Laura Boushnak: For these women, reading is a daring act
Λόρα Μπούσνακ: Γι' αυτές τις γυναίκες, το διάβασμα είναι μια τολμηρή πράξη
Laura Boushnak is a Kuwaiti-born Palestinian photographer whose work focuses on women, literacy and education reform in the Arab world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
for my projects in personal experiences.
για τα έργα μου σε προσωπικές εμπειρίες.
towards a better life
τα εμπόδια για μια καλύτερη ζωή,
for my project I Read I Write.
Εγώ Διαβάζω Εγώ Γράφω.
to pursue my higher education,
να επιδιώξω την ανώτερη εκπαίδευσή μου,
stories of other women
ιστορίες άλλων γυναικών
μέσα από την εκπαίδευση,
the barriers they face.
τα εμπόδια που αντιμετωπίζουν.
that concern women's education,
που αφορούν την εκπαίδευση των γυναικών,
among Arab countries
ανάμεσα στις Αραβικές χώρες
και κοινωνικών παραγόντων.
which is quite high in the region;
ψηλό στην περιοχή γυναικείο αναλφαβητισμό,
programs for dropout students;
για μαθητές που έχουν εγκαταλείψει
among university students.
στους φοιτητές πανεπιστημίου.
to convince the women to participate.
να πείσω τις γυναίκες να πάρουν μέρος.
might influence other women's lives,
να επηρεάσουν τις ζωές άλλων γυναικών,
for their own community, did some agree.
τους, τότε συμφωνούσαν μερικές.
and reflexive approach,
και αναστοχαστική προσέγγιση,
their own words and ideas
τις δικές τους λέξεις και ιδέες
in some of the classrooms,
μοιράζονταν σε μερικές τάξεις,
and motivate other women
και να παρακινήσουν άλλες γυναίκες
and situations.
εκπαίδευση και κατάσταση.
από την Υεμένη, έγραψε,
to be independent
για να είμαι ανεξάρτητη
για τα πάντα στους άντρες».
was Umm El-Saad from Egypt.
ήταν η Ουμ Ελ-Σάαντ από την Αίγυπτο.
barely able to write her name.
μετά βίας έγραφε το όνομά της.
a nine-month literacy program
αλφαβητισμού εννέα μηνών
στα προάστια του Καΐρου.
that her husband
ότι ο σύζυγός της
out of the classes,
από τα μαθήματα,
που τώρα ήξερε να διαβάζει
Umm El-Saad joined the program.
η Ουμ Ελ-Σάαντ πήρε μέρος στο πρόγραμμα.
control over her simple daily routines,
έλεγχο στην καθημερινότητά της,
που θεωρούμε δεδομένες,
to helping her kids in homework.
το να βοηθά τα παιδιά της με τα μαθήματα.
and her community's mindset,
και τη νοοτροπία της κοινότητάς της,
her Egyptian classmates,
με τις Αιγύπτιες συμμαθήτριές της,
πώς να γράφει και να διαβάζει.
I interviewed.
από τις οποίες πήρα συνέντευξη.
is quite active on social media.
είναι αρκετά ενεργή στα κοινωνικά μέσα.
what has been called the Arab Spring,
αυτό που ονομάστηκε η Αραβική Άνοιξη,
of discovering a new bacteria.
να ανακαλύψω ένα νέο βακτήριο.
we have a new one every single day."
έχουμε ένα νέο βακτήριο κάθε μέρα».
of religious fundamentalism in the region,
θρησκευτικού φονταμενταλισμού στην περιοχή
to women in particular.
ειδικά για τις γυναίκες.
Fayza from Yemen affected me the most.
επηρέασε πιο πολύ η Φάιζα από την Υεμένη.
at the age of eight when she was married.
το σχολείο στα οκτώ της όταν παντρεύτηκε.
of a 60-year-old man,
ενός 60-χρονου άντρα,
she was a divorced mother of three.
ήταν μια διαζευγμένη μητέρα τριών παιδιών.
παρά την κοινωνική της κατάσταση
in an ultra-conservative society,
σε μια υπερσυντηρητική κοινωνία,
to her going back to school,
στο να επιστρέψει στο σχολείο,
να ελέγξει τη ζωή της
to control her life was through education.
σπουδές στη διοίκηση επιχειρήσεων.
at the university.
rent a place to live in,
να νοικιάσει ένα σπίτι για να μείνει,
tremendous change,
περνούν τεράστιες αλλαγές,
are overwhelming.
οι γυναίκες είναι αβάσταχτα.
to becoming the photographer I am today,
για να γίνω η φωτογράφος που είμαι σήμερα,
telling me what I can and cannot do.
μού έλεγαν τι μπορώ και δεν μπορώ να κάνω.
and many women across the Arab world,
και πολλές γυναίκες στον Αραβικό κόσμο,
to overcome barriers to education,
τα εμπόδια για την εκπαίδευση,
to a better future.
μέσον για ένα καλύτερο μέλλον.
with a quote by Yasmine,
με μια φράση από τη Γιασμίν,
I interviewed in Tunisia.
που πήρα συνέντευξη στην Τυνησία.
not who they want you to be.
όχι αυτό που θέλουν οι άλλοι να είστε.
for your mother birthed you free."
η μητέρα σας σάς γέννησε ελεύθερους».
ABOUT THE SPEAKER
Laura Boushnak - PhotographerLaura Boushnak is a Kuwaiti-born Palestinian photographer whose work focuses on women, literacy and education reform in the Arab world.
Why you should listen
Boushnak's documentary project I Read I Write explores the barriers women face accessing education and the role of literacy in improving the lives of women in Egypt, Yemen, Kuwait, Jordan, Tunisia and Saudi Arabia. For the project, Boushnak encouraged women to write their thoughts on prints of their portraits, engaging them directly in the artistic process. Boushnak’s images have been widely published, and her work has been exhibited in museums and galleries around the world. She is a co-founder of Rawiya, a collective that brings together the work and experience of female photographers from the Middle East.
Laura Boushnak | Speaker | TED.com