Enric Sala: Let's turn the high seas into the world's largest nature reserve
Enric Sala: Convirtamos la altamar en la reserva natural más grande del mundo
Dr. Enric Sala is a former university professor who saw himself writing the obituary of ocean life and quit academia to become a full-time conservationist as a National Geographic Explorer-in-Residence. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
into any random spot in the ocean,
al azar en el océano,
something like this.
out of the water
to save ocean life,
para salvar la vida marina,
a lot to do with economics.
con la economía.
called Cabo Pulmo in Mexico
llamado Cabo Pulmo
not having enough fish to catch
por no tener suficiente pesca
that no one expected.
trying to catch the few fish left,
los pocos peces que quedaban,
con prohibición de pesca.
this is what we saw.
esto es lo que vimos.
un terreno estéril bajo el agua
de vida y color.
in only 10 years.
prístino en solo 10 años.
of the large predators,
de los grandes depredadores,
y los carángidos.
now, from tourism.
gracias al turismo.
economic needs with conservation,
económicas con la conservación,
all over the world.
similares en todo el mundo.
human impacts in the ocean.
el impacto del ser humano en el océano.
of places like Cabo Pulmo,
de lugares como Cabo Pulmo,
as a university professor
como profesor universitario
more ocean places like this.
más lugares oceánicos como este.
at National Geographic Pristine Seas
en National Geographic Pristine Seas
left in the ocean
que quedan en el océano
to protect them.
para protegerlos.
ahora están protegidos,
a total area half the size of Canada.
igual a la mitad de Canadá.
and the Serengetis of the sea.
Yellowstone y el Serengueti del mar.
where you jump in the water
inmediatamente.
of the health of the ecosystem.
indicador de la salud del ecosistema.
of 1,000 years ago.
de hace 1000 años.
what the future ocean could be like.
cómo podría ser el océano en el futuro.
regenerative power,
un extraordinario poder regenerativo,
in just a few years.
en solo unos pocos años.
many more places at risk
muchos más lugares en riesgo
and full of life again.
y llenos de vida de nuevo.
and other activities.
de la pesca y otras actividades.
30 percent of the ocean under protection
proteger al menos el 30 % del océano
but to save us, too.
sino también para salvarnos.
of the oxygen we breathe, food,
del oxígeno que respiramos, la comida,
de la contaminación de carbono
para sobrevivir.
to accelerate ocean protection?
de acelerar la protección del océano?
at the high seas.
over 200 nautical miles from shore.
sobre 200 millas náuticas desde su costa.
are called the high seas.
de esas áreas se llama altamar.
like the Wild West.
un poco como el Salvaje Oeste.
of fishing in the high seas.
de pesca en altamar.
destructive practice in the world.
más destructiva en el mundo.
fishing vessels in the ocean,
más grandes del océano,
that they can hold a dozen 747 jets.
contener una docena de aviones 747.
everything in their paths --
destruyen todo en su camino,
that grow on sea mounds,
que crecen en montes submarinos,
targets mostly species
apunta principalmente a especies
the high seas and country's waters,
y aguas territoriales,
because of too much fishing
amenazadas debido a la pesca excesiva
to know exactly,
saberlo con exactitud
allows us to track individual boats.
rastrear embarcaciones individuales.
que presentamos los datos que van a ver.
that you are going to see.
the tracks of two boats
en el transcurso de un año,
identification system.
de identificación automática.
around the southern coast of Africa.
en la costa sur de África.
the boat goes to Japan to resupply,
el barco va a Japón para reabastecerse,
fishing around Madagascar.
pescando cerca de Madagascar.
fishing, probably, for cod,
probablemente pescando bacalao
of the north Atlantic.
del Atlántico Norte.
over 3,600 boats
fishing in the high seas.
que pescan en altamar.
and machine-learning technology
satelital y aprendizaje automático
if a boat is just sailing or fishing,
si un barco está navegando o pescando,
con un grupo internacional de colegas,
group of colleagues,
but who benefits from it.
sino quién se beneficia de ello.
