ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Dilip Ratha: The hidden force in global economics: sending money home

Ντιλίπ Ράθα: Η κρυφή δύναμη στα παγκόσμια οικονομικά: στέλνοντας χρήματα στο σπίτι

Filmed:
1,411,836 views

Το 2013, οι διεθνείς μετανάστες έστειλαν 413 δισεκατομμύρια δολάρια σπίτι στις οικογένειές και τους φίλους τους - τρεις φορές περισσότερο από τη συνολική παγκόσμια ανθρωπιστική βοήθεια (περίπου 135 δισεκατομμύρια δολάρια). Αυτά τα χρήματα, γνωστά ως εμβάσματα, κάνουν σημαντική διαφορά στις ζωές αυτών που τα λαμβάνουν και παίζουν σημαντικό ρόλο στις οικονομίες πολλών χωρών. Ο οικονομολόγος Ντιλίπ Ράθα περιγράφει τις δυνατότητες αυτών των «δολαρίων περιτυλιγμένων με αγάπη» και αναλύει το πώς αυτά καταπνίγονται από πρακτικά και ρυθμιστικά εμπόδια.
- Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I liveζω in WashingtonΟυάσινγκτον, D.C.,
0
924
4188
Μένω στη Ουάσινγκτον, Π.Κ.,
00:17
but I grewαυξήθηκε up in SindhekelaSindhekela, a villageχωριό in OrissaΟρίσα,
in IndiaΙνδία.
1
5112
7367
αλλά μεγάλωσα στη Σιντέκελα,
ένα χωριό στην Όρισσα της Ινδίας.
00:24
My fatherπατέρας was a governmentκυβέρνηση workerεργάτης.
2
12479
4494
Ο πατέρας μου ήταν δημόσιος υπάλληλος.
Η μητέρα μου δεν ήξερε γραφή ή ανάγνωση
00:28
My motherμητέρα could not readανάγνωση or writeγράφω, but she
3
16973
3886
00:32
would say to me, "A kingΒασιλιάς is
worshippedλατρεύεται only in his
4
20859
5444
αλλά μου έλεγε: «Έναν βασιλιά
τον λατρεύουν μόνο στο βασίλειό του.
00:38
ownτα δικά kingdomΒασίλειο. A poetποιητής is respectedσεβαστή everywhereπαντού."
5
26303
6138
Έναν ποιητή τον σέβονται παντού».
00:44
So I wanted to be a poetποιητής when I grewαυξήθηκε up.
6
32441
3454
Έτσι, ήθελα να γίνω ποιητής
όταν θα μεγάλωνα.
00:47
But I almostσχεδόν didn't go to collegeΚολλέγιο
7
35895
4182
Αλλά παρά λίγο να μην πάω στο πανεπιστήμιο
μέχρι που μια θεία μου
προσφέρθηκε να βοηθήσει οικονομικά.
00:52
untilμέχρις ότου an auntθεία offeredπροσφέρονται financialχρηματοοικονομική help.
8
40077
4532
Πήγα να σπουδάσω στη Σαμπαλπούρ,
00:56
I wentπήγε to studyμελέτη in SambalpurSambalpur,
9
44609
2185
00:58
the largestμεγαλύτερη townπόλη in the regionπεριοχή,
10
46794
4195
τη μεγαλύτερη πόλη της περιοχής
01:02
where, alreadyήδη in collegeΚολλέγιο, I saw a
televisionτηλεόραση for the first time.
11
50989
6999
όπου, όταν φοιτούσα στο πανεπιστήμιο,
είδα τηλεόραση για πρώτη φόρα.
Ονειρευόμουν να πάω στις ΗΠΑ
01:09
I had dreamsόνειρα of going to the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη
12
57988
2160
01:12
for higherπιο ψηλά studiesσπουδές.
13
60148
2600
για ανώτερες σπουδές.
Όταν εμφανίστηκε η ευκαιρία,
01:14
When the opportunityευκαιρία cameήρθε,
14
62748
2129
01:16
I crossedπέρασε two oceansωκεανούς, with borrowedδανείστηκε moneyχρήματα
15
64877
2335
διέσχισα δυο ωκεανούς,
με δανεικά για αεροπορικά εισιτήρια
και μόνο 20 δολάρια στην τσέπη.
01:19
for airfareΑεροπορικά Εισιτήρια and only a $20 billνομοσχέδιο in my pocketτσέπη.
16
67212
6693
01:25
In the U.S., I workedεργάστηκε in a researchέρευνα centerκέντρο,
17
73905
4607
Στις ΗΠΑ εργάστηκα σε ένα ερευνητικό
κέντρο υπό μερική απασχόληση,
01:30
part-timeμερικής απασχόλησης, while takingλήψη graduateαποφοιτώ classesμαθήματα in economicsΟικονομικά.
18
78512
4305
ενώ παρακολουθούσα
μετάπτυχιακά μαθήματα οικονομικών.
01:34
And with the little I earnedκερδηθείς, I would
19
82817
5334
Και με τα λίγα που κέρδιζα, ζούσα εγώ
01:40
financeχρηματοδότηση myselfεγώ ο ίδιος and then I would sendστείλετε
20
88151
2307
και επιπλέον έστελνα λεφτά
01:42
moneyχρήματα home to my brotherαδελφός and my fatherπατέρας.
21
90458
4458
στον αδερφό και τον πατέρα μου
στην πατρίδα.
01:46
My storyιστορία is not uniqueμοναδικός.
22
94916
3369
Η ιστορία μου δεν είναι μοναδική.
Υπάρχουν εκατομμύρια άνθρωποι
που μεταναστεύουν κάθε χρόνο.
01:50
There are millionsεκατομμύρια of people who migrateμεταναστεύω eachκαθε yearέτος.
23
98285
4274
01:54
With the help of the familyοικογένεια, they crossσταυρός oceansωκεανούς,
24
102559
3781
Με τη βοήθεια της οικογένειάς τους
διασχίζουν ωκεανούς,
01:58
they crossσταυρός desertsδίκαιη τιμωρία, they crossσταυρός
riversποταμών, they crossσταυρός mountainsβουνά.
25
106340
6815
ερήμους, ποτάμια, βουνά.
02:05
They riskκίνδυνος theirδικα τους livesζωή to realizeσυνειδητοποιώ a dreamόνειρο,
26
113155
4328
Διακινδυνεύουν τη ζωή τους
για να πραγματοποιήσουν ένα όνειρο,
02:09
and that dreamόνειρο is as simpleαπλός as havingέχοντας a
27
117483
2673
το απλό όνειρο του
να έχουν μια αξιοπρεπή δουλειά
02:12
decentαξιοπρεπή jobδουλειά somewhereκάπου so they can sendστείλετε moneyχρήματα home
28
120156
3311
ώστε να μπορούν να στείλουν χρήματα σπίτι
02:15
and help the familyοικογένεια,
29
123467
1830
και να βοηθήσουν την οικογένειά τους,
02:17
whichοι οποίες has helpedβοήθησα them before.
30
125297
4657
η οποία τους βοήθησε πριν.
Παγκοσμίως, υπάρχουν 232 εκατομμύρια
διεθνείς μετανάστες.
02:21
There are 232 millionεκατομμύριο internationalΔιεθνές
migrantsμεταναστών in the worldκόσμος.
31
129954
5092
Είναι άνθρωποι που διαμένουν σε μια χώρα
02:27
These are people who liveζω in a countryΧώρα
32
135046
1349
02:28
other than theirδικα τους countryΧώρα of birthγέννηση.
33
136395
2656
που δεν είναι η χώρα γέννησής τους.
02:31
If there was a countryΧώρα madeέκανε up of
34
139051
1709
Εάν υπήρχε μια χώρα
απαρτιζόμενη μόνο από διεθνείς μετανάστες,
02:32
only internationalΔιεθνές migrantsμεταναστών,
35
140760
1609
02:34
that would be largerμεγαλύτερος, in populationπληθυσμός,
36
142369
2057
θα ήταν μεγαλύτερη σε πληθυσμό
02:36
than BrazilΒραζιλία.
