Sharmeen Obaid-Chinoy: How film transforms the way we see the world
Sharmeen Obaid-Chinoy: Cómo las películas transforman la manera de ver el mundo
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of asking difficult questions.
plantear preguntas difíciles.
six children, had no time for them.
no tenía tiempo para responderlas.
annoying questions,
cada vez más molestas,
for the local English-language newspaper
para el periódico local en inglés
to the entire country, she said.
a todo el país, me dijo.
investigative journalist.
de investigación encubierta.
just how young I was
supiera lo joven que era
that named and shamed
que señalaba y culpaba
wanted to teach me a lesson.
quisieron darme una lección.
a mi familia y a mí.
and my family's name
across our front gate
en nuestra puerta principal
who was a strict man of tradition,
un hombre estricto y tradicional,
in front of me and said,
se puso ante mí y me dijo:
I will stand with you,
and they whitewashed the walls.
y limpiaron las paredes.
to jolt people,
sacudan a la gente,
difficult conversations.
conversaciones difíciles.
if I did something visual.
efectivo si hacía algo visual.
a documentary filmmaker,
me convertí en documentalista,
onto marginalized communities
en las comunidades marginales
de las zonas de guerra
violence against women.
la violencia contra las mujeres.
de 200 millones de personas.
people perceive issues.
la manera de ver ciertos temas.
speaks to our emotions,
habla a nuestras emociones,
at things differently.
de manera distinta.
to go beyond cinema.
el potencial de ir más allá del cine.
wanted to raise --
siempre he querido hablar...
un espejo para la sociedad,
a mirror to society --
by my barometer of anger.
led me, in 2014, to honor killings.
en 2014, a los crímenes de honor.
in many parts of the world,
en muchas partes del mundo,
who transgress rules made by them:
por transgredir normas que ellos crean:
to marry on their own free will;
casarse según su voluntad,
of having illicit relationships.
de mantener relaciones ilícitas.
would be known as murder.
de honor se consideran asesinatos.
from the perspective of a survivor.
desde la perspectiva de una superviviente.
I was reading the newspaper,
mientras leía el periódico,
had miraculously survived
había sobrevivido milagrosamente
by her father and her uncle
por parte de su padre y su tío
out of her free will,
por voluntad propia,
her father and her uncle to jail,
a la cárcel a su padre y a su tío,
leaving the hospital,
tras el alta del hospital
to forgive perpetrators,
perdonen a los agresores
that she would be ostracized
from the community,
had been well within his right,
que su padre tenía razón,
nos quedamos devastados,
that we had set out to make.
que planeábamos rodar.
fought the case and won,
cargos, luchado y vencido,
en utilizar nuestra película
perceived honor killings,
sobre los crímenes de honor
for an Academy Award,
salieron en los titulares,
while sending his congratulations,
of the film at his office.
la película en su oficina.
of the country had ever done so.
historia del país había hecho nada igual.
on national television,
en la televisión nacional,
throughout the country:
in honor killings," he said.
en los crímenes de honor", manifestó.
en Los Ángeles,
for the legislative push to continue,
continuase el impulso legal,
because I didn't expect to be onstage.
porque no esperaba subir al escenario.
telling a billion people watching
a los miles de millones de espectadores
had pledged to change the law,
se había comprometido a cambiar la ley
of holding the prime minister accountable.
de obligarle a cumplirlo.
dominated headline news,
dominaba los titulares
in the law to be closed.
legal quedase abolida.
after months of campaigning,
tras meses de campaña,
in the name of honor
en nombre del honor
en nombre del honor,
and its message to the heartland,
y su mensaje al corazón,
across the country.
y aldeas de todo el país.
a very positive role
tener un papel muy positivo
in a positive direction.
en una dirección positiva.
these small towns and villages?
a las pequeñas villas y aldeas?
the length and breadth of the country,
el país a lo largo y ancho
in small towns and villages.
pequeñas villas y aldeas.
that would light up the night sky,
que iluminaría el cielo nocturno
an opportunity to come together
la oportunidad de reunirse
in the mobile cinema.
a hombres y niños al cine móvil.
that are segregated,
pequeñas, rurales y segregadas,
salir a las mujeres?
culturales imperantes para lograrlo,
cultural norms in order to do so,
inside the cinema,
un cine dentro del cine,
where women could go inside and watch
donde las mujeres podían entrar y ver
a visiones del mundo distintas
to competing worldviews,
to build critical thinking
crítico de los niños
beyond honor killings,
más allá de los crímenes de honor,
religious tolerance and compassion.
tolerancia religiosa y compasión.
eran las heroínas, no las víctimas,
in which they were heroes, not victims,
the court system, the police system,
ante el sistema judicial y policial,
welcomed in so many of the places
bienvenidos en muchos de los sitios
television or social media,
la televisión o las redes sociales
for their children to learn.
que sus hijos aprendieran.
obstáculos y rechazo
we were bringing with us.
cinema team resigned
de nuestro cine dimitieron
that we were screening in,
aprendiesen sobre sus derechos.
to know about their rights.
when a screening was shut down,
cuando se nos prohibió proyectar,
and ordered it back on,
y ordenó que se reanudase,
protegiendo al equipo,
to expose the young minds
exponer a las jóvenes mentes
and to this content.
y a su contenido.
so many of these heroes on our journey.
héroes así en nuestro camino.
that only they could watch
dijeron que solo ellos podían mirar
had a discussion,
lo debatieron
sat down to watch together.
se sentaron a ver la película juntos.
of violence behind bars,
that if men are violent,
que si los hombres son violentos,
are seen as championing women,
donde los hombres defienden mujeres,
to take on those roles.
animarlos a hacer ese papel.
in which they are heads of state
en las que son jefas de Estado
and doctors and in leadership positions,
o tienen puestos de liderazgo,
to step into those roles.
a desempeñar esos roles.
people in these villages interact,
de la gente de las aldeas,
into other places.
and wants to take our mobile cinema
para llevar nuestro cine móvil
and spread it across the world.
lo que estamos haciendo.
across Pakistan,
y villas de todo Pakistán,
they interact with women,
su manera de tratar a las mujeres,
the way they see the world,
su manera de ver el mundo,
ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - FilmmakerSharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.
Why you should listen
Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.
Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.
Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com