Enric Sala: Let's turn the high seas into the world's largest nature reserve
انریک سالا: بیایید آبهای آزاد را به بزرگترین ذخایر طبیعی جهان تبدیل کنیم
Dr. Enric Sala is a former university professor who saw himself writing the obituary of ocean life and quit academia to become a full-time conservationist as a National Geographic Explorer-in-Residence. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
into any random spot in the ocean,
به هر نقطه تصادفی در اقیانوس بودید،
something like this.
out of the water
to save ocean life,
نجات زندگی در اقیانوس پیشنهاد کنم،
a lot to do with economics.
called Cabo Pulmo in Mexico
کابو پولمو در مکزیک،
not having enough fish to catch
برای صید بسیار آشفته بودند
that no one expected.
انتظار آن را نداشت.
trying to catch the few fish left,
و تلاش برای صید اندک ماهی باقیمانده،
this is what we saw.
این آن چیزی بود که ما دیدیم.
زندگی و رنگ بدل شده بود.
in only 10 years.
و سرزندگی به آن بازگشته است.
of the large predators,
کوسه ماهیها، ماهیهای جک.
now, from tourism.
کسب درآمد میکنند.
economic needs with conservation,
حفظ منابع طبیعی در یک راستا قرار دهیم،
all over the world.
در سرتاسر دنیا دیدهایم.
human impacts in the ocean.
آسیبهای انسانی به اقیانوس کردهام.
of places like Cabo Pulmo,
احیای مناطقی مانند کابو پولمو را دیدم،
as a university professor
به عنوان استاد دانشگاه ترک کنم
more ocean places like this.
مانند این در اقیانوس کنم.
at National Geographic Pristine Seas
دریاهای بکر نشنال جئوگرافیک
left in the ocean
باقیمانده در اقیانوس را
to protect them.
همکاری کرده اند.
a total area half the size of Canada.
مساحتی برابر نصف کانادا را در بر میگیرند.
and the Serengetis of the sea.
یلوستون و سرنگتی دریا هستند.
where you jump in the water
of the health of the ecosystem.
سلامت اکوسیستم هستند.
of 1,000 years ago.
what the future ocean could be like.
اقیانوس آینده به چه شکل خواهد بود.
regenerative power,
بازرویش فوقالعاده ای دارد،
in just a few years.
درعرض تنها چند سال بودهایم.
many more places at risk
بسیار بیشتری را محافظت کنیم
and full of life again.
سرشار از زندگی و حیات باشند.
and other activities.
فعالیتهای دیگر مورد حفاظت قرار گرفته است.
30 percent of the ocean under protection
۳۰ درصد از اقیانوس تحت حفاظت قرار گیرد
but to save us, too.
بلکه برای نجات خود ما نیز.
of the oxygen we breathe, food,
که تنفس میکنیم و غذای ما را تامین میکند،
to accelerate ocean protection?
از اقیانوس وجود دارد؟
at the high seas.
آبهای آزاد سوق میدهد.
over 200 nautical miles from shore.
۲۰۰ مایل دریایی از ساحل سلطه دارند.
are called the high seas.
آبهای آزاد (بین المللی) خوانده میشود.
like the Wild West.
بنابراین تا حدی شبیه به غرب وحشی.
of fishing in the high seas.
آبهای آزاد وجود دارد.
destructive practice in the world.
fishing vessels in the ocean,
بزرگترین کشتیهای ماهیگیری در اقیانوس،
that they can hold a dozen 747 jets.
میتوانند ۱۲ جت ۷۴۷ را در خود نگه دارند.
everything in their paths --
در سر راهشان نابود میکنند --
that grow on sea mounds,
تپه ماهورهای دریایی رشد میکنند،
targets mostly species
عمدتا گونههایی را هدف میگیرد
the high seas and country's waters,
رفت و آمد میکنند،
because of too much fishing
بی رویه در معرض تهدید هستند
to know exactly,
allows us to track individual boats.
ردیابی تک تک کشتیها را به ما میدهد.
that you are going to see.
به شما ارائه میکنیم.
the tracks of two boats
identification system.
خودکار ماهوارهای.
around the southern coast of Africa.
ساحل آفریقا ماهیگیری میکند.
the boat goes to Japan to resupply,
میرود تا مجددا مواد مورد نیاز را تامین کند،
fishing around Madagascar.
اطراف ماداگاسکار به صید میپردازد.
fishing, probably, for cod,
احتمالا، به دنبال ماهی کاد،
of the north Atlantic.
over 3,600 boats
۳٫۶۰۰ قایق را ردیابی کنیم
fishing in the high seas.
آبهای آزاد ماهیگیری میکنند.
and machine-learning technology
و یادگیری ماشین استفاده میکنند
if a boat is just sailing or fishing,
در حال حرکت است یا ماهیگیری میکند،
group of colleagues,
but who benefits from it.
میکنند بلکه چه کسانی از آن سود میبرند.