37
144426
1437
από τη Βραζιλία.
02:37
That would be largerμεγαλύτερος, in its sizeμέγεθος
38
145863
2005
Η οικονομία της θα είχε μεγαλύτερο μέγεθος
02:39
of the economyοικονομία, than FranceΓαλλία.
39
147868
3202
από της Γαλλίας.
02:43
Some 180 millionεκατομμύριο of them, from poorΦτωχός countriesχώρες,
40
151070
4497
Περίπου 180 εκατομμύρια μετανάστες,
από φτωχές χώρες,
02:47
sendστείλετε moneyχρήματα home regularlyτακτικά.
41
155567
3151
στέλνουν τακτικά χρήματα στην πατρίδα.
Αυτά τα ποσά λέγονται εμβάσματα.
02:50
Those sumsποσά of moneyχρήματα are calledπου ονομάζεται remittancesεμβάσματα.
42
158718
5025
02:55
Here is a factγεγονός that mightθα μπορούσε surpriseέκπληξη you:
43
163743
3987
Να ένα γεγονός που μπορεί να σας εκπλήξει:
02:59
413 billionδισεκατομμύριο dollarsδολάρια, 413 billionδισεκατομμύριο dollarsδολάρια
44
167730
4723
413 δισεκατομμύρια δολάρια,
413 δισεκατομμύρια δολάρια
03:04
was the amountποσό of remittancesεμβάσματα sentΑπεσταλμένα last yearέτος
45
172453
3033
ήταν το ποσό των εμβασμάτων
που στάλθηκαν πέρυσι
03:07
by migrantsμεταναστών to developingανάπτυξη countriesχώρες.
46
175486
3036
από μετανάστες προς αναπτυσσόμενες χώρες.
Μετανάστες από αναπτυσσόμενες χώρες,
03:10
MigrantsΜεταναστών from developingανάπτυξη countriesχώρες,
47
178522
1284
03:11
moneyχρήματα sentΑπεσταλμένα to developingανάπτυξη countriesχώρες
48
179806
2144
χρήματα προς αναπτυσσόμενες χώρες --
03:13
413 billionδισεκατομμύριο dollarsδολάρια.
49
181950
2450
413 δισεκατομμύρια δολάρια.
03:16
That's a remarkableαξιοσημείωτος numberαριθμός because
50
184400
1720
Είναι ένας αξιοσημείωτος αριθμός
03:18
that is threeτρία timesφορές the sizeμέγεθος of
51
186120
1865
διότι είναι τρεις φορές μεγαλύτερος
από το συνολικό ποσό
03:19
the totalσύνολο of developmentανάπτυξη aidβοήθεια moneyχρήματα.
52
187985
3814
για βοήθεια με σκοπό την ανάπτυξη.
Και όμως, εσείς και εγώ,
03:23
And yetΑκόμη, you and I,
53
191799
3463
οι συνεργάτες μου στη Ουάσινγκτον,
03:27
my colleaguesΣυνάδελφοι in WashingtonΟυάσινγκτον,
54
195262
1506
03:28
we endlesslyατελείωτα debateδημόσια συζήτηση and
55
196768
1997
όλοι μας διαπραγματευόμαστε ασταμάτητα,
03:30
discussσυζητώ about developmentανάπτυξη aidβοήθεια,
56
198765
2428
και συζητάμε για αναπτυξιακή βοήθεια,
03:33
while we ignoreαγνοώ remittancesεμβάσματα as smallμικρό changeαλλαγή.
57
201193
4289
ενώ αγνοούμε τα εμβάσματα
ως ασήμαντα ψιλά.
03:37
TrueΑλήθεια, people sendστείλετε 200 dollarsδολάρια perανά monthμήνας,
58
205482
3153
Είναι αλήθεια, οι άνθρωποι στέλνουν
200 δολάρια τον μήνα κατά μέσο όρο.
03:40
on averageμέση τιμή. But, repeatedαλλεπάλληλος monthμήνας after monthμήνας,
59
208635
4071
Αλλά, επαναλαμβανόμενα μήνα προς μήνα,
03:44
by millionsεκατομμύρια of people,
60
212706
2038
από εκατομμύρια ανθρώπους,
03:46
these sumsποσά of moneyχρήματα addπροσθέτω up to riversποταμών
of foreignξένο currencyνόμισμα.
61
214744
4067
αυτά τα χρηματικά ποσά συσσωρεύονται
σε ποταμούς ξένου συναλλάγματος.
03:50
So IndiaΙνδία, last yearέτος, receivedέλαβε 72
billionδισεκατομμύριο dollarsδολάρια, largerμεγαλύτερος than
62
218811
5094
Έτσι, η Ινδία πέρυσι
έλαβε 72 δισεκατομμύρια δολάρια,
ποσό μεγαλύτερο από τις εξαγωγές
προϊόντων Τεχνολογίας Πληροφορικής.
03:55
its IT exportsεξαγωγές.
63
223905
2456
03:58
In EgyptΑίγυπτος remittancesεμβάσματα are threeτρία timesφορές
64
226361
2984
Στην Αίγυπτο τα εμβάσματα
είναι τρεις φορές μεγαλύτερα
04:01
the sizeμέγεθος of revenuesτα έσοδα from the SuezΣουέζ CanalΚανάλι.
65
229345
3572
από τα έσοδα της Διώρυγας τους Σουέζ.
04:04
In TajikistanΤατζικιστάν, remittancesεμβάσματα are 42 percentτοις εκατό of GDPΑΕΠ.
66
232917
3812
Στο Τατζικιστάν τα εμβάσματα
αποτελούν το 42% του ΑΕΠ.
04:08
And in poorerφτωχότερες countriesχώρες, smallerμικρότερος
countriesχώρες, fragileεύθραυστο countriesχώρες,
67
236729
2839
Για φτωχότερες και μικρότερες χώρες,
χώρες με σοβαρά προβλήματα,
04:11
conflict-afflictedσύγκρουση-στενοχωρημένος countriesχώρες, remittancesεμβάσματα are a lifelineσανίδα σωτηρίας,
68
239568
5069
χώρες προσβληθείσες από συγκρούσεις,
τα εμβάσματα αποτελούν σανίδα σωτηρίας,
04:16
as in SomaliaΣομαλία or in HaitiΑϊτή.
69
244637
3376
όπως στη Σομαλία ή την Αϊτή.
Είναι αναμενόμενο ότι αυτές
οι ροές έχουν τεράστιο αντίκτυπο
04:20
No wonderθαύμα these flowsροές have hugeτεράστιος
70
248013
2003
04:22
impactsεπιπτώσεις on economiesοικονομίες and on poorΦτωχός people.
71
250016
4900
σε οικονομίες και φτωχούς ανθρώπους.
Τα εμβάσματα, σε αντίθεση με χρήματα
από ιδιωτικές επενδύσεις,
04:26
RemittancesΕμβάσματα, unlikeδιαφορετικός privateιδιωτικός investmentεπένδυση moneyχρήματα,
72
254916
3809
04:30
they don't flowροή back at the first
73
258725
3027
δεν διαφεύγουν από τη χώρα
με το πρώτο σημάδι αναταραχής
στο εσωτερικό της χώρας.
04:33
signσημάδι of troubleταλαιπωρία in the countryΧώρα.
74
261752
1791
04:35
They actuallyπράγματι actενεργω like an insuranceΑΣΦΑΛΙΣΗ.
75
263543
2885
Για την ακρίβεια, ενεργούν ως ασφάλεια.
04:38
When the familyοικογένεια is in troubleταλαιπωρία,
76
266428
2420
Όταν η οικογένεια έχει πρόβλημα,
04:40
facingαντιμέτωπος hardshipκακουχίες, facingαντιμέτωπος hardσκληρά timesφορές,
77
268848
2605
αντιμετωπίζοντας προβλήματα
σε δύσκολους καιρούς,
τα εμβάσματα αυξάνονται,
λειτουργώντας ως ασφάλεια.
