Kevin Rudd: Are China and the US doomed to conflict?
Kevin Rudd: Estão a China e os EUA fadados a um conflito?
While studying future alternatives for China’s global relations, former Australian Prime Minister Kevin Rudd has come to an ominous conclusion: conflict is looming. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a tale of two cities.
a história de duas cidades.
and the other is called Beijing.
e a outra se chama Pequim.
shape their future
moldam seus futuros
e o futuro da China
and the future of China
the quality of our oceans,
a qualidade de nossos oceanos,
the political systems we choose,
os sistemas políticos que escolhemos,
of war and peace.
da guerra e paz.
e quando acordar,
and when she awakes,
not just woken up,
and China is on the march,
this giant of the 21st century?
esta gigante do século 21?
they start to confront you in a big way.
veja como são desafiadores.
PPP, market exchange rates --
PPC, taxa de câmbio,
the largest trading nation,
emitters of carbon in the world.
de carbono do mundo.
the world's largest economy,
a maior economia do mundo,
the throne of England --
no trono da Inglaterra,
of Napoleon's --
de Napoleão,
as the largest economy
that's going to affect
happens in the future,
you've been smoking something,
você esteve fumando alguma coisa,
você é do Colorado.
we have tonight is,
temos neste noite é:
esta grande mudança,
for the first half of the 21st century?
para a primeira metade do século 21?
Acontece persistentemente.
It's happening persistently.
under the radar,
fora dos radares,
ou no Oriente Médio
what's going on in the Middle East,
what's going on with ISIL,
com o ISIS, ou o ISIL,
the future of our economies.
o futuro de nossas economias.
comes also a mega-challenge,
vem também um grande desafio,
means "the beautiful country."
significa "o belo país."
that China has given this country
que a China deu a este país
these two great countries,
estes dois grandes países,
um futuro em comum
conquistar um futuro
to work through war or peace,
falar sobre guerra ou paz,
called "War and Peace."
um livro chamado "Guerra e Paz."
growing up in rural Australia
criança que cresceu na Australia rural
of a herd of dairy cattle
de um gado bovino leiteiro
in rural Australia.
fazenda na Australia rural.
These are not built for farming.
Elas não foram feitas para a fazenda.
that in fact, working in a farm
realmente, o trabalho na fazenda
and China was a very safe remove
era um escape seguro
numa fazenda australiana.
to what their mom told them to do?
as mães mandam fazer?
their mom told them to do?
a mãe manda fazer?
here we have a huge change.
aqui temos uma grande mudança.
entering the United Nations.
entrando nas Nações Unidas.
14 anos de idade,
learn this,
for me to do was, in fact,
a se fazer era, realmente,
gives you a new name.
lhe dá um novo nome.
for literature or the arts.
literatura ou as artes.
to be called Conqueror of the Classics.
para Conquistador dos Clássicos.
Conqueror of the Classics?
Conquistador dos Clássicos?
and joined the Australian Foreign Service,
e me juntei ao Australian Foreign Service,
there always comes a fall.
do orgulho sempre vem uma queda.
ser intérprete na sua primeira reunião
to interpret for his first meeting
chinesa, é uma ferradura gigante.
it's a giant horseshoe.
are the really serious pooh-bahs,
os figurões realmente grandes,
are the not-so-serious pooh-bahs,
os "nem tão figurões assim",
began with this inelegant phrase.
com esta frase deselegante.
are currently enjoying a relationship
estão gozando de uma relação
a little more classical,
um pouco mais clássico,
on the other side of the room.
outro lado da sala.
at the head of the horseshoe,
na cabeça da ferradura,
from their faces,
das suas caras,
at the other end of the horseshoe
outra ponta da ferradura
unrestrained laughter.
enjoying a relationship
de uma relação
a Australia e China
Australia and China
um orgasmo fantástico.
fui chamado para ser intérprete.
