TED2007
Allison Hunt: How to get (a new) hip
Allison Hunt gauna (naują) klubą
Filmed:
Readability: 3.2
635,855 views
Kai Allison Hunt išsiaiškino, jog jai reikia naujo klubo -- ir kad Kanados nacionalinė sveikatos sistema tam reikalauja praleisti beveik 2 metus laukiamųjų sąraše (ir skausmuose) - ji ėmėsi tvarkyti reikalo pati.
Allison Hunt - Marketing expert
Allison Hunt has worked in advertising and marketing for 20 years, developing human insight and persuasion into an art for her clients. Six years after getting an artificial hip, she decided to try something new. Full bio
Allison Hunt has worked in advertising and marketing for 20 years, developing human insight and persuasion into an art for her clients. Six years after getting an artificial hip, she decided to try something new. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:28
Allison Hunt: My three minutes hasn't started yet, has it?
0
3000
2000
Mano trys minutės dar neprasidėjo, taip?
00:30
Chris Anderson: No, you can't start the three minutes.
1
5000
2000
Krisas Andersonas: Ne, negali pradėti trijų minučių,
00:32
Reset the three minutes, that's just not fair.
2
7000
2000
ir jų nustatyti vėl iš naujo, tiesiog neteisinga.
00:34
AH: Oh my God, it's harsh up here.
3
9000
2000
Allison Hunt: O Dieve, žiauru čia.
00:36
I mean I'm nervous enough as it is.
4
11000
3000
Turiu omeny, aš ir taip nerimauju.
00:39
But I am not as nervous as I was five weeks ago.
5
14000
3000
Bet nesu tiek sunerimus kaip kad prieš penkias savaites.
00:43
Five weeks ago I had total hip replacement surgery.
6
18000
3000
Prieš penkias savaites aš turėjau klubo keitimo operaciją.
00:46
Do you know that surgery?
7
21000
2000
-- ar žinot tą operaciją?
00:48
Electric saw, power drill, totally disgusting
8
23000
3000
Elektrinis pjūklas, jėgos grąžtas, visiškai šlykštu.
00:51
unless you're David Bolinsky, in which case it's all truth and beauty.
9
26000
4000
Nebent esi Deividas Bolinskis, tuo atveju viskas tyra ir gražu.
00:55
Sure David, if it's not your hip, it's truth and beauty.
10
30000
4000
Žinoma, Deividai, jei tai ne tavo klubas, viskas tyra ir gražu.
00:59
Anyway, I did have a really big epiphany around the situation,
11
34000
2000
Bet kokiu atveju, mane aplankė nušvitimas toj situacijoj,
01:01
so Chris invited me to tell you about it.
12
36000
2000
tad Krisas pakvietė mane jums apie tai papasakoti.
01:03
But first you need to know two things about me.
13
38000
2000
Bet pirma turite žinoti du dalykus apie mane.
01:05
Just two things.
14
40000
2000
Tik du dalykus.
01:07
I'm Canadian, and I'm the youngest of seven kids.
15
42000
3000
Esu kanadietė, ir esu jauniausia iš septynių vaikų.
01:10
Now, in Canada, we have that great healthcare system.
16
45000
2000
Kanadoje turime puikią sveikatos sistemą.
01:12
That means we get our new hips for free.
17
47000
2000
Tai reiškia, gauname naujus klubus nemokamai.
01:14
And being the youngest of seven,
18
49000
3000
Ir būdama jauniausia iš septynių
01:17
I have never been at the front of the line for anything. OK?
19
52000
5000
aš niekad nebuvau pirma ką nors gauti. Aišku?
01:22
So my hip had been hurting me for years.
20
57000
2000
Taigi mano klubas skaudėjo kelerius metus.
01:24
I finally went to the doctor, which was free.
21
59000
3000
Galiausiai aš nuėjau pas daktarę, kas buvo nemokama,
01:27
And she referred me to an orthopedic surgeon, also free.
22
62000
3000
ir ji nukreipė mane pas ortopedą-chirurgą, taip pat nemokamai.
01:31
Finally got to see him after 10 months of waiting -- almost a year.
23
66000
4000
Galiausiai aš buvau priimta po 10 mėnesių laukimo -- po beveik metų.
01:35
That is what free gets you.
24
70000
3000
Štai ką gali gauti nemokamai.
01:39
I met the surgeon, and he took some free X-rays,
25
74000
3000
Susitikau chirurgą, ir jis padarė keletą rentgeno nuotraukų,
01:42
and I got a good look at them. And you know,
26
77000
2000
Aš gerai į jas pasižiūrėjau, ir žinote,
01:44
even I could tell my hip was bad,
27
79000
2000
net aš galėjau pasakyti, kad mano klubui buvo blogai.
