Sharmeen Obaid-Chinoy: How film transforms the way we see the world
Σαρμίν Ομπέιντ-Τσινόι: Πώς οι ταινίες αλλάζουν τον τρόπο που βλέπουμε τον κόσμο
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of asking difficult questions.
six children, had no time for them.
έξι παιδιά, δεν είχε χρόνο για αυτά.
annoying questions,
από τις όλο και ενοχλητικές ερωτήσεις μου,
for the local English-language newspaper
για την τοπική αγγλόφωνη εφημερίδα
σε ολόκληρη τη χώρα, είπε.
to the entire country, she said.
investigative journalist.
ερευνητική δημοσιογράφος.
just how young I was
είχε ιδέα πόσο μικρή ήμουν
that named and shamed
που ονομάτιζε και ντρόπιαζε
wanted to teach me a lesson.
να μου δώσουν ένα μάθημα
εμένα και την οικογένειά μου.
and my family's name
και της οικογένειάς μου
across our front gate
κατά μήκος της εισόδου μας
who was a strict man of tradition,
ως αυστηρός και παραδοσιακός άντρας,
in front of me and said,
μπροστά μου και είπε,
I will stand with you,
and they whitewashed the walls.
και ασβέστωσαν μαζί τους τοίχους.
to jolt people,
να ταρακουνήσουν τους ανθρώπους,
difficult conversations.
για να κάνουν δύσκολες συζητήσεις.
αν έκανα κάτι οπτικό.
if I did something visual.
a documentary filmmaker,
onto marginalized communities
προς περιθωριοποιημένες κοινότητες
στην πατρίδα μου, το Πακιστάν,
violence against women.
τη βία κατά των γυναικών.
200 εκατομμυρίων ανθρώπων.
οι άνθρωποι αντιλαμβάνονται κάποια θέματα.
people perceive issues.
speaks to our emotions,
αγγίζει τα συναισθήματά μας,
at things differently.
to go beyond cinema.
να πάνε πέρα από τον κινηματογράφο.
wanted to raise --
a mirror to society --
έναν καθρέφτη στην κοινωνία --
by my barometer of anger.
από το βαρόμετρο του θυμού μου.
led me, in 2014, to honor killings.
με οδήγησε, το 2014, στα εγκλήματα τιμής.
in many parts of the world,
σε πολλά μέρη του κόσμου,
who transgress rules made by them:
που παραβιάζουν δικούς τους κανόνες:
ποιον θα παντρευτούν
to marry on their own free will;
of having illicit relationships.
would be known as murder.
θα θεωρούνταν φόνοι.
από την οπτική μιας επιζώσας.
from the perspective of a survivor.
για να πουν την ιστορία τους
σε ανώνυμους τάφους.
I was reading the newspaper,
had miraculously survived
είχε, από θαύμα, επιζήσει
by her father and her uncle
από τον πατέρα και τον θείο της
out of her free will,
έναν άντρα, με δική της θέληση,
her father and her uncle to jail,
τον πατέρα και το θείο της στη φυλακή,
leaving the hospital,
από το νοσοκομείο,
to forgive perpetrators,
να συγχωρέσει τους δράστες,
that she would be ostracized
και τους συγγενείς της,
from the community,
had been well within his right,
πως ο πατέρας της θα είχε δίκιο,
that we had set out to make.
που είχαμε ξεκινήσει να κάνουμε.
fought the case and won,
και νικώντας τη δίκη,
την ταινία μας ως μέσο
perceived honor killings,
που αντιλαμβάνονται το έγκλημα τιμής,
το παραθυράκι του νόμου.
for an Academy Award,
while sending his congratulations,
στέλνοντας συγχαρητήρια,
of the film at his office.
την πρώτη προβολή στο γραφείο του.
of the country had ever done so.
της χώρας δεν είχε ξανακάνει κάτι τέτοιο.
on national television,
στην κρατική τηλεόραση,
throughout the country:
σε ολόκληρη τη χώρα:
in honor killings," he said.
for the legislative push to continue,
την πίεση προς τη νομοθεσία,
καθώς δεν περίμενα να ανέβω στη σκηνή.
because I didn't expect to be onstage.
telling a billion people watching
είπα σε ένα δισεκατομμύριο τηλεθεατών
had pledged to change the law,
δεσμεύτηκε να αλλάξει τον νόμο,
of holding the prime minister accountable.
