Kevin Rudd: Are China and the US doomed to conflict?
Kevin Rudd: La Cina e gli USA sono destinati a un conflitto?
While studying future alternatives for China’s global relations, former Australian Prime Minister Kevin Rudd has come to an ominous conclusion: conflict is looming. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Sono qui per dare una mano.
a tale of two cities.
del racconto di due città.
and the other is called Beijing.
l'altra Pechino.
shape their future
plasmeranno il loro futuro
and the future of China
e il futuro della Cina
l'acqua che beviamo,
the quality of our oceans,
la qualità degli oceani,
the political systems we choose,
i sistemi politici che scegliamo,
of war and peace.
della guerra e della pace.
and when she awakes,
e quando si sveglierà
not just woken up,
non si è solo svegliata,
and China is on the march,
e si è messa in marcia,
this giant of the 21st century?
con questo gigante del 21esimo secolo.
they start to confront you in a big way.
scopriamo subito molte cose.
PPP, market exchange rates --
o il tasso di cambio reale --
the largest trading nation,
potenza commerciale,
emitters of carbon in the world.
di emissioni di carbonio al mondo.
the world's largest economy,
la più grande economia del mondo,
the throne of England --
sedeva sul trono d'Inghilterra --
of Napoleon's --
un buon amico di Napoleone --
as the largest economy
that's going to affect
non avrà un impatto
happens in the future,
evolverà in futuro,
you've been smoking something,
che abbiate fumato qualcosa, e con questo
we have tonight is,
che ci poniamo stasera
enorme cambiamento
for the first half of the 21st century?
della prima metà del 21esimo secolo
It's happening persistently.
e persistentemente.
under the radar,
impercettibilmente,
what's going on in the Middle East,
e da quelli in Medio Oriente,
what's going on with ISIL,
the future of our economies.
comes also a mega-challenge,
giunge anche una sfida enorme,
means "the beautiful country."
significa "il bel paese."
that China has given this country
che la Cina dà agli USA
these two great countries,
queste due grandi nazioni,
to work through war or peace,
per questa scelta tra guerra o pace
called "War and Peace."
per scrivere il libro “Guerra e Pace.“
growing up in rural Australia
di campagna australiano
of a herd of dairy cattle
di una mandria
in rural Australia.
in cui sono cresciuto.
These are not built for farming.
Non sono fatte per l'agricoltura.
that in fact, working in a farm
che lavorare in una fattoria
and China was a very safe remove
e che la Cina era un'alternativa sicura
to what their mom told them to do?
la propria madre?
their mom told them to do?
come vi diceva vostra madre?
here we have a huge change.
di fronte a un immenso cambiamento:
entering the United Nations.
nelle Nazioni Unite."
avevo appena compiuto 14 anni
learn this,
un ottimo studente di storia
for me to do was, in fact,
gives you a new name.
ti dà un nuovo nome.
for literature or the arts.
per la letteratura o le arti.
to be called Conqueror of the Classics.
a "Conquistatore dei Classici".
Conqueror of the Classics?
Conquistatore dei Classici?
and joined the Australian Foreign Service,
al Ministero degli Esteri del mio paese.
there always comes a fall.
mi gioca un brutto scherzo.
to interpret for his first meeting
come interprete alla sua prima riunione
it's a giant horseshoe.
a ferro di cavallo.
are the really serious pooh-bahs,
siedono gli alti funzionari.
are the not-so-serious pooh-bahs,
quelli molto meno seriosi,
began with this inelegant phrase.
con una frase poco elegante.
are currently enjoying a relationship
in questo periodo
a little more classical,
di più aulico
on the other side of the room.
all'altro capo della sala.
at the head of the horseshoe,
from their faces,
del ferro di cavallo
at the other end of the horseshoe
ai lati del ferro di cavallo
unrestrained laughter.
enjoying a relationship
Australia and China
che le due nazioni
I was asked to interpret.
che mi chiesero di fare l'interprete.
there's a wisdom, which is,
c'è una morale:
about this extraordinary civilization
di questa grande civiltà
di storia ininterrotta
of the Peloponnesian Wars.
delle Guerre del Peloponneso.
straordinaria
and the fear that this inspired in Sparta
e il timore che suscitò a Sparta
something called the Thucydides Trap.
sulla cosiddetta Trappola di Tucidide.
and he's not Greek. He's Chinese.
e non è greco. È cinese.