04:43
remittancesεμβάσματα increaseαυξάνουν, they actενεργω like an insuranceΑΣΦΑΛΙΣΗ.
78
271453
2067
04:45
MigrantsΜεταναστών sendστείλετε more moneyχρήματα then.
79
273520
2559
Οι μετανάστες στέλνουν
περισσότερα λεφτά τότε.
04:48
UnlikeΣε αντίθεση με developmentανάπτυξη aidβοήθεια moneyχρήματα,
80
276079
1595
Αντίθετα με την οικονομική βοήθεια
για ανάπτυξη,
04:49
that mustπρέπει go throughδιά μέσου officialεπίσημος ανώτερος υπάλληλος agenciesοργανισμών,
81
277674
2577
η οποία πρέπει να περάσει
από δημόσιες υπηρεσίες και κυβερνήσεις,
04:52
throughδιά μέσου governmentsκυβερνήσεις, remittancesεμβάσματα
82
280251
3117
τα εμβάσματα φτάνουν
απευθείας στους φτωχούς,
04:55
directlyκατευθείαν reachφθάνω the poorΦτωχός,
83
283368
1625
φτάνουν στην οικογένεια,
04:56
reachφθάνω the familyοικογένεια,
84
284993
1318
04:58
and oftenσυχνά with businessεπιχείρηση adviceσυμβουλή.
85
286311
2554
και συχνά μαζί
με επιχειρηματικές συμβουλές.
05:00
So in NepalΝεπάλ, the shareμερίδιο of poorΦτωχός
86
288865
3180
Στο Νεπάλ, το ποσοστό των φτωχών
05:04
people was 42 percentτοις εκατό in 1995,
87
292045
2828
ήταν 42% το 1995,
05:06
the shareμερίδιο of poorΦτωχός people in the populationπληθυσμός.
88
294873
2187
το φτωχό κομμάτι του πληθυσμού.
05:09
By 2005, a decadeδεκαετία laterαργότερα, at a
89
297060
3602
Έως το 2005, μια δεκαετία αργότερα,
κατά τη διάρκεια μιας πολιτικής
και οικονομικής κρίσης,
05:12
time of politicalπολιτικός crisisκρίση, economicοικονομικός crisisκρίση,
90
300662
2808
05:15
the shareμερίδιο of poorΦτωχός people wentπήγε down to 31 percentτοις εκατό.
91
303470
4369
το μερίδιο των φτωχών
έπεσε στο 31% του πληθυσμού.
05:19
That declineπτώση in povertyφτώχεια, mostπλέον of it,
92
307839
3276
Η μείωση της φτώχειας, η περισσότερη,
σχεδόν μισή από από αυτή,
05:23
about halfΉμισυ of it, is believedπιστεύω to be
93
311115
1899
θεωρείται ότι οφείλεται
στα εμβάσματα από την Ινδία,
05:25
because of remittancesεμβάσματα from IndiaΙνδία,
94
313014
2727
05:27
anotherαλλο poorΦτωχός countryΧώρα.
95
315741
2139
μια άλλη φτωχή χώρα.
05:29
In ElEL SalvadorΣαλβαδόρ, the schoolσχολείο dropoutεγκατάλειψης του σχολείου
96
317880
4163
Στο Ελ Σαλβαδόρ,
το ποσοστό σχολικής διαρροής
05:34
rateτιμή amongαναμεταξύ childrenπαιδιά is lowerπιο χαμηλα
97
322043
3238
είναι χαμηλότερο στις οικογένειες
05:37
in familiesοικογένειες that receiveλαμβάνω remittancesεμβάσματα.
98
325281
1806
οι οποίες λαμβάνουν εμβάσματα.
05:39
In MexicoΜεξικό and SriΣρι LankaΛάνκα,
99
327087
1969
Στο Μεξικό και τη Σρι Λάνκα,
05:41
the birthγέννηση weightβάρος of childrenπαιδιά is higherπιο ψηλά
100
329056
4399
το βάρος γέννησης των παιδιών
είναι μεγαλύτερο
05:45
amongαναμεταξύ familiesοικογένειες that receiveλαμβάνω remittancesεμβάσματα.
101
333455
5414
ανάμεσα σε οικογένειες
που λαμβάνουν εμβάσματα.
05:50
RemittancesΕμβάσματα are dollarsδολάρια wrappedτυλιγμένο with careΦροντίδα.
102
338869
3699
Τα εμβάσματα είναι δολάρια
περιτυλιγμένα με φροντίδα.
05:54
MigrantsΜεταναστών sendστείλετε moneyχρήματα home for foodτροφή,
103
342568
2721
Οι μετανάστες στέλνουν σπίτι
χρήματα για φαγητό,
05:57
for buyingεξαγορά necessitiesανάγκες, for buildingΚτίριο housesσπίτια,
104
345289
2252
για καταναλωτικές ανάγκες,
για οικοδομή σπιτιών,
05:59
for fundingχρηματοδότηση educationεκπαίδευση, for fundingχρηματοδότηση
105
347541
2388
χρηματοδοτούν την εκπαίδευση,
την υγειονομική περίθαλψη των ηλικιωμένων,
06:01
healthcareφροντίδα υγείας for the elderlyηλικιωμένος, for businessεπιχείρηση
106
349929
2729
την επιχειρηματική επένδυση
των φίλων και της οικογένειας.
06:04
investmentsεπενδύσεις for friendsοι φιλοι and familyοικογένεια.
107
352658
2258
06:06
MigrantsΜεταναστών sendστείλετε even more moneyχρήματα home
108
354916
2339
Οι μετανάστες στέλνουν σπίτι
περισσότερα χρήματα
06:09
for specialειδικός occasionsπεριστασεις like a surgeryχειρουργική επέμβαση
109
357255
2748
για ειδικές περιπτώσεις,
όπως μια εγχείρηση ή ένα γάμο.
06:12
or a weddingΓάμος. And migrantsμεταναστών alsoεπίσης sendστείλετε
110
360003
3764
Και οι μετανάστες στέλνουν χρήματα,
06:15
moneyχρήματα, perhapsίσως farμακριά too manyΠολλά timesφορές,
111
363767
2940
ίσως υπερβολικά πολλές φορές,
06:18
for unexpectedαπροσδόκητος funeralsκηδείες that
112
366707
2396
για απρόοπτες κηδείες
06:21
they cannotδεν μπορώ attendπαρακολουθήσουν.
113
369103
3898
στις οποίες δεν μπορούν να παρευρεθούν.
06:25
Much as these flowsροές do all that good,
114
373001
2678
Παρά το όλο καλό
που κάνουν αυτά τα εμβάσματα,
06:27
there are barriersεμπόδια to these
115
375679
1398
υπάρχουν εμπόδια
06:29
flowsροές of remittancesεμβάσματα, these
116
377077
1910
στη ροή αυτών των εμβασμάτων,
06:30
400 billionδισεκατομμύριο dollarsδολάρια of remittancesεμβάσματα.
117
378987
2522
που φτάνουν τα 400 δισεκατομμύρια δολάρια.
06:33
ForemostΠρωτίστως amongαναμεταξύ them is
118
381509
1981
Το κύριο εμπόδιο ανάμεσα τους είναι
06:35
the exorbitantυπέρογκες costκόστος of sendingαποστολή moneyχρήματα home.
119
383490
4306
το υπέρογκο κόστος της αποστολής
χρημάτων στη πατρίδα.
Οι εταιρίες μεταβίβασης χρημάτων
ρυθμίζουν τις χρεώσεις τους
06:39
MoneyΧρήματα transferΜΕΤΑΦΟΡΑ companiesεταιρείες structureδομή
120
387796
1997
06:41
theirδικα τους feesαμοιβές to milkγάλα the poorΦτωχός.
