Laura Boushnak: For these women, reading is a daring act
Laura Boushnak: Pour ces femmes, lire est un acte de courage
Laura Boushnak is a Kuwaiti-born Palestinian photographer whose work focuses on women, literacy and education reform in the Arab world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
for my projects in personal experiences.
une grande inspiration
dans mes expériences personnelles.
développée pour la connaissance,
towards a better life
pour aller vers une vie meilleure
for my project I Read I Write.
pour mon projet « Je lis, j'écris ».
to pursue my higher education,
de poursuivre mon éducation supérieure,
stories of other women
documenter les histoires d'autres femmes
the barriers they face.
et remis en question les barrières
that concern women's education,
concernant l'éducation des femmes,
among Arab countries
au sein des pays arabes,
économiques et sociaux.
which is quite high in the region;
l'illettrisme chez les femmes,
programs for dropout students;
pour les décrocheurs
chez les étudiants universitaires.
among university students.
to convince the women to participate.
de convaincre les femmes de participer.
might influence other women's lives,
influencer la vie d'autres femmes;
for their own community, did some agree.
des modèles pour leurs propres communauté,
collaborative et instinctive,
and reflexive approach,
their own words and ideas
leurs propres mots et idées
in some of the classrooms,
partagées dans des salles de classe,
and motivate other women
et motiver d'autres femmes
and situations.
et la situation étaient semblables.
to be independent
pour devenir indépendante
à compter sur les hommes pour tout ».
was Umm El-Saad from Egypt.
était Umm El-Saad, d'Égypte.
barely able to write her name.
capable d'écrire son nom.
d'alphabétisation de neuf mois
a nine-month literacy program
dans les banlieues du Caire.
elle riait en racontant que son mari
that her husband
out of the classes,
maintenant lettrée,
Umm El-Saad joined the program.
qu'Umm El-Saad a rejoint ce programme.
le contrôle sur son quotidien,
control over her simple daily routines,
que nous prenons pour acquis;
to helping her kids in homework.
ou aider ses enfants dans leurs devoirs.
et la mentalité de sa communauté,
and her community's mindset,
her Egyptian classmates,
étudiantes égyptiennes du programme
d'apprendre à lire et à écrire.
I interviewed.
activistes que j'ai interviewées.
is quite active on social media.
en bio-ingénierie séculaire
what has been called the Arab Spring,
ce qui a été appelé le Printemps Arabe,
de découvrir une nouvelle bactérie.
of discovering a new bacteria.
nous en avons une nouvelle chaque jour ».
we have a new one every single day."
of religious fundamentalism in the region,
fondamentalisme religieux dans la région,
to women in particular.
particulièrement pour les femmes.
Fayza from Yemen affected me the most.
qui m'a le plus touchée.
at the age of eight when she was married.
l'école à 8 ans, lorsqu'elle s'est mariée.
femme d'un homme de 60 ans,
of a 60-year-old man,
she was a divorced mother of three.
divorcée et mère de trois enfants.
dans une société ultra-conservatrice,
in an ultra-conservative society,
face à son retour à l'école,
to her going back to school,
de contrôler sa vie était l'éducation.
to control her life was through education.
at the university.
rent a place to live in,
un travail, un logement,
ses enfants avec elle.
tremendous change,
traversent d'énormes changements,
are overwhelming.
confrontées les femmes sont accablantes.
que j'ai photographiées,
to becoming the photographer I am today,
la photographe que je suis aujourd'hui,
telling me what I can and cannot do.
ce que je pouvais ou ne pouvais pas faire.
and many women across the Arab world,
dans le monde Arabe,
to overcome barriers to education,
d'accès à l'éducation;
est la clé pour un avenir meilleur.
to a better future.
with a quote by Yasmine,
sur cette citation de Yasmine,
activistes interviewées en Tunisie.
I interviewed in Tunisia.
not who they want you to be.
pas celle qu'ils veulent que vous soyez.
for your mother birthed you free."
vous a mise au monde libre ».
ABOUT THE SPEAKER
Laura Boushnak - PhotographerLaura Boushnak is a Kuwaiti-born Palestinian photographer whose work focuses on women, literacy and education reform in the Arab world.
Why you should listen
Boushnak's documentary project I Read I Write explores the barriers women face accessing education and the role of literacy in improving the lives of women in Egypt, Yemen, Kuwait, Jordan, Tunisia and Saudi Arabia. For the project, Boushnak encouraged women to write their thoughts on prints of their portraits, engaging them directly in the artistic process. Boushnak’s images have been widely published, and her work has been exhibited in museums and galleries around the world. She is a co-founder of Rawiya, a collective that brings together the work and experience of female photographers from the Middle East.
Laura Boushnak | Speaker | TED.com