Kevin Rudd: Are China and the US doomed to conflict?
Kevin Rudd: Ist ein Konflikt zwischen China und den USA unvermeidbar?
While studying future alternatives for China’s global relations, former Australian Prime Minister Kevin Rudd has come to an ominous conclusion: conflict is looming. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
angereist, um zu helfen.
a tale of two cities.
zweier Städte erzählen.
die andere Peking.
and the other is called Beijing.
shape their future
ihre eigene Zukunft formen
and the future of China
vielleicht auf ungeahnte Weise:
das Wasser, das wir trinken,
die Qualität unserer Meere,
the quality of our oceans,
Systeme, die wir wählen,
the political systems we choose,
von Krieg und Frieden.
of war and peace.
wenn er erwacht, wird die Welt erzittern."
and when she awakes,
not just woken up,
and China is on the march,
und befindet sich auf dem Vormarsch.
des 21. Jahrhunderts einbinden?
this giant of the 21st century?
wird einem etwas eindrücklich klar.
they start to confront you in a big way.
PPP, market exchange rates --
Kaufkraftparität oder Devisenkursen,
the largest trading nation,
der größten Produktion
Kohlenstoff-Ausstoß der Welt.
emitters of carbon in the world.
the world's largest economy,
Wirtschaftsmacht der Welt,
den englischen Thron bestieg --
the throne of England --
Freund Napoleons --
of Napoleon's --
as the largest economy
ein nicht-westliches Land,
dass dies nicht beeinflusst,
that's going to affect
happens in the future,
you've been smoking something,
we have tonight is,
der ersten Hälfte des 21. Jahrhunderts?
for the first half of the 21st century?
It's happening persistently.
geschieht er im Verborgenen,
under the radar,
oder mit dem ISIS passiert,
what's going on in the Middle East,
what's going on with ISIL,
the future of our economies.
und stille Revolution.
kommt eine Mega-Herausforderung:
comes also a mega-challenge,
Chinesisch "das schöne Land" --
means "the beautiful country."
that China has given this country
seit mehr als hundert Jahren.
diese beiden großen Länder,
these two great countries,
für sich selbst und die Welt gestalten?
Herausforderung von Krieg oder Frieden?
für Krieg oder Frieden,
to work through war or peace,
called "War and Peace."
"Krieg und Frieden" hatte.
aus dem ländlichen Australien
growing up in rural Australia
zu einer Herde Milchkühe,
of a herd of dairy cattle
in rural Australia.
Australien aufwuchs.
Nicht für Landwirtschaft geschaffen.
These are not built for farming.
that in fact, working in a farm
and China was a very safe remove
Leben in Australiens Landwirtschaft war.
den Rat Ihrer Mutter befolgt,
to what their mom told them to do?
their mom told them to do?
über eine riesige Veränderung.
here we have a huge change.
Chinas Beitritt zur UN im Jahr 1971.
entering the United Nations.
learn this,
das Beste für mich wäre.
for me to do was, in fact,
einen neuen Namen erhält.
gives you a new name.
für Literatur oder Kunst.
for literature or the arts.
"Eroberer der Klassik"
to be called Conqueror of the Classics.
Ihr ganzes Leben Kevin gennant?
Eroberer der Klassik heißen?
Conqueror of the Classics?
Australische Außenministerium.
and joined the Australian Foreign Service,
kommt immer der Fall.
there always comes a fall.
to interpret for his first meeting
des Volkes für ihn zu dolmetschen.
it's a giant horseshoe.
sitzt man in der U-Form.
are the really serious pooh-bahs,
are the not-so-serious pooh-bahs,
mit einem uneleganten Satz:
began with this inelegant phrase.
are currently enjoying a relationship
einer Beziehung beispielloser Nähe."
und stilvoller werden,
a little more classical,
am anderen Ende des Raumes.
on the other side of the room.
at the head of the horseshoe,
from their faces,
am anderen Ende des U
at the other end of the horseshoe
unrestrained laughter.
einer Beziehung beispielloser Nähe,"
enjoying a relationship
Australia and China
einen fantastischen Orgasmus."
dass sie mich dolmetschen ließen.
