TED2007
Allison Hunt: How to get (a new) hip
Allison får (en ny) hofte
Filmed:
Readability: 3.2
635,855 views
Da Allison Hunt fandt ud af at hun havde brug for en ny hofte - og at Canadas nationale sundhedssystems venteliste ville betyde at hun skulle vente (og have ondt) i to år - tog hun sagen i egen hånd.
Allison Hunt - Marketing expert
Allison Hunt has worked in advertising and marketing for 20 years, developing human insight and persuasion into an art for her clients. Six years after getting an artificial hip, she decided to try something new. Full bio
Allison Hunt has worked in advertising and marketing for 20 years, developing human insight and persuasion into an art for her clients. Six years after getting an artificial hip, she decided to try something new. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:28
Allison Hunt: My three minutes hasn't started yet, has it?
0
3000
2000
Mine tre minutter er ikke startet endnu, vel?
00:30
Chris Anderson: No, you can't start the three minutes.
1
5000
2000
Nej, du kan ikke standse de tre minutter
00:32
Reset the three minutes, that's just not fair.
2
7000
2000
Start forfra med de tre minutter, det er ikke fair
00:34
AH: Oh my God, it's harsh up here.
3
9000
2000
Åh Gud, det er strengt heroppe
00:36
I mean I'm nervous enough as it is.
4
11000
3000
Jeg mener, jeg er nervøs nok i forvejen
00:39
But I am not as nervous as I was five weeks ago.
5
14000
3000
Men jeg er ikke så nervøs som jeg var for fem uger siden
00:43
Five weeks ago I had total hip replacement surgery.
6
18000
3000
For fem uger siden fik jeg en udskiftet min hofte ved en operation
00:46
Do you know that surgery?
7
21000
2000
- kender I den operation?
00:48
Electric saw, power drill, totally disgusting
8
23000
3000
Elektrisk sav, boremaskine, virkeligt ulækkert.
00:51
unless you're David Bolinsky, in which case it's all truth and beauty.
9
26000
4000
Medmindre du er David Bolinsky, for så er det sandt og smukt.
00:55
Sure David, if it's not your hip, it's truth and beauty.
10
30000
4000
Helt sikkert, David, hvis det ikke er din egen hofte, er det sandt og smukt
00:59
Anyway, I did have a really big epiphany around the situation,
11
34000
2000
Nå men jeg fik en stor åbenbaring under den her oplevelse
01:01
so Chris invited me to tell you about it.
12
36000
2000
så Chris inviterede mig til at komme og fortælle jer om det.
01:03
But first you need to know two things about me.
13
38000
2000
Men først skal I vide to ting om mig.
01:05
Just two things.
14
40000
2000
Bare to ting.
01:07
I'm Canadian, and I'm the youngest of seven kids.
15
42000
3000
Jeg er canadier og jeg er den yngste af 7 børn.
01:10
Now, in Canada, we have that great healthcare system.
16
45000
2000
I Canada har vi et godt sundhedssystem.
01:12
That means we get our new hips for free.
17
47000
2000
Det betyder at vi får vores nye hofter gratis.
01:14
And being the youngest of seven,
18
49000
3000
Og som den yngste af 7,
01:17
I have never been at the front of the line for anything. OK?
19
52000
5000
har jeg aldrig stået forrest i køen til noget som helst. OK?
01:22
So my hip had been hurting me for years.
20
57000
2000
Så jeg havde haft ondt i hoften i årevis.
01:24
I finally went to the doctor, which was free.
21
59000
3000
Jeg gik endelig til lægen, hvilket var gratis,
01:27
And she referred me to an orthopedic surgeon, also free.
22
62000
3000
og hun henviste mig til en ortopædkirurg, også gratis.
01:31
Finally got to see him after 10 months of waiting -- almost a year.
23
66000
4000
Endelig kom jeg til hos ham efter 10 måneders ventetid - næsten et år.
01:35
That is what free gets you.
24
70000
3000
Det er, hvad du får for "gratis".
01:39
I met the surgeon, and he took some free X-rays,
25
74000
3000
Jeg mødte kirurgen, der fik taget nogle gratis røntgenbilleder
01:42
and I got a good look at them. And you know,
26
77000
2000
og jeg så på dem og ved I hvad,
01:44
even I could tell my hip was bad,
27
79000
2000
selv jeg kunne se at min hofte var dårlig.
01:46
and I actually work in marketing.