01:46
and I actually work in marketing.
28
81000
2000
O aš tarp kitko dirbu marketinge.
01:48
So he said, "Allison, we've got to get you on the table.
29
83000
4000
Taigi jis sako: "Allison, guldysim tave ant stalo.
01:52
I'm going to replace your hip -- it's about an 18-month wait."
30
87000
3000
Pakeisim tavo klubą -- maždaug už 18 mėnesių laukimo."
01:55
18 more months.
31
90000
2000
Dar 18 mėnesių.
01:57
I'd already waited 10 months, and I had to wait 18 more months.
32
92000
4000
Aš jau laukiau 10 mėnesnių, ir laukti dar 18 mėnesių.
02:01
You know, it's such a long wait that I actually
33
96000
2000
Žinote, tai tiek ilgai, kad aš netgi
02:03
started to even think about it in terms of TEDs.
34
98000
2000
pradėjau skaičiuoti tai pagal TED.
02:05
I wouldn't have my new hip for this TED.
35
100000
2000
Nebūčiau turėjus naujo klubo šitam TED,
02:07
I wouldn't have my new hip for TEDGlobal in Africa.
36
102000
3000
Nebūčiau turėjus jo TEDGlobal Afrikoje,
02:10
I would not have my new hip for TED2008.
37
105000
2000
Nebūčiau turėjus jo TED2008.
02:12
I would still be on my bad hip. That was so disappointing.
38
107000
3000
Būčiau vis dar su savo blogu klubu. Tai taip liūdino.
02:15
So, I left his office and I was walking through the hospital,
39
110000
4000
Taigi, aš išėjau iš jo kabineto, ir ėjau per ligoninę,
02:19
and that's when I had my epiphany.
40
114000
2000
kai aplankė minėtasis nušvitimas.
02:22
This youngest of seven had to get herself to the front of the line.
41
117000
4000
Ši jauniausioji iš septynių turėjo atsidurti priešaky.
02:26
Oh yeah.
42
121000
2000
O taip.
02:28
Can I tell you how un-Canadian that is?
43
123000
2000
Galiu papasakoti kaip tai nekanadietiška?
02:30
We do not think that way.
44
125000
2000
Mes nemąstom tokiu būdu.
02:32
We don't talk about it. It's not even a consideration.
45
127000
3000
Mes nekalbam apie tai -- em -- net nesvarstoma apie tai.
02:35
In fact, when we're traveling abroad, it's how we identify fellow Canadians.
46
130000
4000
Tiesą sakant, kai keliaujam užsienyje, taip mes atpažįstam kitus kanadiečius.
02:39
"After you." "Oh, no, no. After you."
47
134000
2000
"Po jūsų." "O, ne, ne. Tik po jūsų."
02:41
Hey, are you from Canada? "Oh, me too! Hi!"
48
136000
2000
"O, jūs iš Kanados?" "Taip, ir aš! Sveiki!"
02:43
"Great! Excellent!"
49
138000
3000
"Puiku! Nuostabu!"
02:46
So no, suddenly I wasn't averse to butting any geezer off the list.
50
141000
4000
Taigi, ne, staiga aš nebuvau linkusi užleisti vietos kokiam senukui sąraše.
02:50
Some 70-year-old who wanted his new hip
51
145000
2000
Kokiam nors septyniasdešimtmečiui, kuris norėjo naujo klubo,
02:52
so he could be back golfing, or gardening.
52
147000
2000
kad galėtų vėl žaisti golfą ar tvarkytis sode.
02:54
No, no. Front of the line.
53
149000
2000
Ne, ne. Aš priešaky.
02:56
So by now I was walking the lobby, and of course, that hurt,
54
151000
3000
Taigi tuomet aš jau ėjau vestibiulyje ir, žinoma, skaudėjo
02:59
because of my hip, and I kind of needed a sign.
55
154000
3000
dėl mano klubo, ir man reikėjo kokio nors ženklo.
03:02
And I saw a sign.
56
157000
3000
Ir aš pamačiau ženklą.
03:05
In the window of the hospital's tiny gift shop there was a sign
57
160000
4000
Ligoninės mažoje dovanėlių parduotuvėje kabėjo ženklas,
03:09
that said, "Volunteers Needed." Hmm.
58
164000
4000
kuriame buvo parašyta: "Reikia savanorių." Hmm.
03:13
Well, they signed me up immediately.
59
168000
3000
Taigi, mane jie priėmė iškart.