I was asked to interpret.
steckt eine Weisheit.
there's a wisdom, which is,
über diese außergewöhnliche Zivilisation
about this extraordinary civilization
der USA und China geht.
der Peloponnesischen Kriege
of the Peloponnesian Wars.
über Athen und Sparta:
die dieser in Sparta verursachte,
and the fear that this inspired in Sparta
zur "Thukydides-Falle".
something called the Thucydides Trap.
noch Grieche. Er ist Chinese.
and he's not Greek. He's Chinese.
"Die Kunst des Krieges".
He wrote "The Art of War,"
bedeutet soviel wie:
it's along these lines:
appear where you are not expected."
erscheine, wo du nicht erwartest wird."
für China und die USA aus.
for China and the United States.
sein Name ist Graham Allison.
His name's Graham Allison.
Kennedy School in Boston
at the Kennedy School
an einem einzigen Projekt.
at the moment, which is,
des unvermeidlichen Krieges
about the inevitably of war
und einer etablierten Macht
and established great powers
von China und den USA zutrifft.
of China-U.S. relations?
der Vergangenheit ab dem 16. Jh.,
is explore 15 cases in history
dass es in 11 von 15 Fällen
verflochtenen und globalisierten Welt.
of interdependence and globalization.
tell us that in fact,
Integration und Globalisierung erreichten.
the greatest point
der Geschichte.
wie steht es zu den USA und umgekehrt?
in this great question
towards the United States,
für eine Zusammenarbeit
and civilizations
die USA und den Rest der Westens an.
and the rest of the West.
as if it's been humiliated
über hundert Jahre lang gedemütigt.
through a hundred years of history,
China in kleine Stücke,
carved China up into little pieces,
it got to the '20s and '30s,
in den Straßen Schanghais auftauchten.
on the streets of Shanghai.
if you saw that sign appear?
in Ihrem eigenen Land?
im Jahr 1919 betrogen,
at the Peace Conference in Paris,
an diverse Länder zurückgegeben wurden,
around in the world,
in China an Japan gingen .
Chinas Schicksal war ihr gleichgültig.
to what would happen to China.
the Chinese to this day believe
of their political system
stammend, so radikal anders erscheint.
from those of us who come
to this day is seeking
von Verbündeten
that it is being contained
in der Nähe in Schach gehalten.
with strategic partnerships with the U.S.
the Chinese have this feeling
and in their gut of guts
the problems in our own system,
unseres eigenen Systems,
schnell auf andere.
to point the finger elsewhere,
we in the collective West
in internationalen Beziehungen
of one hand clapping.
and that's called the U.S.
respond to all of the above?
in Schach halten, sagten sie:
is the U.S. containing China,
das war In-Schach-Halten.
the Soviet Union. That was containment."
in den USA und im Westen
in the U.S. and the West
into the global economy,
in der Welthandelsorganisation."
into the World Trade Organization.
of intellectual property rights,
auf Firmen der USA und der Welt.
on U.S. and global firms.
System Chinas grundsätzlich falsch ist,
says that the Chinese political system
der Demokratie und Rechtsstaatlichkeit,
und im Westen genießen,
and rule of law that we enjoy
what does the United States say?
when it has sufficient power,
bei ausreichender Machterlangung
Region Ostasien beeinflussen,
in Southeast Asia and wider East Asia,
einseitig verändern werden.
the rules of the global order.
zwischen den USA und China bestens.
it's just fine and dandy,
is given those deep-rooted feelings,
Gefühle und Gedankenmuster --
and thought patterns,
ways of thinking,
zwischen den beiden zu schaffen.
for a common future between these two?
gemeinsamer Ziele zum Grundgerüst machen.
for a common purpose.
realistisch sehen
that we disagree on,
that doesn't enable
zu Krieg und Konflikten führt,
to break into war or conflict
Fähigkeiten haben, sie zu lösen.
the diplomatic skills to solve them.
bilateral, regional and global engagement
konstruktiv angehen,
for all of humankind.
kooperationsfähige Institution in Asien,
capable of cooperation in Asia,
einen Schritt weiter gehen,
gegen den Klimawandel,
at the end of last year
statt geballten Fäusten.
rather than fists apart.
einem gemeinsamen Mechanismus
if you've got a common mechanism
are they deliverable alone?
so zu handeln,
tells us we need to do,
bei der Vereinigung von zwei Völkern,
in the question back home
together two peoples
nicht viel gemeinsam hatten.
a whole lot in common in the past.
