Sharmeen Obaid-Chinoy: How film transforms the way we see the world
Šarmin Obed-Činoj (Sharmeen Obaid-Chinoy): Kako film transformiše način na koji vidimo svet
Sharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of asking difficult questions.
six children, had no time for them.
šestoro dece, nije imala vremena za njih.
annoying questions,
moja sve dosadnija pitanja,
for the local English-language newspaper
za lokalne novine na engleskom jeziku
to the entire country, she said.
pitanja čitavoj zemlji.
investigative journalist.
na tajnom zadatku.
just how young I was
koliko sam bila mlada
that named and shamed
koja je imenovala i osramotila
wanted to teach me a lesson.
hteli su da me nauče lekciji.
i moju porodicu.
and my family's name
i imena iz moje porodice
across our front gate
who was a strict man of tradition,
koji je bio strog, tradicionalan čovek,
in front of me and said,
ispred mene i rekao:
I will stand with you,
and they whitewashed the walls.
koji su okrečili zidove.
to jolt people,
da moje priče trgnu ljude,
difficult conversations.
da povedu teške razgovore.
ako uradim nešto vizuelno.
if I did something visual.
a documentary filmmaker,
režiser dokumentarnih filmova
onto marginalized communities
ka marginalizovanim zajednicama
violence against women.
nasilje nad ženama.
people perceive issues.
na koji ljudi opažaju probleme.
speaks to our emotions,
se obraća našim emocijama,
at things differently.
na drugačiji način.
to go beyond cinema.
da prevaziđe bioskop.
wanted to raise --
želela da postavim -
a mirror to society --
društvo pred ogledalo -
by my barometer of anger.
led me, in 2014, to honor killings.
doveo do ubijanja zbog časti.
in many parts of the world,
u mnogim delovima sveta,
who transgress rules made by them:
koje prekrše njihova pravila:
u skladu sa svojom slobodnom voljom,
to marry on their own free will;
of having illicit relationships.
da imaju nezakonite veze.
would be known as murder.
nazivalo bi se ubistvom.
from the perspective of a survivor.
iz perspektive preživelog.
da ispričaju svoju priču
I was reading the newspaper,
had miraculously survived
da je jedna mlada žena čudom preživela
by her father and her uncle
out of her free will,
po sopstvenom nahođenju,
her father and her uncle to jail,
da pošalje oca i ujaka u zatvor,
leaving the hospital,
to forgive perpetrators,
oproste počiniocima,
da izbegnu zatvor.
that she would be ostracized
from the community,
had been well within his right,
postupio u skladu sa svojim pravom,
that we had set out to make.
koji smo hteli da snimimo.
fought the case and won,
podigla optužnicu, borila se i pobedila,
o tome da upotrebimo film
perceived honor killings,
gledaju na ubijanja zbog časti,
for an Academy Award,
while sending his congratulations,
of the film at his office.
filma u svojoj kancelariji.
of the country had ever done so.
to nikada nije učinio.
on national television,
na nacionalnoj televiziji,
throughout the country:
što je odjeknulo širom zemlje.
in honor killings," he said.
iz časti,“ rekao je.
for the legislative push to continue,
smatrali smo da nam treba ta pobeda.
because I didn't expect to be onstage.
jer nisam očekivala da ću biti na sceni.
telling a billion people watching
milijardi ljudi koji su gledali
had pledged to change the law,
obavezao da će promeniti zakon
of holding the prime minister accountable.
da premijer preuzme odgovornost.
dominated headline news,
dominirala naslovima u novinama
in the law to be closed.
after months of campaigning,
posle višemesečne kampanje,
in the name of honor
u ime časti sada
and its message to the heartland,
i njegovu poruku u unutrašnjost,
across the country.
a very positive role
može igrati vrlo pozitivnu ulogu
in a positive direction.
u pozitivnom smeru.
these small towns and villages?
the length and breadth of the country,
uzduž i popreko zemlje
in small towns and villages.
u manjim gradovima i selima.
that would light up the night sky,
koji bi noću osvetljavao nebo,
„Gledaj, ali s ljubavlju“.
an opportunity to come together
dalo priliku da se okupe
in the mobile cinema.
muškarce i decu u mobilni bioskop.
that are segregated,
koje su izdvojene,
cultural norms in order to do so,
sa važećim kulturnim normama,
inside the cinema,
unutar bioskopa,
where women could go inside and watch
tako da su žene mogle ući unutra i gledati
to competing worldviews,
za suprotstavljene poglede na svet
to build critical thinking
da izgrade kritičko mišljenje
beyond honor killings,
izvan ubistava zbog časti,
o nejednakosti u prihodima,
religious tolerance and compassion.
verskoj toleranciji i saosećanju.
in which they were heroes, not victims,
u kojima su bile junaci, a ne žrtve,
the court system, the police system,
kroz sistem pravosuđa i policije,
welcomed in so many of the places
u toliko mnogo mesta
television or social media,
televiziju ili društvene mreže
for their children to learn.
da njihova deca uče.
we were bringing with us.
cinema team resigned
podnela su ostavke
that we were screening in,
u kojima smo držali projekcije,
to know about their rights.
znaju za svoja prava.
when a screening was shut down,
kada je projekcija zatvorena,
and ordered it back on,
i naredio da je vrate,
to expose the young minds
da izloži mlade umove
and to this content.
i ovom sadržaju.
so many of these heroes on our journey.
na svom putovanju.
that only they could watch
da samo oni mogu da gledaju,
had a discussion,
sat down to watch together.
seli da gledaju zajedno.
of violence behind bars,
nasilja iza rešetaka,
that if men are violent,
ako muškarci budu nasilni,
are seen as championing women,
u kojima su muškarci borci za žene,
to take on those roles.
da preuzmu te uloge.
in which they are heads of state
u kojima su one vođe država
and doctors and in leadership positions,
ili na rukovodećim položajima,
to step into those roles.
da zakorače u te uloge.
people in these villages interact,
u ovim selima komuniciraju
into other places.
and wants to take our mobile cinema
koja želi da dovede naš mobilni bioskop
and spread it across the world.
across Pakistan,
i selima širom Pakistana,
they interact with women,
na koji komuniciraju sa ženama,
the way they see the world,
ABOUT THE SPEAKER
Sharmeen Obaid-Chinoy - FilmmakerSharmeen Obaid-Chinoy makes documentary films. She's the founder of the Citizens Archive of Pakistan, dedicated to preserving Pakistan's history.
Why you should listen
Sharmeen Obaid-Chinoy is a film producer and journalist who has worked on 14 films for major networks in the United States and Britain. Her films include Children of the Taliban (with Dan Edge), The Lost Generation (about Iraqi exiles) and Afghanistan Unveiled. Her work has taken her around the world, where she has filmed and worked with refugees, women’s advocacy groups and human rights defenders. By bringing their voices to the outside world, she has often helped them bring about a critical change in their community.
Obaid-Chinoy helped found the Citizens Archive of Pakistan, a nonprofit, volunteer organization that fosters and promotes community-wide interest in the culture and history of Pakistan. Citizens Archive works with thousands of children, teaching critical thinking skills and instilling a sense of pride about their history and identity.
Obaid-Chinoy is a TED2010 Fellow.
Sharmeen Obaid-Chinoy | Speaker | TED.com