03:16
No reference checks. None of the usual background stuff, no.
60
171000
3000
Jokių rekomendacijų, jokių lygių teisių patikrinimo, nieko.
03:19
They were desperate for volunteers
61
174000
2000
Jiems verkiant reikėjo savanorių,
03:21
because the average age of the volunteer at the hospital gift shop was 75.
62
176000
4000
nes vidutinis savanorių amžius toje parduotuvėlėje buvo 75.
03:25
Yeah. They needed some young blood.
63
180000
3000
O, taip. Jiems reikėjo jauno kraujo.
03:28
So, next thing you know, I had my bright blue volunteer vest,
64
183000
3000
Taigi, žinote, iškart gavau žydrą savanorių liemenę,
03:31
I had my photo ID, and I was fully trained by my 89-year-old boss.
65
186000
4000
ID kortelę, ir buvau pilnai apmokyta savo 89-erių metų boso.
03:35
I worked alone.
66
190000
2000
Dirbau viena.
03:37
Every Friday morning I was at the gift shop.
67
192000
3000
Kiekvieną penktadienio rytą leidau dovanų parduotuvėlėje.
03:40
While ringing in hospital staff's Tic Tacs,
68
195000
2000
Kol paduodavau ligoninės darbuotojams Tic Tac,
03:43
I'd casually ask, "What do you do?"
69
198000
2000
vis paklausdavau: "O kuo užsiimate?"
03:45
Then I'd tell them, "Well, I'm getting my hip replaced -- in 18 months.
70
200000
5000
Tada jiems pasakydavau: "O man keis klubą -- po 18 mėnesių.
03:51
It's gonna be so great when the pain stops. Ow!"
71
206000
4000
Bus nuostabu, kai skausmas baigsis. Au!"
03:56
All the staff got to know the plucky, young volunteer.
72
211000
5000
Ir tarp darbuotojų pasidarė žinoma ta atkakli, jauna savanorė.
04:03
My next surgeon's appointment was, coincidentally,
73
218000
2000
Mano kitas apsilankymas pas chirurgą buvo, sutapimas,
04:06
right after a shift at the gift shop.
74
221000
2000
kaip tik po pamainos parduotuvėlėje.
04:08
So, naturally, I had my vest and my identification.
75
223000
3000
Taigi, žinoma, aš turėjau savo liemenę ir ID kortelę.
04:12
I draped them casually over the chair in the doctor's office.
76
227000
2000
Kasdieniškai permečiau juos per kėdės atlošą gydytojo kabinete.
04:14
And you know, when he walked in,
77
229000
2000
Ir žinote, kai jis įėjo,
04:16
I could just tell that he saw them.
78
231000
2000
Aš galėjau pasakyti, kad jis juos pamatė.
04:18
Moments later, I had a surgery date just weeks away,
79
233000
4000
Vėliau, man buvo paskirta operacija už tik keleto savaičių
04:22
and a big fat prescription for Percocet.
80
237000
3000
ir didelis receptas Percocet vaistams.
04:27
Now, word on the street was that it was actually
81
242000
2000
Dabar, sklinda kalbos, kad aš būtent
04:29
my volunteering that got me to the front of the line.
82
244000
2000
dėl savanoriavimo atsidūriau eilės priešakyje.
04:31
And, you know, I'm not even ashamed of that.
83
246000
3000
Bet žinote, to nesigėdiju.
04:34
Two reasons.
84
249000
1000
Dvi priežastys.
04:35
First of all, I am going to take such good care of this new hip.
85
250000
2000
Pirma, aš tikrai gerai rūpinsiuos savo nauju klubu.
04:37
But also I intend to stick with the volunteering,
86
252000
3000
Bet taip pat, aš ketinu ir toliau savanoriauti,
04:40
which actually leads me to the biggest epiphany of them all.
87
255000
4000
kas iš tikro kelia daugiau nušvitimo jausmo.
04:44
Even when a Canadian cheats the system,
88
259000
3000
Net jei kanadiečiai sukčiauja,
04:47
they do it in a way that benefits society.
89
262000
2000
jie daro tai, padėdami visuomenei.
ABOUT THE SPEAKER
Allison Hunt - Marketing expertAllison Hunt has worked in advertising and marketing for 20 years, developing human insight and persuasion into an art for her clients. Six years after getting an artificial hip, she decided to try something new.
Why you should listen
Allison runs HATCH Research Intelligence in Toronto, a qualitative market research company that consults on marketing communications and strategy development for clients like Kellogg's, Toyota and Molson-Coors.
Allison Hunt | Speaker | TED.com