να δεσμεύσεις τον πρωθυπουργό.
dominated headline news,
κυριάρχησε στα πρωτοσέλιδα,
συμμετείχαν στη μάχη
αυτό το παραθυράκι του νόμου.
in the law to be closed.
after months of campaigning,
μετά από μήνες καμπάνιας,
γυναίκες στο όνομα της τιμής
in the name of honor
and its message to the heartland,
κι όλο το μήνυμα στην ενδοχώρα,
across the country.
a very positive role
να παίξει έναν πολύ θετικό ρόλο
in a positive direction.
την κοινωνία προς τη σωστή κατεύθυνση.
these small towns and villages?
the length and breadth of the country,
κατά μήκος όλης της χώρας,
in small towns and villages.
σε μικρές πόλεις και χωριά.
that would light up the night sky,
που θα φώτιζε στον σκοτεινό ουρανό,
an opportunity to come together
στην κοινότητα να έρθει μαζί
in the mobile cinema.
και παιδιά στον κινητό κινηματογράφο.
that are segregated,
και απομονωμένες κοινότητες
cultural norms in order to do so,
νόρμες για να το πετύχουμε
inside the cinema,
μέσα στον κινηματογράφο,
where women could go inside and watch
ώστε να παρακολουθήσουν οι γυναίκες
to competing worldviews,
σε κυρίαρχες οπτικές,
να αναπτύξουν κριτική σκέψη
to build critical thinking
beyond honor killings,
πέραν των εγκλημάτων τιμής,
του εισοδήματος,
ανοχή και τη συμπόνια.
religious tolerance and compassion.
in which they were heroes, not victims,
ηρωίδες, όχι θύματα,
the court system, the police system,
και αστυνομικό σύστημα,
να αναζητήσουν καταφύγιο
και να λάβουν βοήθεια.
welcomed in so many of the places
υποδέχτηκαν τόσα από τα μέρη
τηλεόραση ή μέσα κοινωνική δικτύωσης
television or social media,
for their children to learn.
για να μάθουν τα παιδιά τους.
we were bringing with us.
cinema team resigned
κινηματογράφου παραιτήθηκαν
that we were screening in,
να γνωρίζουν τα δικαιώματά τους.
to know about their rights.
when a screening was shut down,
όπου σταμάτησαν την προβολή,
and ordered it back on,
σηκώθηκε και διέταξε να την ξαναβάλουν
προστατεύοντας την ομάδα μας,
to expose the young minds
να εκθέσει νεαρά μυαλά
και σε ένα τέτοιο περιεχόμενο.
and to this content.
so many of these heroes on our journey.
τέτοιους ήρωες στο ταξίδι μας.
μπορούσαν να παρακολουθήσουν
that only they could watch
had a discussion,
sat down to watch together.
κάθισαν για να δουν μαζί.
of violence behind bars,
that if men are violent,
are seen as championing women,
όπου οι άντρες προασπίζονται τις γυναίκες,
to take on those roles.
την υιοθέτηση τέτοιων ρόλων.
in which they are heads of state
που έχουν θέσεις εξουσίας,
and doctors and in leadership positions,
και σε ηγετικές θέσεις,
to step into those roles.
να διεκδικήσουν τέτοιους ρόλους.
people in these villages interact,
αλληλεπιδρούν σε αυτά τα χωριά,
into other places.
και σε άλλα μέρη.
and wants to take our mobile cinema
να πάμε τον κινητό κινηματογράφο μας
τις γνώσεις μας μαζί τους.
and spread it across the world.
και να το μοιραστούμε σε όλο τον κόσμο.
across Pakistan,
σε όλο το Πακιστάν,
they interact with women,
που αλληλεπιδρούν με τις γυναίκες,
the way they see the world,
που βλέπουν τον κόσμο.
μέσω του κινηματογράφου.
ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - FilmmakerSharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.
Why you should listen
Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.
Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.
Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com