Santa Bárbara,
Santa Barbara,
del esfuerzo de pesca,
maps of fishing effort,
and fuel is spent fishing
y combustible se gasta en la pesca
Korea and Spain alone
of the fishing in the high seas.
de la pesca en altamar.
of every boat in the database,
de cada barco en la base de datos,
the power of its engines,
el poder de sus motores,
fuel costs, labor costs, etc.
calcular los costos de combustible,
the costs of fishing in the high seas.
los costos de la pesca en altamar.
mayor es el costo.
de la Universidad de British Columbia,
at the University of British Columbia,
is actually fishing.
as it comes off the vessel.
cuando sale del pesquero.
the revenue of fishing the high seas.
los ingresos de la pesca en altamar.
the higher the revenue.
más altos son los ingresos.
of fishing in the high seas.
la rentabilidad de la pesca en altamar.
by fishing in that part of the ocean.
dinero al pescar en esa parte del océano.
que es rentable.
we have to take into account.
que debemos tener en cuenta.
o trabajo esclavo,
to generate profits.
para generar ganancias.
governments subsidize high seas fishing
subsidian la pesca en altamar
que no hay trabajo esclavo,
from our calculation,
de nuestro cálculo,
of the high seas fishing grounds.
de los caladeros de altamar.
larger than the profits.
más grandes que las ganancias.
la mayor parte de la pesca en altamar
most of the fishing in the high seas
on huge government subsidies,
de grandes subsidios gubernamentales
on human rights violations.
de violaciones a los derechos humanos.
fishing proposition is misguided.
de pesca en altamar está equivocada.
would subsidize an industry
subsidiaría una industria
and fundamentally destructive?
y fundamentalmente destructiva?
all of the high seas to fishing?
todos los mares a la pesca?
two-thirds of the ocean.
dos tercios del océano.
at UC Santa Barbara,
en UC Santa Bárbara,
would help migratory species like tuna
a especies migratorias como el atún
spill over into the countries' waters,
se extendería a las aguas territoriales,
the catch in these waters,
la pesca en estas aguas,
porque el costo de la pesca se reduciría.
would be lowered.
serían enormes
like tuna and sharks,
de grandes depredadores,
para la salud de todo el ecosistema.
of the entire ecosystem.
and social benefits.
económicos y sociales.
fishing companies
a la mayoría de las pesqueras
by not fishing in the high seas.
al no pescar en altamar.
to feed our growing population,
creciente población
five percent of the global marine catch,
de la pesca marina mundial
as productive as near-shore waters.
como las aguas cercanas a la costa.
is sold as upscale food items,
de primera categoría,
o la sopa de aleta de tiburón.
to global food security.
a la seguridad alimentaria mundial.
¿Cómo vamos a proteger los mares?
at the United Nations
para hacer justamente eso.
on a new agreement to do just that.
behind closed doors.
a puerta cerrada.
the protection of the high seas
la protección de altamar
to industrial fishing.
a la pesca industrial.
and the European Union
en la Antártida,
leopard seals, penguins.
la foca leopardo y el pingüino.
like China, Japan, Spain, Russia.
como China, Japón, España, Rusia.
such a unique environment
un entorno tan único
for relatively little benefit.
por un beneficio relativamente pequeño.
the type of cooperation
el tipo de cooperación
las diferencias que vamos a necesitar.
into any random spot in the ocean,
a cualquier lugar al azar en el océano,
like much of our seas today,
de nuestros mares hoy en día,
our legacy to the future?
nuestro legado para el futuro?
ABOUT THE SPEAKER
Enric Sala - Marine ecologistDr. Enric Sala is a former university professor who saw himself writing the obituary of ocean life and quit academia to become a full-time conservationist as a National Geographic Explorer-in-Residence.
Why you should listen
Dr. Enric Sala founded and leads Pristine Seas, a project that combines exploration, research and media to inspire country leaders to protect the last wild places in the ocean. To date, Pristine Seas has helped to create 18 of the largest marine reserves on the planet, covering an area of more than five million square km (half the size of Canada).
Sala has received many honors, including 2008 World Economic Forum’s Young Global Leader, 2013 Explorers Club Lowell Thomas Award, 2013 Environmental Media Association Hero Award, 2016 Russian Geographical Society Award, and he's a fellow of the Royal Geographical Society. He serves on the boards of the Leonardo DiCaprio Foundation, Global Fishing Watch and the National Aquarium, and he advises international organizations and governments.
Enric Sala | Speaker | TED.com