Ureinwohnern entschuldigt.
to Australia's indigenous peoples.
für die australische Regierung,
in the Australian government,
die Menschen Australiens.
and for the Australian people.
Missbrauchs gegen die ersten Australier
towards the first Australians,
uns dafür entschuldigten.
said we were sorry.
is staring in the faces
Entschuldigung zu hören.
of when they were five years old
wortwörtlich entrissen wurden,
from their parents,
die Gelegenheit zu haben,
to then be able to embrace
im Parlament zu umarmen und zu küssen.
as they came into the parliament building,
had ever kissed her in her life,
von einem Weißen gewesen,
dass eine Familie sagte:
this family saying to me,
bis nach Canberra gefahren,
from the far North down to Canberra
hinterwäldlerische Gegenden.
after the apology for a milkshake."
einen Milchshake in einem Café."
und vorsichtig, etwas ängstlich.
quietly, tentatively, gingerly,
nach der Entschuldigung?
what happened?
every one of the white folks,
der Menschen Australiens,
of these people in Australia.
unserer Brüder und Schwestern.
brothers and sisters,
all these problems together,
haben wir gemeinsam gelöst,
es war ein neuer Anfang,
there was a new beginning
die wir uns heute gestellt haben?
in terms of the great question
to address this evening,
von den USA und China aus?
of U.S.-China relations?
eine gemeinsame Geschichte,
there's a common narrative,
aus häufigen Gipfeltreffen,
through regular summitry
and to make them better.
to reimagine the possibilities
zwischen den USA und China vorzustellen
künftiger weltweiter Beteiligung.
future engagement in the world.
einen Sprung ins Ungewisse wagen,
to take a leap of faith
vom "Chinesischen Traum".
the Chinese Dream.
with the term "the American Dream."
mit dem "Amerikanischen Traum".
dass wir überall auf der Welt
of something we might also call
an die USA und China.
That's my challenge to China.
mit Wille und Vorstellungskraft
and where there is imagination
des Friedens und Erfolgs schaffen
nie mehr wiederholen.
Thanks so much for that.
an der Brückenbildung beteiligt sein,
have a role to play in this bridging.
um mit beiden Seiten zu sprechen.
to speak to both sides.
sind Experten im Drinks besorgen,
do best is organize the drinks,
schlagen dies und das vor
and we suggest this and suggest that,
who are friends
Amerika und China,
America and China,
einen praktischen Beitrag leisten.
einen Chinesen treffen,
where they come from and what they think,
sie kommen und was sie denken.
the Chinese folks
this TED Talk at some time
verändern wollen, können viel erreichen.
can actually make a huge difference.
einen kleinen Beitrag leisten.
we can make a small contribution.
mein Freund.
my friend. Thank you.
ABOUT THE SPEAKER
Kevin Rudd - International relations expertWhile studying future alternatives for China’s global relations, former Australian Prime Minister Kevin Rudd has come to an ominous conclusion: conflict is looming.
Why you should listen
Drawing on a deep knowledge of Chinese culture, language and history (and as a Senior Fellow with Harvard’s Belfer Center), Kevin Rudd and his colleagues study alternate courses for US-China relations that guide us away from a seemingly inevitable confrontation. As Prime Minister during the global financial crisis (and as one of the founders of the G20), Rudd helped keep Australia out of recession with a stimulus strategy lauded by the IMF as exemplary among its member states. Rudd is also President of the Asia Society Policy Institute, a think tank specializing in Asian affairs.
In March 2015, Rudd published "China under Xi Jinping: Alternative Futures for U.S.-China Relations," a series of three addresses on American and Chinese values, perceptions, interests, and strategic intentions, and their impact on the possibility of developing a common narrative for U.S.-China relations for the future.
Kevin Rudd | Speaker | TED.com