28
81000
2000
Og jeg arbejder i virkeligheden med marketing.
01:48
So he said, "Allison, we've got to get you on the table.
29
83000
4000
Så han sagde "Allison, vi skal have dig på operationsbordet.
01:52
I'm going to replace your hip -- it's about an 18-month wait."
30
87000
3000
Jeg vil skifte din hofte ud - der er omkring 18 måneders ventetid."
01:55
18 more months.
31
90000
2000
18 måneder mere.
01:57
I'd already waited 10 months, and I had to wait 18 more months.
32
92000
4000
Jeg havde allerede ventet i 10 måneder og nu skulle jeg vente i 18 måneder mere.
02:01
You know, it's such a long wait that I actually
33
96000
2000
Ved I hvad? Det var så lang ventetid
02:03
started to even think about it in terms of TEDs.
34
98000
2000
at jeg begyndte at tænke på det udtrykt i TED'er
02:05
I wouldn't have my new hip for this TED.
35
100000
2000
Jeg ville ikke have fået min nye hofte til den her TED
02:07
I wouldn't have my new hip for TEDGlobal in Africa.
36
102000
3000
Jeg ville ikke have fået min nye hofte til TEDGlobal i Afrika
02:10
I would not have my new hip for TED2008.
37
105000
2000
Jeg ville ikke have fået min nye hofte til TED2008
02:12
I would still be on my bad hip. That was so disappointing.
38
107000
3000
Jeg ville stadig hænge på min gamle hofte. Det var så skuffende.
02:15
So, I left his office and I was walking through the hospital,
39
110000
4000
Så jeg forlod hans kontor og var på vej tilbage gennem hospitalet,
02:19
and that's when I had my epiphany.
40
114000
2000
og det var dér jeg fik min åbenbaring.
02:22
This youngest of seven had to get herself to the front of the line.
41
117000
4000
Denne yngste af syv var nødt til at få sat sig selv forrest i køen.
02:26
Oh yeah.
42
121000
2000
Åh ja
02:28
Can I tell you how un-Canadian that is?
43
123000
2000
Jeg tror ikke jeg kan forklare jer, hvor ucanadisk det er.
02:30
We do not think that way.
44
125000
2000
Vi tænker ikke på den måde.
02:32
We don't talk about it. It's not even a consideration.
45
127000
3000
Vi snakker ikke om det - det er ikke engang noget vi overvejer
02:35
In fact, when we're traveling abroad, it's how we identify fellow Canadians.
46
130000
4000
Faktisk er det sådan vi genkender andre canadiere, når vi er ude at rejse.
02:39
"After you." "Oh, no, no. After you."
47
134000
2000
"Efter dig." "Åh nej, nej. Efter dig."
02:41
Hey, are you from Canada? "Oh, me too! Hi!"
48
136000
2000
"Hov, er du fra Canada?" "Nå, det er jeg også. Hej!"
02:43
"Great! Excellent!"
49
138000
3000
"Fint" Fremragende"
02:46
So no, suddenly I wasn't averse to butting any geezer off the list.
50
141000
4000
Men nej, pludselig havde jeg ikke noget imod at skubbe de gamle gubber af listen.
02:50
Some 70-year-old who wanted his new hip
51
145000
2000
En eller anden 70-årig der ville have en ny hofte,
02:52
so he could be back golfing, or gardening.
52
147000
2000
så han kunne komme tilbage til golfbanen eller haven
02:54
No, no. Front of the line.
53
149000
2000
Nej, nej. Forrest i køen.
02:56
So by now I was walking the lobby, and of course, that hurt,
54
151000
3000
Så nu gik jeg igennem forhallen, og det gjorde selvfølgelig ondt
02:59
because of my hip, and I kind of needed a sign.
55
154000
3000
på grund af min hofte, og jeg manglede ligesom et tegn.
03:02
And I saw a sign.
56
157000
3000
Så jeg så et tegn.
03:05
In the window of the hospital's tiny gift shop there was a sign
57
160000
4000
I vinduet til hospitalets lille gavebutik var der et skilt,
03:09
that said, "Volunteers Needed." Hmm.
58
164000
4000
hvor der stod: "Frivillige søges". Hmm.
03:13
Well, they signed me up immediately.
59
168000
3000
Nå, men de antog mig med det samme.
03:16
No reference checks. None of the usual background stuff, no.
60
171000
3000
Ingen tjek af anbefalinger, intet af den sædvanlige baggrundssnak, nej.