121
389793
3774
έτσι ώστε να εκμεταλλευτούν τους φτωχούς.
06:45
They will say, "Up to 500 dollarsδολάρια
122
393567
3002
Λένε, «Ως 500 δολάρια,
06:48
if you want to sendστείλετε, we will chargeχρέωση you
123
396569
1675
εάν θες να στείλεις,
έχεις σταθερή χρέωση 30 δολαρίων».
06:50
30 dollarsδολάρια fixedσταθερός."
124
398244
2294
06:52
If you are poorΦτωχός and if you have
only 200 dollarsδολάρια to sendστείλετε,
125
400538
3096
Εάν είσαι φτωχός
και έχεις μόνο 200 δολάρια να στείλεις
06:55
you have to payπληρωμή that $30 feeτέλη.
126
403634
3242
πρέπει να πληρώσεις
τη χρέωση των 30 δολαρίων.
06:58
The globalπαγκόσμια averageμέση τιμή costκόστος of sendingαποστολή
127
406876
2035
Παγκοσμίως, ο μέσος όρος
07:00
moneyχρήματα is eightοκτώ percentτοις εκατό.
128
408911
2537
του κόστους αποστολής χρημάτων
είναι 8 τοις εκατό.
07:03
That meansπου σημαίνει you sendστείλετε 100 dollarsδολάρια,
129
411448
1551
Δηλαδή, όταν στέλνεις 100 δολάρια,
07:04
the familyοικογένεια on the other sideπλευρά receivesλαμβάνει only
130
412999
1673
η οικογένεια στην άλλη πλευρά
07:06
92 dollarsδολάρια.
131
414672
1557
λαμβάνει μόνο 92 δολάρια.
07:08
To sendστείλετε moneyχρήματα to AfricaΑφρική,
132
416229
1784
Για να στείλεις χρήματα στην Αφρική,
07:10
the costκόστος is even higherπιο ψηλά:
133
418013
1583
το κόστος είναι ακόμα υψηλότερο:
07:11
12 percentτοις εκατό.
134
419596
1346
12 τοις εκατό.
07:12
To sendστείλετε moneyχρήματα withinστα πλαίσια AfricaΑφρική,
135
420942
1974
Για εμβάσματα εντός της Αφρικής,
07:14
the costκόστος is even higherπιο ψηλά:
136
422916
1484
το κόστος είναι υψηλότερο:
07:16
over 20 percentτοις εκατό.
137
424400
1319
πάνω από 20 τοις εκατό.
07:17
For exampleπαράδειγμα, sendingαποστολή moneyχρήματα from BeninΜπενίν
to NigeriaΝιγηρία.
138
425719
3869
Για παράδειγμα, η αποστολή χρημάτων
από το Μπενίν στη Νιγηρία.
07:21
And then there is the caseπερίπτωση of VenezuelaΒενεζουέλα, where,
139
429588
4252
Στη περίπτωση της Βενεζουέλας,
όπου λόγω των ελέγχων των συνδιαλλαγών,
07:25
because of exchangeανταλλαγή controlsελέγχους,
140
433840
1481
07:27
you sendστείλετε 100 dollarsδολάρια and you
141
435321
2000
εσείς στέλνετε 100 δολάρια
07:29
are luckyτυχερός if the familyοικογένεια on the other sideπλευρά
142
437321
2018
κι θα είστε τυχεροί
αν η οικογένεια στην άλλη πλευρά
07:31
receivesλαμβάνει even 10 dollarsδολάρια.
143
439339
3410
λάβει έστω 10 δολάρια.
07:34
Of courseσειρά μαθημάτων, nobodyκανείς sendsστέλνει moneyχρήματα to VenezuelaΒενεζουέλα
144
442749
2944
Φυσικά, κανείς δεν στέλνει
λεφτά στη Βενεζουέλα
07:37
throughδιά μέσου the officialεπίσημος ανώτερος υπάλληλος channelΚανάλι.
145
445693
1623
με τον νόμιμο τρόπο.
07:39
It all goesπηγαίνει in suitcasesβαλίτσες.
146
447316
2124
Όλα μπαίνουν μέσα σε βαλίτσες.
07:41
WhereeverΌπου κι αν costsδικαστικά έξοδα are highυψηλός,
147
449440
2070
Όπου το κόστος είναι υψηλό,
07:43
moneyχρήματα goesπηγαίνει undergroundυπόγειος.
148
451510
2383
το χρήμα κυκλοφορεί υπογείως.
07:45
And what is worseχειρότερος,
149
453893
1936
Και το χειρότερο είναι ότι
07:47
manyΠολλά developingανάπτυξη countriesχώρες actuallyπράγματι
150
455829
2331
πολλές αναπτυσσόμενες χώρες
έχουν απαγορεύσει πλήρως
07:50
have a blanketκουβέρτα banαπαγόρευση on sendingαποστολή moneyχρήματα
151
458160
2247
την εξαγωγή συναλλάγματος.
07:52
out of the countryΧώρα.
152
460407
1703
07:54
ManyΠολλά richπλούσιος nationsέθνη alsoεπίσης have a
153
462110
2137
Πολλά πλούσια έθνη επίσης,
07:56
blanketκουβέρτα banαπαγόρευση on sendingαποστολή moneyχρήματα
to specificειδικός countriesχώρες.
154
464247
5496
έχουν γενική απαγόρευση αποστολής χρημάτων
προς συγκεκριμένες χώρες.
Είναι άραγε το ζήτημα
το ότι δεν υπάρχουν λύσεις,
08:01
So, is it that there are no optionsεπιλογές,
155
469743
2111
08:03
no better optionsεπιλογές, cheaperπιο φθηνα optionsεπιλογές, to sendστείλετε moneyχρήματα?
156
471854
2633
καλύτερες ή φθηνότερες λύσεις
για αποστολή χρημάτων;
08:06
There are.
157
474487
791
Υπάρχουν.
08:07
M-PesaM-Pesa in KenyaΚένυα enablesδίνει τη δυνατότητα people to sendστείλετε moneyχρήματα
158
475278
3720
Η M-Pesa στην Κένυα δίνει τη δυνατότητα
σε ανθρώπους να στείλουν
08:10
and receiveλαμβάνω moneyχρήματα at a fixedσταθερός costκόστος of only
159
478998
2641
και να λαμβάνουν χρήματα
στη σταθερή τιμή
08:13
60 centsσεντ perανά transactionσυναλλαγή.
160
481639
2897
των μόλις 60 σεντ ανά συναλλαγή.
Η Κεντρική Τράπεζα των ΗΠΑ
ξεκίνησε ένα πρόγραμμα με το Μεξικό
08:16
U.S. FedΤρέφονται startedξεκίνησε a programπρόγραμμα with MexicoΜεξικό
161
484536
2866
08:19
to enableεπιτρέπω moneyχρήματα serviceυπηρεσία businessesεπιχειρήσεις
162
487402
1639
ώστε οι υπηρεσίες αποστολής χρημάτων
08:21
to sendστείλετε moneyχρήματα to MexicoΜεξικό
163
489041
1578
να στέλνουν χρήματα στο Μεξικό
08:22
for a fixedσταθερός costκόστος of only 67 centsσεντ perανά transactionσυναλλαγή.
164
490619
5233
με σταθερό τέλος 67 σεντ ανά συναλλαγή.
08:27
And yetΑκόμη, these fasterγρηγορότερα, cheaperπιο φθηνα, better optionsεπιλογές
165
495852
2955
Κι όμως, αυτές οι γρηγορότερες,
φθηνότερες, καλύτερες επιλογές,
08:30
can't be appliedεφαρμοσμένος internationallyδιεθνώς
166
498807
2987
δεν μπορούν να εφαρμοστούν παγκοσμίως
λόγω του φόβου για ξέπλυμα χρημάτων,
08:33
because of the fearφόβος of moneyχρήματα launderingξέπλυμα χρήματος,
167
501794
2841
08:36
even thoughαν και there is little dataδεδομένα
168
504635
2851
μολονότι δεν υπάρχουν πολλά στοιχεία
08:39
to supportυποστήριξη any connectionσύνδεση, any significantσημαντικός
169
507486
2725
που να στηρίζουν κάποια σημαντική σύνδεση
08:42
connectionσύνδεση betweenμεταξύ moneyχρήματα launderingξέπλυμα χρήματος
170
510211
1672
ανάμεσα στο ξέπλυμα χρημάτων
08:43
and these smallμικρό remittanceέμβασμα transactionsσυναλλαγές.
