T. Morgan Dixon and Vanessa Garrison: The most powerful woman you've never heard of
T. Morgan Dixon e Vanessa Garrison: A mulher mais poderosa de quem você nunca ouviu falar
T. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers. Full bioVanessa Garrison - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
about the most powerful woman
sobre a mulher mais poderosa
of the civil rights movement,"
do movimento dos direitos civis",
called Citizenship Schools.
onde ensinou às mulheres comuns
ordinary women the practical skills
às comunidades delas
and teach people to read.
those organizing skills,
legendary civil rights activists
ativistas dos direitos civis
from Selma to Montgomery.
de Selma até Montgomery.
Student Nonviolent Coordinating Committee,
Student Nonviolent Coordinating Committee.
of the Democratic National Convention
da Convenção Nacional Democrata
being beaten in jail cells
to vote in Mississippi.
para votarem no Mississippi.
was the one who taught her
foi quem a ensinou
inspirou uma nação a se levantar.
of her 10,000 students.
das 10 mil alunas dela.
on the front lines of change,
nas linhas de frente da mudança
in her Citizenship School model
no modelo das Escolas da Cidadania,
of social activism.
who changed the lyrics
que mudou a letra da antiga canção gospel
que todos nós conhecemos:
many of you may know us.
Muitos devem nos conhecer.
for Black women in America.
para mulheres negras nos EUA.
a healthy body weight,
de um peso corporal saudável,
of their front door every day
habit of walking;
para salvar a vida delas;
um movimento radical
the devastating impacts
os impactos devastadores
of their neighborhoods,
of health for their families
para suas famílias
de frente por justiça.
are wearing this GirlTrek blue shirt
vestem "esta" camisa azul da GirlTrek
pelas comunidades delas...
para fazermos a mudança.
qualquer um esteja confortável.
traditions of your community
nas tradições culturais de sua comunidade
is willing to work hard for;
a trabalhar com afinco;
that doesn't just benefit the individual
que não só beneficia o indivíduo,
to save your own life.
para salvar sua própria vida.
as human beings
como ser humano
gathered in your living rooms,
reunidas na sala de estar,
como loucas nas mídias sociais:
on social media right now --
nós amamos vocês.
mais importante começa agora.
and health care systems in Harlem;
e sistemas de saúde no Harlem;
Charlotte, Brooklyn, Flint
Charlotte, Brooklyn, Flint
que já passou por um trauma;
tornando ruas mais seguras;
making your streets safer;
your commitment to start walking,
de começar a caminhar
your friends and family
seus amigos e familiares
that everyone in this room understands
que todos aqui entendam exatamente
works in GirlTrek.
to change the behavior
de mudar o comportamento de 100 amigas.
nas mídias sociais neste momento
blowing up social media right now
over 100,000 women to walk.
mulheres a caminhar.
is to create critical mass.
to scale our intervention.
para aumentar nossa intervenção.
the next Citizenship School.
Escola da Cidadania.
10,000 frontline health activists
ativistas da saúde na linha de frente
communities in America.
mais necessitadas dos EUA.
we will disrupt disease;
a support system
to walk to save their own lives.
caminharem para salvar a própria vida.
de um festival num acampamento,
do movimento dos direitos civis.
movement teach-ins.
all across the country.
of masterful teachers,
de professoras especialistas,
that we are calling "Summer of Selma."
que estamos chamando de "Summer of Selma".
an annual pilgrimage
será uma peregrinação anual
and recruitment strategies,
estratégias de organização e recrutamento,
como líderes de viagem ao ar livre
as outdoor trip leaders
like a cultural institution,
como uma instituição cultural,
of Black Girl Healing.
greatest resource.
de nossas comunidades.