03:19
They were desperate for volunteers
61
174000
2000
De var desperate efter frivillige.
03:21
because the average age of the volunteer at the hospital gift shop was 75.
62
176000
4000
fordi gennemsnitsalderen af de frivillige i hospitalets gavebutik var 75.
03:25
Yeah. They needed some young blood.
63
180000
3000
Jeps. De manglede noget ungt blod.
03:28
So, next thing you know, I had my bright blue volunteer vest,
64
183000
3000
Så, bare sådan uden videre, havde jeg fået en lyseblå frvilligvest.
03:31
I had my photo ID, and I was fully trained by my 89-year-old boss.
65
186000
4000
Jeg havde fået et ID-kort med foto og var blevet oplært at min 89-årige chef.
03:35
I worked alone.
66
190000
2000
Jeg arbejdede alene.
03:37
Every Friday morning I was at the gift shop.
67
192000
3000
Hver fredag morgen var jeg i butikken.
03:40
While ringing in hospital staff's Tic Tacs,
68
195000
2000
Og når jeg slog hospitalspersonalets Tic Tac ind på kasseapparatet,
03:43
I'd casually ask, "What do you do?"
69
198000
2000
spurgte jeg henkastet, "Hvad laver du så?"
03:45
Then I'd tell them, "Well, I'm getting my hip replaced -- in 18 months.
70
200000
5000
Og jeg fortalte dem; "Ja altså, jeg venter på at få min hofte skiftet - om 18 måneder.
03:51
It's gonna be so great when the pain stops. Ow!"
71
206000
4000
Det bliver så dejligt, når jeg slipper for smerten. Av!"
03:56
All the staff got to know the plucky, young volunteer.
72
211000
5000
Snart kendte alle på hospitalet den tapre, unge frivillige.
04:03
My next surgeon's appointment was, coincidentally,
73
218000
2000
Min næste tid hos kirurgen var, tilfældigvis,
04:06
right after a shift at the gift shop.
74
221000
2000
lige efter en vagt i butikken.
04:08
So, naturally, I had my vest and my identification.
75
223000
3000
Så jeg havde naturligvis min vest og mit ID-kort med.
04:12
I draped them casually over the chair in the doctor's office.
76
227000
2000
Jeg slængede dem henkastet over stolen på lægens kontor.
04:14
And you know, when he walked in,
77
229000
2000
Og da han gik ind, ved I hvad?
04:16
I could just tell that he saw them.
78
231000
2000
Jeg kunne bare se, at han havde lagt mærke til dem.
04:18
Moments later, I had a surgery date just weeks away,
79
233000
4000
Få øjeblikke efter havde jeg en operationstid et par uger senere,
04:22
and a big fat prescription for Percocet.
80
237000
3000
og en stor, fed recept på Oxycontin.
04:27
Now, word on the street was that it was actually
81
242000
2000
Det rygtedes, at det i virkeligheden var
04:29
my volunteering that got me to the front of the line.
82
244000
2000
min frivillige indsats i butikken, der fik mig forrest i køen.
04:31
And, you know, I'm not even ashamed of that.
83
246000
3000
Og ved I hvad, jeg skammer mig overhovedet ikke over det.
04:34
Two reasons.
84
249000
1000
To årsager.
04:35
First of all, I am going to take such good care of this new hip.
85
250000
2000
For det første fordi jeg vil passe virkeligt godt på min nye hofte.
04:37
But also I intend to stick with the volunteering,
86
252000
3000
Men også fordi jeg agter at fortsætte som frivillig,
04:40
which actually leads me to the biggest epiphany of them all.
87
255000
4000
hvilket leder mig til den største åbenbaring af dem alle.
04:44
Even when a Canadian cheats the system,
88
259000
3000
Selv når en canadier snyder systemet,
04:47
they do it in a way that benefits society.
89
262000
2000
så gør de det på en måde, der kommer samfundet til gode.
ABOUT THE SPEAKER
Allison Hunt - Marketing expertAllison Hunt has worked in advertising and marketing for 20 years, developing human insight and persuasion into an art for her clients. Six years after getting an artificial hip, she decided to try something new.
Why you should listen
Allison runs HATCH Research Intelligence in Toronto, a qualitative market research company that consults on marketing communications and strategy development for clients like Kellogg's, Toyota and Molson-Coors.
Allison Hunt | Speaker | TED.com