171
511883
5390
και τις χαμηλές χρεώσεις των εμβασμάτων.
08:49
ManyΠολλά internationalΔιεθνές banksτράπεζες now
172
517273
1427
Πολλές τράπεζες σήμερα,
08:50
are waryπροσεκτικός of hostingφιλοξενία bankτράπεζα accountsλογαριασμούς
173
518700
2889
είναι επιφυλακτικές
στο να υποδεχθούν λογαριασμούς
08:53
of moneyχρήματα serviceυπηρεσία businessesεπιχειρήσεις, especiallyειδικά
174
521589
3401
από υπηρεσίες μεταφοράς χρημάτων,
08:56
those servingσερβίρισμα SomaliaΣομαλία.
175
524990
2660
ειδικά αυτές που εξυπηρετούν τη Σομαλία.
08:59
SomaliaΣομαλία, a countryΧώρα where the
176
527650
2697
Η Σομαλία, μια χώρα όπου
το ετήσιο κατά κεφαλήν εισόδημα
09:02
perανά capitaκεφαλή incomeεισόδημα is only 250 dollarsδολάρια perανά yearέτος.
177
530347
7144
είναι μόνο 250 δολάρια ετησίως.
09:09
MonthlyΜηνιαία remittancesεμβάσματα, on averageμέση τιμή, to SomaliaΣομαλία
178
537491
2416
Τα μηνιαία εμβάσματα προς τη Σομαλία,
κατά μέσο όρο,
09:11
is largerμεγαλύτερος than that amountποσό.
179
539907
2312
είναι μεγαλύτερα από αυτό το ποσό.
09:14
RemittancesΕμβάσματα are the lifebloodκινητήρια δύναμη of SomaliaΣομαλία.
180
542219
2634
Τα εμβάσματα είναι
η πηγή ζωής της Σομαλίας.
09:16
And yetΑκόμη, this is an exampleπαράδειγμα of
181
544853
3721
Ωστόσο αυτό είναι ένα παράδειγμα όπου,
09:20
the right handχέρι givingδίνοντας a lot of aidβοήθεια,
182
548574
1871
το δεξί χέρι προσφέρει μεγάλη βοήθεια,
09:22
while the left handχέρι is cuttingτομή the lifebloodκινητήρια δύναμη
183
550445
4018
ενώ το αριστερό χέρι αποκόπτει
την πηγή ζωής για αυτή την οικονομία,
09:26
to that economyοικονομία, throughδιά μέσου regulationsΚανονισμοί.
184
554463
5601
μέσα από τον έλεγχο.
09:32
Then there is the caseπερίπτωση of poorΦτωχός people
from villagesχωριά, like me.
185
560064
4908
Έπειτα, είναι η περίπτωση φτωχών ανθρώπων
από χωριά, σαν εμένα.
Στα χωριά, ο μόνος τρόπος
που μπορείς να πάρεις λεφτά
09:36
In the villagesχωριά, the only placeθέση where you can
186
564972
2016
09:38
get moneyχρήματα is throughδιά μέσου the postΘέση officeγραφείο.
187
566988
2732
είναι δια μέσου του ταχυδρομείου.
09:41
MostΠερισσότερα of the governmentsκυβερνήσεις in the worldκόσμος
188
569720
1993
Τα περισσότερα κράτη στον κόσμο
09:43
have allowedεπιτρέπεται theirδικα τους postΘέση officesγραφεία to have
189
571713
3016
επέτρεψαν στα ταχυδρομεία τους να έχουν
09:46
exclusiveαποκλειστικός partnershipsεταιρικές σχέσεις with moneyχρήματα transferΜΕΤΑΦΟΡΑ companiesεταιρείες.
190
574729
3236
αποκλειστική συνεργασία
με τις υπηρεσίες μεταφορών χρημάτων.
09:49
So, if I have to sendστείλετε moneyχρήματα to my
191
577965
2822
Έτσι, εάν θέλω να στείλω χρήματα
στον πατέρα μου στο χωριό,
09:52
fatherπατέρας in the villageχωριό, I mustπρέπει sendστείλετε moneyχρήματα
192
580787
2683
πρέπει να στείλω τα χρήματα
09:55
throughδιά μέσου that particularιδιαιτερος moneyχρήματα transferΜΕΤΑΦΟΡΑ companyΕταιρία,
193
583470
2303
μέσω συγκεκριμένης εταιρείας
αποστολής χρημάτων,
09:57
even if the costκόστος is highυψηλός.
194
585773
1240
ακόμα και αν το κόστος είναι υψηλό.
09:59
I cannotδεν μπορώ go to a cheaperπιο φθηνα optionεπιλογή.
195
587013
4312
Δεν μπορώ να επιλέξω μια πιο φθηνή λύση.
10:03
This has to go.
196
591325
2009
Αυτό πρέπει να τελειώσει.
10:05
So, what can internationalΔιεθνές organizationsοργανώσεις and
197
593334
2251
Τι μπορούν να κάνουν
οι παγκόσμιοι οργανισμοί
10:07
socialκοινωνικός entrepreneursεπιχειρηματίες do to reduceπεριορίζω the costκόστος
198
595585
2017
κι οι επιχειρηματίες για μείωση κόστους
10:09
of sendingαποστολή moneyχρήματα home?
199
597602
1629
της αποστολής χρημάτων στην πατρίδα;
10:11
First, relaxΧαλαρώστε regulationsΚανονισμοί on smallμικρό remittancesεμβάσματα
underκάτω από 1,000 dollarsδολάρια.
200
599231
6308
Πρώτον, να είναι πιο ελαστικοί με τα μικρά
εμβάσματα κάτω των 1.000 δολαρίων.
10:17
GovernmentsΟι κυβερνήσεις should recognizeαναγνωρίζω that
201
605539
2422
Τα κράτη πρέπει να αναγνωρίσουν το γεγονός
10:19
smallμικρό remittancesεμβάσματα are not moneyχρήματα launderingξέπλυμα χρήματος.
202
607961
4247
ότι τα μικρά εμβάσματα
δεν αποτελούν ξέπλυμα χρημάτων.
10:24
SecondΔεύτερη, governmentsκυβερνήσεις should abolishΚατάργηση exclusiveαποκλειστικός partnershipsεταιρικές σχέσεις
203
612208
4439
Δεύτερον, τα κράτη θα πρέπει
να άρουν την αποκλειστικότητα
μεταξύ των ταχυδρομείων
και των εταιρειών μεταφοράς χρημάτων.
10:28
betweenμεταξύ theirδικα τους postΘέση officeγραφείο and the moneyχρήματα
transferΜΕΤΑΦΟΡΑ companyΕταιρία.
204
616647
2994
10:31
For that matterύλη, betweenμεταξύ the postΘέση officeγραφείο
205
619641
1589
Και δη, μεταξύ ταχυδρομείου
10:33
and any nationalεθνικός bankingτραπεζική systemΣύστημα that
206
621230
2027
και οποιουδήποτε
εθνικού τραπεζικού συστήματος
10:35
has a largeμεγάλο networkδίκτυο that servesεξυπηρετεί the poorΦτωχός.
207
623257
3080
που έχει μεγάλο δίκτυο
εξυπηρέτησης των φτωχών.