He wrote "The Art of War,"
Scrisse “L'Arte della Guerra“
it's along these lines:
dice più o meno così:
appear where you are not expected."
compari dove non sei atteso."
for China and the United States.
per la Cina e gli Stati Uniti.
His name's Graham Allison.
Si chiama Graham Allison.
at the Kennedy School
alla Kennedy School
at the moment, which is,
in questo momento, ovvero:
about the inevitably of war
sull'inevitabilità della guerra
and established great powers
e grandi potenze affermate
of China-U.S. relations?
delle relazioni Cina-USA?
is explore 15 cases in history
15 casi storici
of interdependence and globalization.
di interdipendenza e globalizzazione.
tell us that in fact,
ci dicono che, in effetti,
the greatest point
in this great question
a questo gran tema,
towards the United States,
verso gli Stati Uniti,
and civilizations
and the rest of the West.
sugli USA e il resto dell'occidente.
as if it's been humiliated
di essere stata umiliata
through a hundred years of history,
per 100 anni di storia,
carved China up into little pieces,
suddivisero il paese in frammenti
it got to the '20s and '30s,
on the streets of Shanghai.
per le strade di Shanghai.
if you saw that sign appear?
nel vostro paese?
at the Peace Conference in Paris,
durante la Conferenza di Pace a Parigi,
around in the world,
negli anni '30
to what would happen to China.
e reagì con indifferenza.
the Chinese to this day believe
ancora oggi i cinesi credono
of their political system
del loro sistema politico
from those of us who come
da quello in vigore
to this day is seeking
cerchino ancora oggi
that it is being contained
di subire il contenimento
with strategic partnerships with the U.S.
strategici degli USA
the Chinese have this feeling
and in their gut of guts
e in modo molto viscerale
the problems in our own system,
all'interno del nostro sistema,
to point the finger elsewhere,
in altre direzioni
we in the collective West
paesi occidentali
of one hand clapping.
and that's called the U.S.
gli Stati Uniti d'America.
respond to all of the above?
a tutto questo?
is the U.S. containing China,
della Cina da parte degli USA
the Soviet Union. That was containment."
fu attuato nei confronti dell'URSS.
in the U.S. and the West
che gli USA e l'occidente
into the global economy,
nell'economia globale
into the World Trade Organization.
dell'Organizzazione Mondiale del Commercio
of intellectual property rights,
sulla proprietà intellettuale
on U.S. and global firms.
nei confronti di aziende occidentali.
says that the Chinese political system
che il sistema politico cinese
and rule of law that we enjoy
e dalla stato di diritto
what does the United States say?
cosa dicono gli USA?
when it has sufficient power,
quando sarà abbastanza potente,
in Southeast Asia and wider East Asia,
nel sudest asiatico e in Estremo Oriente
the rules of the global order.
le regole dell'ordine globale.
it's just fine and dandy,
va tutto bene
is given those deep-rooted feelings,
dati questi sentimenti radicati
and thought patterns,
e questi modelli di pensiero,
ways of thinking,
ovvero modi di pensare,
for a common future between these two?
fra questi due paesi?
for a common purpose.
per raggiungere un obiettivo comune.
that we disagree on,
su quanto ci divide
that doesn't enable
in modo tale
to break into war or conflict
porti a una guerra o a un conflitto
the diplomatic skills to solve them.
le capacità diplomatiche per risolverle
bilateral, regional and global engagement
a livello bilaterale, regionale e globale
for all of humankind.
per tutta l'umanità.