à vista de todos.
is rooted in the same injustice
está enraizada na mesma injustiça
the civil rights movement.
o movimento dos direitos civis.
on the streets of New York
por estrangulamento policial,
Black women that day --
mulheres negras daquele dia,
out the door each day,
saírem de casa todos os dias,
to every dollar paid to white men;
US$ 0,63 por dólar pago aos brancos;
with crumbling infrastructure
com infraestrutura degradante,
to fresh fruits or vegetables;
or green spaces --
área verde ou para caminhada.
is killing Black women
está matando mulheres negras
than any other group in the country.
do que qualquer outro grupo do país.
of 10 women walked 100 miles
de 10 mulheres caminhamos 160 km
watched the live stream.
viram ao vivo na internet.
the influencers, shared the story.
compartilharam a história.
a story about the Kardashians --
uma história com as Kardashians...
is just a little bit of justice --
é um pouquinho justo...
on our hundred-mile journey.
com segurança em nossa jornada de 160 km.
in this time of confusion and contention,
nesta época de confusão e polêmica,
on what it meant to be American.
sobre o que significa ser norte-americano.
enquanto caminhávamos.
and personal as we walked.
that was also a café,
que também era um café,
and had hunting supplies.
e tinham suprimentos de caça.
and one had a Confederate flag.
uma bandeira dos estados confederados.
this narrow strip of road,
numa faixa estreita de estrada,
por nós assustadoramente próximos,
was the specter of mob violence.
saía o espectro da violência em massa.
of Maryland and Delaware,
com a porta traseira aberta.
Jewel and Sandria,
porque o tipo parecia suspeito.
he looked suspicious.
e deu uma chance a ele.
to give him a chance.
"Olá, meu nome é Jake Green.
radio this morning,
para lhe trazer suprimentos".
passado por uma tempestade;
we had just walked through a nor'easter;
atingindo nosso rosto,
it was sleeting on our faces.
ficaram úmidos e congelados de novo.
and wet and frozen again.
than he could have possibly understood.
mais do que ele poderia entender.
my faith in God for sure,
em Deus com certeza,
into the darkness of discord, or not.
na escuridão da discórdia, ou não.
estão caminhando pelas ruas
are walking through the streets
through the streets with a mission
pelas ruas com uma missão
as the women who marched in Montgomery:
mulheres que marcharam em Montgomery:
will launch the largest health revolution
lançarão a maior revolução na saúde
and model the best of human flourishing.
da prosperidade humana.
where we can breathe it together."
em que podemos respirá-lo juntos".
were: "I can't breathe."
de Eric Garner foram:
died at 27 years old,
o trabalho de Septima
se tornem realidade,
não estejam mais morrendo assim,
respirar o ar juntos.
ABOUT THE SPEAKERS
T. Morgan Dixon - Health activistT. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers.
Why you should listen
T. Morgan Dixon co-leads GirlTrek, the largest public health nonprofit for African American women and girls in the United States. GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities. The organization knits local advocacy together to lead a civil rights-inspired health movement to eliminate barriers to physical activity, improve access to safe places, protect and reclaim green spaces, and improve the walkability and built environments of 50 high-need communities across the United States.
Prior to GirlTrek, Dixon was on the front lines of education reform. She served as director of leadership development for one of the largest charter school networks in the country, Achievement First, and directed the start-up of six public schools in New York City for St. Hope and the Urban Assembly, two organizations funded by the Bill & Melinda Gates Foundation. She has served as a trustee for boards of The National Outdoor Leadership School, Teach for Haiti and The Underground Railroad Historic Byway, a $50 million tourism and preservation project in Maryland.
As the leader of GirlTrek, Dixon has received fellowships from Teach for America (2012), Echoing Green (2013), Ashoka (2014) and The Aspen Institute (2015). She has been featured in The New York Times and CNN. She was named a "health hero" by Essence Magazine and appeared on the cover of Outside Magazine's "Icons" edition.
T. Morgan Dixon | Speaker | TED.com
Vanessa Garrison - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking.
Why you should listen
Vanessa Garrison is the co-founder and COO of GirlTrek, the largest public health nonprofit for African-American women and girls in the United States. With more than 100,000 neighborhood walkers, GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities.
Prior to co-founding GirlTrek, Garrison worked within the criminal justice space, helping formerly incarcerated women access critical services. She began her career working in digital media with Turner Broadcasting System in Atlanta, where she managed digital media projects for some the world's most recognizable news and entertainment brands, including, CNN, TNT and Sports Illustrated.
With GirlTrek, Garrison has been a featured in the Washington Post and The New York Times, and she was named a "Health Hero" by Essence Magazine. She has received social innovations fellowships from Teach For America, Echoing Green and the Aspen Institute.
Vanessa Garrison | Speaker | TED.com