10:38
In factγεγονός, they should promoteπροάγω competitionανταγωνισμός,
208
626337
3284
Και μάλιστα, θα πρέπει
να προωθήσουν τον ανταγωνισμό,
10:41
openΆνοιξε up the partnershipσυνεταιρισμός so that
209
629621
3029
να ανοίξουν τη συνεργασία έτσι ώστε
10:44
we will bringνα φερεις down costsδικαστικά έξοδα like we did,
210
632650
3149
να μειώσουμε τις τιμές, όπως κάναμε,
10:47
like they did, in the telecommunicationsτηλεπικοινωνίες industryβιομηχανία.
211
635799
3476
όπως έκαναν,
στη βιομηχανία των τηλεπικοινωνιών.
10:51
You have seenείδα what has happenedσυνέβη there.
212
639275
2997
Είδατε τι συνέβη εκεί.
Τρίτον, οι μεγάλες μη κερδοσκοπικές
φιλανθρωπικές οργανώσεις
10:54
ThirdΤρίτο, largeμεγάλο nonprofitμη κερδοσκοπικος philanthropicφιλανθρωπικός organizationsοργανώσεις
213
642272
4803
θα πρέπει να δημιουργήσουν
μια πλατφόρμα για τα εμβάσματα
10:59
should createδημιουργώ a remittanceέμβασμα platformπλατφόρμα
214
647075
2210
11:01
on a nonprofitμη κερδοσκοπικος basisβάση.
215
649285
1583
σε μη κερδοσκοπική βάση,
11:02
They should createδημιουργώ a nonprofitμη κερδοσκοπικος
216
650868
1072
που να εξυπηρετεί
11:03
remittanceέμβασμα platformπλατφόρμα to serveσερβίρισμα the moneyχρήματα transferΜΕΤΑΦΟΡΑ
217
651940
2200
τις επιχειρήσεις μεταφοράς χρημάτων
11:06
companiesεταιρείες so that they can sendστείλετε moneyχρήματα at a lowχαμηλός costκόστος,
218
654140
3729
έτσι ώστε να μπορούν να στέλνουν
χρήματα με χαμηλό κόστος,
11:09
while complyingσυμμόρφωση with all the complexσυγκρότημα
219
657869
2151
ενώ θα συμμορφώνονται
με τους πολύπλοκους κανονισμούς
11:12
regulationsΚανονισμοί all over the worldκόσμος.
220
660020
4712
σε όλο τον κόσμο.
11:16
The developmentανάπτυξη communityκοινότητα should
221
664732
1402
Η κοινότητα για την ανάπτυξη
11:18
setσειρά a goalστόχος of reducingαναγωγικός remittanceέμβασμα costsδικαστικά έξοδα
222
666134
2277
θα πρέπει να θέσει ως σκοπό
τη μείωση του κόστους στο ένα τοις εκατό
11:20
to one percentτοις εκατό from the currentρεύμα eightοκτώ percentτοις εκατό.
223
668411
3253
από το τρέχον οκτώ τοις εκατό.
11:23
If we reduceπεριορίζω costsδικαστικά έξοδα to one percentτοις εκατό,
224
671664
2260
Η μείωση του κόστους στο ένα τοις εκατό,
11:25
that would releaseελευθέρωση a savingοικονομία of
30 billionδισεκατομμύριο dollarsδολάρια perανά yearέτος.
225
673924
4269
θα εξοικονομούσε ένα ποσό
30 δισεκατομμυρίων δολαρίων ετησίως.
11:30
ThirtyΤριάντα billionδισεκατομμύριο dollarsδολάρια, that's
largerμεγαλύτερος than the entireολόκληρος
226
678193
4401
Τριάντα δισεκατομμύρια δολάρια
είναι ποσό μεγαλύτερο από
τον συνολικό διμερές ετήσιο προϋπολογισμό
για βοήθεια προς την Αφρική.
11:34
bilateralδιμερείς aidβοήθεια budgetπροϋπολογισμός going to AfricaΑφρική perανά yearέτος.
227
682594
3149
11:37
That is largerμεγαλύτερος than, or almostσχεδόν similarπαρόμοιος to,
228
685743
3016
Είναι, μεγαλύτερο, ή σχεδόν το ίδιο,
11:40
the totalσύνολο aidβοήθεια budgetπροϋπολογισμός of the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη governmentκυβέρνηση,
229
688759
3169
με ολόκληρο τον προϋπολογισμό
για ανθρωπιστική βοήθεια των ΗΠΑ,
11:43
the largestμεγαλύτερη donorδωρητής on the planetπλανήτης.
230
691928
2856
τον μεγαλύτερο δωρητή στον πλανήτη.
11:46
ActuallyΣτην πραγματικότητα, the savingsοικονομίες would be largerμεγαλύτερος
231
694784
1625
Η εξοικονόμηση
θα ήταν μεγαλύτερη από 30 δις
11:48
than that 30 billionδισεκατομμύριο because remittanceέμβασμα channelsκανάλια
232
696409
2123
διότι τα κανάλια εμβασμάτων
11:50
are alsoεπίσης used for aidβοήθεια, tradeεμπορικές συναλλαγές and investmentεπένδυση purposesσκοποί.
233
698532
5407
χρησιμοποιούνται και για σκοπούς
αρωγής, εμπορίου και επένδυσης.
11:55
AnotherΈνα άλλο majorμείζων impedimentκώλυμα to the
234
703939
2471
Αλλό ένα σημαντικό εμπόδιο
11:58
flowροή of remittancesεμβάσματα reachingφθάνοντας the familyοικογένεια
235
706410
2254
για τη ροή των εμβασμάτων
προς την οικογένεια
12:00
is the largeμεγάλο and exorbitantυπέρογκες
236
708664
2565
είναι το υπέρογκο και παράνομο κόστος
12:03
and illegalπαράνομος costκόστος of recruitmentπροσλήψεις,
237
711229
2978
της εύρεσης εργασίας,
12:06
feesαμοιβές that migrantsμεταναστών payπληρωμή, migrantμετανάστης workersεργαζομένων
238
714207
2938
ποσά που οι μετανάστες εργάτες πληρώνουν
12:09
payπληρωμή to laborersεργάτες who foundβρέθηκαν them the jobδουλειά.
239
717145
3264
σε αυτούς που τους βρήκαν τη δουλειά.
12:12
I was in DubaiΝτουμπάι a fewλίγοι yearsχρόνια agoπριν.
240
720409
3606
Ήμουν στο Ντουμπάι πριν από λίγα χρόνια.
Επισκέφτηκα έναν καταυλισμό εργατών.
12:16
I visitedεπισκέφθηκε a campκατασκήνωση for workersεργαζομένων.
241
724015
2275
12:18
It was 8 in the eveningαπόγευμα, darkσκοτάδι, hotζεστό, humidυγρό.
242
726290
5313
Ήταν οκτώ το βράδυ,
σκοτάδι, ζέστη, με υγρασία.
12:23
WorkersΤων εργαζομένων were comingερχομός back from
243
731603
1812
Οι εργάτες επέστρεφαν
12:25
theirδικα τους gruelingεξαντλητική day of work,
244
733415
2471
από μια εξαντλητική μέρα εργασίας
12:27
and I struckχτύπησε a conversationσυνομιλία
245
735886
1784
και έπιασα συζήτηση
12:29
with a BangladeshiΜπαγκλαντές constructionκατασκευή workerεργάτης.
246
737670
2860
με έναν εργάτη οικοδομής
από το Μπαγκλαντές.
12:32
He was preoccupiedαπορροφημένος that he is sendingαποστολή
247
740530
2909
Τον ανησυχούσε το γεγονός
ότι έστελνε χρήματα στην πατρίδα,
12:35
moneyχρήματα home, he has been
248
743439
1517
12:36
sendingαποστολή moneyχρήματα home for a fewλίγοι monthsμήνες now,
249
744956
2910
έστελνε χρήματα στο σπίτι
για μερικούς μήνες,
12:39
and the moneyχρήματα is mostlyως επί το πλείστον going
250
747866
1503
και τα χρήματα πήγαιναν κυρίως
12:41
to the recruitmentπροσλήψεις agentπαράγοντα, to the laborεργασία agentπαράγοντα
251
749369
2652
στον πράκτορα εύρεσης εργασίας,
12:44
who foundβρέθηκαν him that jobδουλειά.