I was asked to interpret.
there's a wisdom, which is,
há sabedoria, que é:
about this extraordinary civilization
sobre esta civilização extraordinária
of the Peloponnesian Wars.
da Guerra do Peloponeso.
and the fear that this inspired in Sparta
medo que isso incutiu em Esparta
something called the Thucydides Trap.
algo chamado "Armadilha de Tucídides".
e não é grego. Ele é chinês.
and he's not Greek. He's Chinese.
Ele escreveu "A Arte da Guerra".
He wrote "The Art of War,"
it's along these lines:
é condizente:
appear where you are not expected."
aparece onde não és esperado."
para os Estados Unidos e China.
for China and the United States.
His name's Graham Allison.
Seu nome é Graham Allison.
at the Kennedy School
na Kennedy School
at the moment, which is,
projeto no momento, que é,
about the inevitably of war
a inevitabilidade da guerra
and established great powers
e grandes potências estabelecidas
of China-U.S. relations?
entre EUA e China?
is explore 15 cases in history
explorar 15 casos na história
of interdependence and globalization.
interdependência e globalização.
tell us that in fact,
nos dizem que, na verdade,
the greatest point
o ponto mais alto
a Primeira Guerra Mundial,
in this great question
esta grande questão
towards the United States,
and civilizations
and the rest of the West.
e o resto do Ocidente.
as if it's been humiliated
como se tivesse sido humilhada
through a hundred years of history,
durante cem anos de história,
carved China up into little pieces,
ocidentais dividiram a China em pedacinhos
it got to the '20s and '30s,
as décadas de 20 e 30,
nas ruas de Shanghai
on the streets of Shanghai.
if you saw that sign appear?
se visse um cartaz como esse?
at the Peace Conference in Paris,
na Conferência da Paz em Paris,
foram devolvidas
ao redor do mundo,
around in the world,
a China nos anos 30
indiferente ao que aconteceria com a China
to what would happen to China.
the Chinese to this day believe
que os Estados Unidos e o Ocidente
de seu sistema político
of their political system
from those of us who come
to this day is seeking
os Estados Unidos procuram
está sendo contida
that it is being contained
com parcerias estratégicas com os EUA
with strategic partnerships with the U.S.
the Chinese have this feeling
os chineses tem este sentimento
and in their gut of guts
e no instinto de seus instintos
the problems in our own system,
os problemas no nosso próprio sistema,
apontar o dedo para os outros,
to point the finger elsewhere,
we in the collective West
nós, em todo o Ocidente,
of one hand clapping.
and that's called the U.S.
respond to all of the above?
às questões feitas acima?
para cada uma delas.
is the U.S. containing China,
contendo a China,
the Soviet Union. That was containment."
União Soviética. Aquilo foi contenção."
nos EUA e no Ocidente
in the U.S. and the West
into the global economy,
into the World Trade Organization.
na Organização Mundial do Comércio.
a China trapaceia
of intellectual property rights,
propriedade intelectual,
on U.S. and global firms.
says that the Chinese political system
que o sistema político chinês
e império da lei de que desfrutamos
and rule of law that we enjoy
what does the United States say?
o que dizem os Estados Unidos?
when it has sufficient power,
quando tiver poder o suficiente,
in Southeast Asia and wider East Asia,
no sudeste da Ásia e na Ásia Oriental,
for poderosa o suficiente,
the rules of the global order.
as regras da ordem mundial.
it's just fine and dandy,
está tudo bem e bonito
is given those deep-rooted feelings,
estes sentimentos enraizados,
and thought patterns,
e padrões de pensamento,
ways of thinking,
jeitos de pensar,
for a common future between these two?
de um futuro comum entre estes dois?
for a common purpose.
um objetivo comum.
nas coisas das quais discordamos,
that we disagree on,
that doesn't enable
to break into war or conflict
se tornem uma guerra ou conflito
the diplomatic skills to solve them.
para resolvê-las.
bilateral, regional and global engagement
envolvimento bilateral, regional e global
for all of humankind.