Santa Barbara,
maps of fishing effort,
تلاشهای ماهیگیری تهیه کرده،
and fuel is spent fishing
که برای ماهیگیری مصرف میشود
Korea and Spain alone
of the fishing in the high seas.
آبهای آزاد را به خود اختصاص میدهند.
of every boat in the database,
در پایگاه دادهها را میشناسیم،
the power of its engines,
fuel costs, labor costs, etc.
هزینه نیروی کار و غیره را محاسبه کنیم.
the costs of fishing in the high seas.
آبهای آزاد را بر روی نقشه مشخص کنیم.
میزان هزینهها بالاتر است.
at the University of British Columbia,
در دانشگاه بریتیش کلمبیا،
is actually fishing.
چه میزان ماهیگیری میکند.
as it comes off the vessel.
از کشتی بیرون میآید میدانیم.
the revenue of fishing the high seas.
دریاهای آزاد را بر روی نقشه بیاوریم.
the higher the revenue.
باشد درآمد بالاتر است.
of fishing in the high seas.
آبهای آزاد را بر روی نقشه مشخص کنیم.
by fishing in that part of the ocean.
طریق ماهیگیری در آن قسمت از اقیانوس هستند.
we have to take into account.
که باید در نظر بگیریم.
نیروی کار برده را،
to generate profits.
را کاهش دهند، و سود به دست آورند.
governments subsidize high seas fishing
در آبهای آزاد یارانه تخصیص میدهند
from our calculation,
of the high seas fishing grounds.
زمینه های ماهیگیری آبهای آزاد سودآوراست.
larger than the profits.
most of the fishing in the high seas
صید را در آبهای آزاد انجام میدهند
on huge government subsidies,
دولتها وابسته هستند،
on human rights violations.
fishing proposition is misguided.
دریاهای آزاد اشتباه است.
would subsidize an industry
صنعتی یارانه میدهد
and fundamentally destructive?
و به طور بنیادین ویرانگر است؟
all of the high seas to fishing?
به روی ماهیگیری نمیبندیم؟
two-thirds of the ocean.
بسیار وسیع ایجاد کنیم، دوسوم اقیانوس.
at UC Santa Barbara,
در دانشگاه سانتا باربارا،
would help migratory species like tuna
به گونههای مهاجر مثل ماهی تن کمک میکند
spill over into the countries' waters,
به آبهای کشورها خواهند ریخت،
the catch in these waters,
را افزایش خواهد داد،
would be lowered.
like tuna and sharks,
مانند ماهی تن و کوسه ماهیها،
of the entire ecosystem.
and social benefits.
و اجتماعی خواهد بود.
fishing companies
by not fishing in the high seas.
پول بیشتری به دست میآورند.
to feed our growing population,
رو به رشدمان تاثیر نمیگذارد،
five percent of the global marine catch,
از صید دریایی جهانی را تامین میکند،
as productive as near-shore waters.
به ساحل مولد و پرمحصول نیستند.
is sold as upscale food items,
اقلام غذایی گرانقیمت به فروش میرسند،
to global food security.
امنیت غذایی جهانی نمیکند.
at the United Nations
مذاکره کنندگان در سازمان ملل
on a new agreement to do just that.
توافقات جدید برای انجام آن هستند.
behind closed doors.
درهای بسته انجام شود.
the protection of the high seas
از آبهای آزاد حمایت کنند
to industrial fishing.
ماهیگیری صنعتی خلاص شویم.
and the European Union
leopard seals, penguins.
نهنگهای قاتل، فک پلنگی، پنگوئنها.
like China, Japan, Spain, Russia.
چین، ژاپن، اسپانیا، روسیه نیز میشد.
such a unique environment
حفاظت از چنین زیستگاه بینظیری
for relatively little benefit.
آن برای سودی نسبتا اندک است.
the type of cooperation
into any random spot in the ocean,
داخل اقیانوس بپرند،
like much of our seas today,
دریاهای کنونی ما،
our legacy to the future?
برای آینده خواهد بود؟
ABOUT THE SPEAKER
Enric Sala - Marine ecologistDr. Enric Sala is a former university professor who saw himself writing the obituary of ocean life and quit academia to become a full-time conservationist as a National Geographic Explorer-in-Residence.
Why you should listen
Dr. Enric Sala founded and leads Pristine Seas, a project that combines exploration, research and media to inspire country leaders to protect the last wild places in the ocean. To date, Pristine Seas has helped to create 18 of the largest marine reserves on the planet, covering an area of more than five million square km (half the size of Canada).
Sala has received many honors, including 2008 World Economic Forum’s Young Global Leader, 2013 Explorers Club Lowell Thomas Award, 2013 Environmental Media Association Hero Award, 2016 Russian Geographical Society Award, and he's a fellow of the Royal Geographical Society. He serves on the boards of the Leonardo DiCaprio Foundation, Global Fishing Watch and the National Aquarium, and he advises international organizations and governments.
Enric Sala | Speaker | TED.com