252
752021
1643
ο οποίος του είχε βρει τη δουλειά.
12:45
And in my mindμυαλό, I could pictureεικόνα
253
753664
3744
Και στο μυαλό μου,
μπορούσα να φανταστώ την γυναίκα του
12:49
the wifeγυναίκα waitingαναμονή for
254
757408
1181
12:50
the monthlyμηνιαίος remittanceέμβασμα.
255
758589
1726
να περιμένει το μηνιαίο έμβασμα.
12:52
The remittanceέμβασμα arrivesφτάνει.
256
760315
1765
Το έμβασμα φτάνει.
12:54
She takes the moneyχρήματα and handsτα χέρια
257
762080
1729
Εκείνη παίρνει τα χρήματα
12:55
it over to the recruitmentπροσλήψεις agentπαράγοντα,
258
763809
3570
και τα δίνει στον πράκτορα
μπροστά στα μάτια των παιδιών.
12:59
while the childrenπαιδιά are looking on.
259
767379
2996
13:02
This has to stop.
260
770375
3330
Αυτό πρέπει να σταματήσει.
13:05
It is not only constructionκατασκευή
workersεργαζομένων from BangladeshΜπαγκλαντές,
261
773705
4816
Δεν αφορά μόνο εργάτες από το Μπαγκλαντές
13:10
it is all the workersεργαζομένων. There are millionsεκατομμύρια of migrantμετανάστης
262
778521
1706
αλλά όλους τους εργαζόμενους.
13:12
workersεργαζομένων who sufferυποφέρω from this problemπρόβλημα.
263
780227
2951
Εκατομμύρια μετανάστες εργάτες
πάσχουν απ' αυτό το πρόβλημα.
13:15
A constructionκατασκευή workerεργάτης from BangladeshΜπαγκλαντές,
264
783178
1677
Ένας οικοδομικός εργάτης
από το Μπαγκλαντές,
13:16
on an averageμέση τιμή, paysπληρώνει about 4,000
dollarsδολάρια in recruitmentπροσλήψεις feesαμοιβές
265
784855
3795
κατά μέσο όρο πληρώνει 4.000 δολάρια
ως τέλος εύρεσης εργασίας
13:20
for a jobδουλειά that givesδίνει him only 2,000
dollarsδολάρια perανά yearέτος in incomeεισόδημα.
266
788650
5379
για μια εργασία που του αποφέρει
μόνο 2.000 δολάρια ως ετήσιο εισόδημα.
13:26
That meansπου σημαίνει that for the two yearsχρόνια or threeτρία yearsχρόνια
267
794029
2730
Αυτό σημαίνει ότι για δύο
με τρία χρόνια της ζωής του,
13:28
of his life, he is basicallyβασικα sendingαποστολή moneyχρήματα
268
796759
3493
στην ουσία στέλνει χρήματα στο σπίτι
για την αποπληρωμή
της χρέωσης εύρεσης εργασίας.
13:32
to payπληρωμή for the recruitmentπροσλήψεις feesαμοιβές.
269
800252
1284
13:33
The familyοικογένεια doesn't get to see any of it.
270
801536
3513
Η οικογένεια δεν παίρνει τίποτα
από αυτά τα χρήματα.
13:37
It is not only DubaiΝτουμπάι, it is the darkσκοτάδι
271
805049
3771
Δεν αφορά μόνο το Ντουμπάι,
υπάρχει στον σκοτεινό υπόκοσμο
κάθε μεγαλουπόλεως στον κόσμο.
13:40
underbellyυπογάστριο of everyκάθε majorμείζων cityπόλη in the worldκόσμος.
272
808820
2574
13:43
It is not only BangladeshiΜπαγκλαντές constructionκατασκευή workersεργαζομένων,
273
811394
2498
Δεν αφορά μόνο τους οικοδομικούς εργάτες
από το Μπαγκλαντές,
13:45
it is workersεργαζομένων from all over the worldκόσμος.
274
813892
2155
αφορά εργαζομένους σε όλο τον κόσμο.
13:48
It is not only menάνδρες.
275
816047
1938
Δεν αφορά μόνο τους άντρες.
13:49
WomenΓυναίκες are especiallyειδικά vulnerableευάλωτα to
276
817985
1885
Οι γυναίκες είναι ιδιαίτερα ευάλωτες
σε καταχρηστική αντιμετώπιση
13:51
recruitmentπροσλήψεις malpracticesπαράνομες πρακτικές.
277
819870
3538
όσον αφορά την απασχόληση.
13:55
One of the mostπλέον excitingσυναρπαστικός and newestνεότερο
278
823408
4594
Ένα από τα πιο συναρπαστικά
και καινούρια πράγματα
14:00
thing happeningσυμβαίνει in the areaπεριοχή of remittancesεμβάσματα
279
828002
2418
που συμβαίνει στον χώρο των εμβάσματων
14:02
is how to mobilizeκινητοποιώ, throughδιά μέσου innovationκαινοτομία,
280
830420
3041
είναι ο τρόπος κινητοποίησης της
αποταμίευσης και προσφοράς της διασποράς
14:05
diasporaδιασπορά savingοικονομία and diasporaδιασπορά givingδίνοντας.
281
833461
3191
μέσα από καινοτομία.
Οι μετανάστες στέλνουν χρήματα σπίτι,
14:08
MigrantsΜεταναστών sendστείλετε moneyχρήματα home,
282
836652
1883
αλλά επίσης αποταμιεύουν
ένα μεγάλο ποσό χρημάτων
14:10
but they alsoεπίσης saveαποθηκεύσετε a largeμεγάλο amountποσό of
283
838535
1633
14:12
moneyχρήματα where they liveζω.
284
840168
2445
στον τόπο διαμονής τους.
14:14
AnnuallyΕτησίως, migrantμετανάστης savingsοικονομίες are estimatedυπολογίζεται
285
842613
2635
Ετησίως, η αποταμίευση των μεταναστών
14:17
to be 500 billionδισεκατομμύριο dollarsδολάρια.
286
845248
4101
εκτιμάται να φτάνει
τα 500 δισεκατομμύρια δολάρια.
14:21
MostΠερισσότερα of that moneyχρήματα is parkedσταθμευμένο in
287
849349
2228
Τα περισσότερα από αυτά
αποθηκεύονται σε λογαριασμούς
14:23
bankτράπεζα depositsκαταθέσεις that give you zeroμηδέν percentτοις εκατό interestενδιαφέρον rateτιμή.
288
851577
3725
οι οποίοι έχουν επιτόκιο μηδέν τοις εκατό.
14:27
If a countryΧώρα were to come
and offerπροσφορά a threeτρία percentτοις εκατό
289
855302
3092
Εάν μια χώρα προσέφερε
τρία ή τέσσερα τοις εκατό επιτόκιο
14:30
or fourτέσσερα percentτοις εκατό interestενδιαφέρον rateτιμή, and then say
290
858394
2511
και να έλεγε ότι
14:32
that the moneyχρήματα would be used for buildingΚτίριο schoolsσχολεία,
291
860905
2804
με τα χρήματα αυτά θα γίνουν σχολεία,
14:35
roadsδρόμους, airportsΑεροδρόμια, trainτρένο systemsσυστήματα
292
863709
3135
δρόμοι, αεροδρόμια, σιδηρόδρομοι,
14:38
in the countryΧώρα of originπροέλευση, a lot
293
866844
1812
στη χώρα καταγωγής τους,
14:40
of migrantsμεταναστών would be interestedενδιαφερόμενος in
294
868656
1937
πολλοί μετανάστες θα ενδιαφέρονταν
14:42
partingχωρίστρα with theirδικα τους moneyχρήματα because
295
870593
2390
να αποχωριστούν τα χρήματα τους
διότι δεν είναι μόνο τα οικονομικά οφέλη
14:44
it's not only financialχρηματοοικονομική gainsκέρδη that
296
872983
1795
14:46
give them an opportunityευκαιρία
297
874778
1289
εκείνο που τους δίνει τη δυνατότητα
14:48
to stayδιαμονή engagedαρραβωνιασμένος with theirδικα τους country'sτης χώρας developmentανάπτυξη.