para toda humanidade.
capable of cooperation in Asia,
capaz de cooperar na Ásia,
at the end of last year
no final do ano passado
rather than fists apart.
if you've got a common mechanism
se há um mecanismo comum
para alcançar tudo isso.
are they deliverable alone?
elas são realizáveis sozinhas?
tells us we need to do,
nos diz que precisamos fazer,
in the question back home
com esta questão lá em casa,
together two peoples
a whole lot in common in the past.
muito em comum no passado.
to Australia's indigenous peoples.
ao povo indígena da Austrália.
in the Australian government,
no governo australiano,
and for the Australian people.
e para com o povo australiano.
towards the first Australians,
desenfreado aos primeiros australianos,
said we were sorry.
pedíssemos desculpas.
is staring in the faces
olhar nos olhos
este pedido de perdão.
of when they were five years old
de quando tinham cinco anos
from their parents,
de seus pais,
to then be able to embrace
as they came into the parliament building,
eles entravam no prédio do parlamento,
had ever kissed her in her life,
que um branco a tinha beijado,
this family saying to me,
from the far North down to Canberra
até Camberra
after the apology for a milkshake."
depois do perdão para tomar um milkshake."
quietly, tentatively, gingerly,
hesitantes, cautelosamente,
what happened?
o que aconteceu?
every one of the white folks,
cada uma daquelas pessoas brancas,
of these people in Australia.
destas pessoas na Austrália.
brothers and sisters,
e irmãs aborígenes,
all these problems together,
problemas de uma vez,
there was a new beginning
havia um novo começo
in terms of the great question
to address this evening,
discutir nesta noite,
of U.S.-China relations?
um caminho pela frente.
there's a common narrative,
e uma narrativa comum,
through regular summitry
and to make them better.
to reimagine the possibilities
de reimaginar as possibilidades
future engagement in the world.
futuro da China no mundo.
to take a leap of faith
dar um salto de fé
the Chinese Dream.
with the term "the American Dream."
o termo "Sonho Americano."
of something we might also call
de um sonho para toda humanidade.
Este é meu desfio para a China.
That's my challenge to China.
e onde há imaginação
and where there is imagination
Thanks so much for that.
Muito obrigado.
a desempenhar nesta ponte.
have a role to play in this bridging.
to speak to both sides.
condições de falar com os dois lados.
fazemos melhor é organizar as bebidas,
do best is organize the drinks,
and we suggest this and suggest that,
sugerimos isso e aquilo,
who are friends
Estados Unidos e China,
America and China,
where they come from and what they think,
de onde eles vêm e o que eles pensam,
the Chinese folks
this TED Talk at some time
em algum momento
can actually make a huge difference.
pode realmente fazer uma grande diferença.
podemos dar uma pequena contribuição.
we can make a small contribution.
meu amigo. Obrigado.
my friend. Thank you.
ABOUT THE SPEAKER
Kevin Rudd - International relations expertWhile studying future alternatives for China’s global relations, former Australian Prime Minister Kevin Rudd has come to an ominous conclusion: conflict is looming.
Why you should listen
Drawing on a deep knowledge of Chinese culture, language and history (and as a Senior Fellow with Harvard’s Belfer Center), Kevin Rudd and his colleagues study alternate courses for US-China relations that guide us away from a seemingly inevitable confrontation. As Prime Minister during the global financial crisis (and as one of the founders of the G20), Rudd helped keep Australia out of recession with a stimulus strategy lauded by the IMF as exemplary among its member states. Rudd is also President of the Asia Society Policy Institute, a think tank specializing in Asian affairs.
In March 2015, Rudd published "China under Xi Jinping: Alternative Futures for U.S.-China Relations," a series of three addresses on American and Chinese values, perceptions, interests, and strategic intentions, and their impact on the possibility of developing a common narrative for U.S.-China relations for the future.
Kevin Rudd | Speaker | TED.com