capable of cooperation in Asia,
in grado di cooperare in Asia,
at the end of last year
alla fine dello scorso anno
rather than fists apart.
invece di agitare i pugni.
if you've got a common mechanism
se esiste un meccanismo comune
are they deliverable alone?
fare solo questo è sufficiente?
tells us we need to do,
ci dice di fare così,
in the question back home
con il problema australiano
together two peoples
a unire due popoli
a whole lot in common in the past.
molto in comune in passato.
to Australia's indigenous peoples.
al popolo indigeno dell'Australia.
in the Australian government,
per il governo australiano,
and for the Australian people.
e il popolo australiano.
towards the first Australians,
nei confronti dei primi australiani
said we were sorry.
che noi bianchi chiedessimo scusa.
is staring in the faces
è stato vedere i volti
of when they were five years old
di quando avevano cinque anni
from their parents,
dai loro genitori
to then be able to embrace
poter abbracciare
as they came into the parliament building,
mentre entravano nel parlamento.
had ever kissed her in her life,
che riceveva un bacio da un bianco,
this family saying to me,
che mi ha detto,
from the far North down to Canberra
dal lontano Nord fino a Canberra
after the apology for a milkshake."
ci siamo fermati in un caffè per un frappé.“
quietly, tentatively, gingerly,
con timidezza e circospezione,
what happened?
e sapete cos'è successo?
every one of the white folks,
tutti i bianchi presenti
of these people in Australia.
nei cuori di quegli australiani.
brothers and sisters,
sorelle aborigeni
all these problems together,
tutti i problemi,
there was a new beginning
che abbiamo voltato pagina
solo alla mente
in terms of the great question
rispetto alla grande questione
to address this evening,
of U.S.-China relations?
tra USA e Cina?
there's a common narrative,
che c'è una storia comune,
through regular summitry
di incontri regolari
and to make them better.
to reimagine the possibilities
di immaginare nuove possibilità
future engagement in the world.
della Cina a livello planetario.
to take a leap of faith
lanciarci con fiducia
the Chinese Dream.
with the term "the American Dream."
ci è familiare.
in tutto il mondo,
of something we might also call
che possiamo chiamare
That's my challenge to China.
Questa è la mia sfida per la Cina.
and where there is imagination
e l'immaginazione
Thanks so much for that.
Grazie per tutto questo.
have a role to play in this bridging.
da svolgere in questo avvicinamento.
to speak to both sides.
per rivolgerti a entrambe le parti.
do best is organize the drinks,
siamo bravi a fare i brindisi
and we suggest this and suggest that,
diamo qualche suggerimento
who are friends
che siamo amici
America and China,
l'America e la Cina
where they come from and what they think,
e come la pensa
the Chinese folks
rivolgo un appello
this TED Talk at some time
in un momento futuro:
can actually make a huge difference.
possono fare una grande differenza.
we can make a small contribution.
possono dare una mano.
my friend. Thank you.
Grazie.
ABOUT THE SPEAKER
Kevin Rudd - International relations expertWhile studying future alternatives for China’s global relations, former Australian Prime Minister Kevin Rudd has come to an ominous conclusion: conflict is looming.
Why you should listen
Drawing on a deep knowledge of Chinese culture, language and history (and as a Senior Fellow with Harvard’s Belfer Center), Kevin Rudd and his colleagues study alternate courses for US-China relations that guide us away from a seemingly inevitable confrontation. As Prime Minister during the global financial crisis (and as one of the founders of the G20), Rudd helped keep Australia out of recession with a stimulus strategy lauded by the IMF as exemplary among its member states. Rudd is also President of the Asia Society Policy Institute, a think tank specializing in Asian affairs.
In March 2015, Rudd published "China under Xi Jinping: Alternative Futures for U.S.-China Relations," a series of three addresses on American and Chinese values, perceptions, interests, and strategic intentions, and their impact on the possibility of developing a common narrative for U.S.-China relations for the future.
Kevin Rudd | Speaker | TED.com