298
876067
5472
να συνεχίζουν να ασχολούνται
με την ανάπτυξη της χώρας τους.
Τα κανάλια εμβασμάτων
μπορούν να χρησιμοποιηθούν
14:53
RemittanceΈμβασμα channelsκανάλια can be used
299
881539
1941
14:55
to sellΠουλώ these bondsδεσμούς to migrantsμεταναστών
300
883480
4571
για την πώληση των ομολόγων αυτών
σε μετανάστες
15:00
because when they come
301
888051
1351
διότι όταν εκείνοι έρχονται
15:01
on a monthlyμηνιαίος basisβάση to sendστείλετε remittancesεμβάσματα,
302
889402
1583
να στείλουν τα μηνιαία εμβάσματα τους,
15:02
that's when you can actuallyπράγματι sellΠουλώ
it to them.
303
890985
2581
τότε μπορείτε να τους τα πουλήσετε.
15:05
You can alsoεπίσης do the sameίδιο
304
893566
973
Το ίδιο μπορεί να γίνει
15:06
for mobilizingκινητοποίηση diasporaδιασπορά givingδίνοντας.
305
894539
2781
για την κινητοποίηση
της προσφοράς της διασποράς.
15:09
I would love to investεπενδύω in a
306
897320
2838
Εμένα θα μου άρεσε να επενδύσω
15:12
bulletσφαίρα trainτρένο systemΣύστημα in IndiaΙνδία
307
900158
2380
σε ένα σύστημα τραίνων
υψηλών ταχυτήτων στην Ινδία
15:14
and I would love to contributeσυμβάλλει to effortsπροσπάθειες
308
902538
2902
και θα μου άρεσε
να συνεισφέρω στις προσπάθειες
15:17
to fightπάλη malariaελονοσία in my villageχωριό.
309
905440
3916
καταπολέμησης της ελονοσίας στο χωριό μου.
15:21
RemittancesΕμβάσματα are a great way of
310
909356
3989
Τα εμβάσματα είναι ένας πολύ καλός τρόπος
15:25
sharingμοιρασιά prosperityευημερία betweenμεταξύ placesθέσεις
311
913345
3771
διάδοσης της ευημερίας από μέρος σε μέρος
με στοχευμένο τρόπο ο οποίος ωφελεί
15:29
in a targetedστοχοθετημένη way that benefitsπλεονεκτήματα
312
917116
2296
15:31
those who need them mostπλέον.
313
919412
2936
όσους τα χρειάζονται περισσότερο.
15:34
RemittancesΕμβάσματα empowerεξουσιοδοτώ people.
314
922348
3158
Τα εμβάσματα ενδυναμώνουν τους ανθρώπους.
15:37
We mustπρέπει do all we can to make remittancesεμβάσματα
315
925506
3108
Πρέπει να κάνουμε ότι μπορούμε
για να γίνουν τα εμβάσματα
και η εύρεση εργασίας
15:40
and recruitmentπροσλήψεις
316
928614
985
15:41
saferασφαλέστερα and cheaperπιο φθηνα.
317
929599
2152
ασφαλέστερα και φθηνότερα.
15:43
And it can be doneΈγινε.
318
931751
3111
Και μπορεί να γίνει.
15:46
As for myselfεγώ ο ίδιος, I have been
319
934862
2100
Όσον αφορά εμένα,
λείπω από την Ινδία για δύο δεκαετίες,
15:48
away from IndiaΙνδία for two decadesδεκαετίες now.
320
936962
4020
15:52
My wifeγυναίκα is a VenezuelanΒενεζουέλας.
321
940982
2033
Η γυναίκα μου είναι από τη Βενεζουέλα.
15:55
My childrenπαιδιά are AmericansΟι Αμερικανοί.
322
943015
3898
Τα παιδιά μου είναι Αμερικανοί.
15:58
IncreasinglyΟλοένα και περισσότερο, I feel like a globalπαγκόσμια citizenπολίτης.
323
946913
3947
Όλο και περισσότερο,
νιώθω σαν παγκόσμιος πολίτης.
16:02
And yetΑκόμη, I am growingκαλλιέργεια nostalgicνοσταλγική
324
950860
2330
Παρόλα αυτά, νιώθω νοσταλγία
16:05
about my countryΧώρα of birthγέννηση.
325
953190
2952
για τη χώρα γέννησης μου.
16:08
I want to be in IndiaΙνδία and in the U.S. at the sameίδιο time.
326
956142
5196
Θέλω να βρίσκομαι στην Ινδία
και στις ΗΠΑ ταυτόχρονα.
16:13
My parentsγονείς are not there anymoreπια.
327
961338
2223
Οι γονείς μου δεν υπάρχουν πια.
16:15
My brothersΑΔΕΡΦΙΑ and sistersαδελφές have movedμετακινήθηκε on.
328
963561
3502
Τα αδέρφια μου έχουν φτιάξει τη ζωή τους.
Δεν υπάρχει άμεση ανάγκη
να στείλω χρήματα στην πατρίδα μου.
16:19
There is no realπραγματικός urgencyεπείγουσα ανάγκη for me to sendστείλετε moneyχρήματα home.
329
967063
2534
16:21
And yetΑκόμη, from time to time,
330
969597
2622
Και όμως, μερικές φορές,
16:24
I sendστείλετε moneyχρήματα home to friendsοι φιλοι,
331
972219
2851
στέλνω χρήματα πίσω σε φίλους,
16:27
to relativesσυγγενείς, to the villageχωριό,
332
975070
2841
σε συγγενείς, στο χωριό,
16:29
to be there, to stayδιαμονή engagedαρραβωνιασμένος
333
977911
2236
για να είμαι εκεί, για να ασχολούμαι --
16:32
that's partμέρος of my identityΤαυτότητα.
334
980147
2048
είναι κομμάτι της ταυτότητάς μου.
16:34
And, I'm still strivingπροσπάθεια to be a poetποιητής
335
982195
3240
Και ακόμα προσπαθώ να γίνω ποιητής
16:37
for the hardworkingεργατικοί migrantsμεταναστών
336
985435
2368
για τους σκληρά εργαζομένους μετανάστες
και για τους αγώνες τους
16:39
and theirδικα τους struggleπάλη to breakΔιακοπή freeΕλεύθερος
337
987803
1537
για την απελευθέρωση
από τον κύκλο της φτώχειας.
16:41
of the cycleκύκλος of povertyφτώχεια.
338
989340
1288
16:42
Thank you.
339
990628
1774
Ευχαριστώ.
16:44
(ApplauseΧειροκροτήματα)
340
992402
6444
(Χειροκρότημα)
Translated by Fotini Apostolou
Reviewed by Lucas Kaimaras

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dilip Ratha - Remittances expert
Economist Dilip Ratha was the first to analyze the global significance of remittances -- money sent from foreign workers to their families back home.

Why you should listen

At over US$400 billion per year, and growing, remittances -- money sent home by migrants -- are three times bigger than the total of international aid budgets, and represent some of the largest financial inflows to poor countries. Economist Dilip Ratha was the first to point out the global and national significance of remittances and their social and economic impact.

He is the manager of the Migration and Remittances team at the World Bank and the head of the Global knowledge partnership on migration and development (KNOMAD). He also co-coordinates the G8/G20 Global Remittances Working Group, and is involved in a number of other organizations focusing on remittances. Besides migration, he has done pioneering work on innovative financing including diaspora bonds and South-South foreign direct investment.

More profile about the speaker
Dilip Ratha | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee