T. Morgan Dixon and Vanessa Garrison: The most powerful woman you've never heard of
T. Morgan Dixon y Vanessa Garrison: La mujer más poderosa de la que nunca escucharon hablar
T. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers. Full bioVanessa Garrison - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
about the most powerful woman
sobre la mujer más poderosa
of the civil rights movement,"
del movimiento de los derechos civiles",
called Citizenship Schools.
Escuelas de ciudadanía.
a mujeres comunes
ordinary women the practical skills
en sus comunidades.
and teach people to read.
esa capacidad organizativa
those organizing skills,
las mayores activistas de derechos civiles
legendary civil rights activists
desde Selma hasta Montgomery.
from Selma to Montgomery.
Estudiantil No violento,
Student Nonviolent Coordinating Committee,
of the Democratic National Convention
de la Convención Nacional Demócratica
being beaten in jail cells
to vote in Mississippi.
para votar en Mississipi.
was the one who taught her
quien le enseñó
of her 10,000 students.
de sus 10 000 alumnas.
on the front lines of change,
estuvieron al frente del cambio
in her Citizenship School model
en su Escuela de ciudadanía,
of social activism.
de activismo social.
who changed the lyrics
quien cambió las letras
many of you may know us.
muchos ya nos conocen,
for Black women in America.
para mujeres negras en EE. UU.
a healthy body weight,
of their front door every day
habit of walking;
un movimiento radical
the devastating impacts
cambian los devastadores impactos
of their neighborhoods,
of health for their families
de salud en sus familias
para lograr justicia.
are wearing this GirlTrek blue shirt
llevan la camisa azul de GirlTrek
traditions of your community
culturales de la comunidad
is willing to work hard for;
todos desean esforzarse;
that doesn't just benefit the individual
que no solo beneficie al individuo
to save your own life.
para salvar sus propias vidas.
as human beings
como seres humanos
gathered in your living rooms,
reunidas en sus casas,
on social media right now --
en las redes sociales ahora mismo,
calles de Detroit;
and health care systems in Harlem;
y sistemas de salud en Harlem,
Charlotte, Brooklyn, Flint
Charlotte, Brooklyn, Flint
con calles más seguras;
making your streets safer;
your commitment to start walking,
de empezar a caminar
your friends and family
a amigos y familiares
that everyone in this room understands
que todos en esta sala entiendan
works in GirlTrek.
el cambio en GirlTrek.
to change the behavior
tiene el poder de cambiar los hábitos
ahora mismo en las redes sociales
blowing up social media right now
over 100,000 women to walk.
cerca de 100 00 mujeres a caminar.
is to create critical mass.
una masa crítica,
to scale our intervention.
para aumentar nuestra intervención.
the next Citizenship School.
la próxima Escuela de Ciudadanía.
10,000 frontline health activists
a 10 000 activistas de salud
más necesitadas de EE. UU.
communities in America.
frenaremos enfermedades;
we will disrupt disease;
a support system
un sistema de apoyo
to walk to save their own lives.
caminen para salvar sus vidas.
con tiendas de campaña,
movement teach-ins.
movimientos por los derechos civiles.
all across the country.
of masterful teachers,
de los mejores enseñantes,
that we are calling "Summer of Selma."
que vamos a llamar "El verano de Selma".
an annual pilgrimage
una peregrinación anual
and recruitment strategies,
estrategias de organización y captación,
as outdoor trip leaders
como guías de viaje
like a cultural institution,
como una institución cultural,
of Black Girl Healing.
de la sanidad de las chicas negras
greatest resource.
de nuestras comunidades.
is rooted in the same injustice
tiene su origen en la misma injusticia
the civil rights movement.
el movimiento por los derechos civiles.
on the streets of New York
en las calles de Nueva York
Black women that day --
mujeres negras ese día,
rotos por el trauma.
out the door each day,
a sus hijos y esposos,
to every dollar paid to white men;
de cada dólar pagado a hombres blancos;
with crumbling infrastructure
con infraestructuras en ruinas
to fresh fruits or vegetables;
or green spaces --
is killing Black women
está matando a las mujeres negras
than any other group in the country.
que a cualquier otro grupo en el país.
of 10 women walked 100 miles
de 10 mujeres caminamos 161 km.
watched the live stream.
la emisión en directo,
the influencers, shared the story.
los influencer, compartieron la historia.
a story about the Kardashians --
un reportaje sobre las Kardashian,
is just a little bit of justice --
es un pequeño acto de justicia,
on our hundred-mile journey.
su recorrido de 161 km. sin problemas.
in this time of confusion and contention,
de confusión y discordia
on what it meant to be American.
lo que significa ser estadounidense.
and personal as we walked.
vimos de cerca EE.UU.
that was also a café,
que también era una cafetería,
and had hunting supplies.
y llevaban material de caza.
and one had a Confederate flag.
y una tenía una bandera confederada.
this narrow strip of road,
por una carretera estrecha
muy cerca de nosotras,
was the specter of mob violence.
el fantasma de la violencia callejera.
of Maryland and Delaware,
entre Maryland y Delaware,
Jewel and Sandria,
Jewel y Sandria,
he looked suspicious.
parecía sospechoso.
to give him a chance.
nos paramos a ver qué quería.
en la radio cristiana
radio this morning,
que les trajera provisiones".
we had just walked through a nor'easter;
acabábamos de pasar por el noroeste;
it was sleeting on our faces.
and wet and frozen again.
estaban mojados y helados.
than he could have possibly understood.
de lo que él podría imaginar.
my faith in God for sure,
mi fe en Dios,
into the darkness of discord, or not.
en la oscuridad de la discordia, o no.
are walking through the streets
caminan por las calles
through the streets with a mission
as the women who marched in Montgomery:
las mujeres que marcharon a Montgomery:
will launch the largest health revolution
lanzarán la mayor revolución sanitaria
and model the best of human flourishing.
y mostrarán lo mejor del ser humano.
where we can breathe it together."
en el que todos podemos respirar juntos".
were: "I can't breathe."
Eric Garner fueron: "no puedo respirar".
died at 27 years old,
dejen de morir,
ABOUT THE SPEAKERS
T. Morgan Dixon - Health activistT. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers.
Why you should listen
T. Morgan Dixon co-leads GirlTrek, the largest public health nonprofit for African American women and girls in the United States. GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities. The organization knits local advocacy together to lead a civil rights-inspired health movement to eliminate barriers to physical activity, improve access to safe places, protect and reclaim green spaces, and improve the walkability and built environments of 50 high-need communities across the United States.
Prior to GirlTrek, Dixon was on the front lines of education reform. She served as director of leadership development for one of the largest charter school networks in the country, Achievement First, and directed the start-up of six public schools in New York City for St. Hope and the Urban Assembly, two organizations funded by the Bill & Melinda Gates Foundation. She has served as a trustee for boards of The National Outdoor Leadership School, Teach for Haiti and The Underground Railroad Historic Byway, a $50 million tourism and preservation project in Maryland.
As the leader of GirlTrek, Dixon has received fellowships from Teach for America (2012), Echoing Green (2013), Ashoka (2014) and The Aspen Institute (2015). She has been featured in The New York Times and CNN. She was named a "health hero" by Essence Magazine and appeared on the cover of Outside Magazine's "Icons" edition.
T. Morgan Dixon | Speaker | TED.com
Vanessa Garrison - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking.
Why you should listen
Vanessa Garrison is the co-founder and COO of GirlTrek, the largest public health nonprofit for African-American women and girls in the United States. With more than 100,000 neighborhood walkers, GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities.
Prior to co-founding GirlTrek, Garrison worked within the criminal justice space, helping formerly incarcerated women access critical services. She began her career working in digital media with Turner Broadcasting System in Atlanta, where she managed digital media projects for some the world's most recognizable news and entertainment brands, including, CNN, TNT and Sports Illustrated.
With GirlTrek, Garrison has been a featured in the Washington Post and The New York Times, and she was named a "Health Hero" by Essence Magazine. She has received social innovations fellowships from Teach For America, Echoing Green and the Aspen Institute.
Vanessa Garrison | Speaker | TED.com