04:53
Thank you very much.
119
281893
1890
ขอบคุณครับ
04:55
(Applause)
120
283783
4000
(เสียงปรบมือ)
Translated by Phiratath Nopratanawong
ABOUT THE SPEAKER
Joe Landolina - medical inventorJoe Landolina is a TED Fellow and the inventor of VETI-GEL.
Why you should listen
Joe Landolina is a TED Fellow and the inventor of a gel that can instantly stop traumatic bleeding -- without the need to apply pressure. He recently built a state of the art manufacturing facility in Brooklyn, New York to bring the product to market.
More profile about the speakerJoe Landolina | Speaker | TED.com