Francesco Sauro: Deep under the Earth's surface, discovering beauty and science
Francesco Sauro: En las profundidades de la Tierra, belleza y ciencia por descubrir
Francesco Sauro studies caves and other karst features, and his research takes him places no one has ever been before. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
and the stuff of legends.
es materia de leyendas.
de paisajes drásticos
mundos biológicos y mineralógicos.
biological and mineralogical worlds.
in the last three centuries --
intrépidos en los últimos tres siglos,
a los satélites, conocemos
to satellite technology, of course --
la superficie de nuestro planeta.
of our planet's surface.
about what is hidden inside the earth.
está oculto en el interior de la Tierra.
like this deep shaft in Italy, is hidden,
este profundo pozo en Italia, está oculto,
de cuevas, la dimensión geográfica,
the geographical dimension --
living on the surface,
que vivimos en la superficie,
el lado interno del planeta
side of the planet
profundidad de los océanos
started about one century ago,
comenzó hace cerca de un siglo,
in every continent of the world.
en todos los continentes del mundo.
like Mammoth Cave, which is in Kentucky,
como la cueva Mammoth, en Kentucky,
as more than 600 kilometers.
which is in the Caucasus region,
en la región del Cáucaso,
explored in the world,
profunda explorada en el mundo,
meters below the surface.
2000 m bajo la superficie.
for a cave explorer.
para un explorador de cuevas.
en regiones kársticas.
son áreas del mundo
along cracks, fractures,
a lo largo de grietas, fracturas,
litologías solubles,
of tunnels, conduits --
drenaje de túneles, conductos
of the continents' surface,
20% de la superficie de los continentes,
in the last 50 years
en los últimos 50 años
de cuevas en todo el mundo,
of cave passages around the world,
that what is still missing,
que lo que todavía no se conoce,
descubrir y cartografiar,
of a cave that we already know,
metro de cuevas conocidas,
kilómetros de pasajes sin descubrir.
of undiscovered passages.
es un continente sin fin,
an endless continent,
de explorarlo por completo.
to explore it completely.
without considering other types of caves,
tener en cuenta otros tipos de cuevas,
o incluso cuevas volcánicas,
or even volcanic caves,
sino que se forman por flujos de lava.
but are formed by lava flows.
like, for example, Mars,
como, por ejemplo Marte,
that we do not need to go to Mars
que no necesitamos ir a Marte
a cave explorer.
explorador de cuevas.
when I was really young
cuando era muy joven
de mi ciudad natal en el norte de Italia,
from my hometown in North Italy,
and the Dolomites.
de los Alpes y los Dolomitas.
brought me to the farthest corner
me llevó hasta los últimos rincones
nuevas entradas potenciales
for new potential entrances
to visit the tepui table mountains,
visitar las montañas de la meseta tepuy
and Amazon basins.
from the first time I saw them.
la primera vez que las vi.
vertiginous rock walls
de roca verticales vertiginosas
que se pierden en el bosque.
that are lost in the forest.
una sensación de tierra salvaje,
a sense of wilderness,
millones y millones de años.
and millions of years.
inspired among other things
ha inspirado entre otras obras
Conan Doyle "El mundo perdido".
"The Lost World" novel in 1912.
as islands in time,
montañas como islas en el tiempo,
from the surrounding lowlands
bajas circundantes
millones de años atrás.
by up to 1,000-meter-high walls,
de hasta 1000 m de alto,
impenetrable por los seres humanos.
impregnable by humans.
personas han escalado esas montañas
of these mountains have been climbed
a scientific paradox:
también una paradoja científica:
en la corteza terrestre,
on the earth's crust,
cuarzo se llama cuarcita,
is called quartzite,
and least soluble minerals on earth.
duros y menos solubles en la Tierra.
to find a cave there.
nada encontrar una cueva allí.
speleologists from Italy,
10 años, espeleólogos de Italia,
y por supuesto, Venezuela y Brasil
and, of course, Venezuela and Brazil,
tenemos que considerar el factor tiempo,
we have to consider the time factor,
is extremely long,
es extremadamente larga,
de años con la formación de la roca,
with the formation of the rock,
de la región hace 150 millones de años,
of the region 150 million years ago,
del supercontinente Pangea
of the Pangaea supercontinent
or even hundreds of millions of years
decenas o cientos de millones de años
en las superficies de los tepuyes,
on the tepuis' surfaces,
y formar ciudades de piedra,
and form stone cities, rock cities,
paisaje característico de los tepuyes.
in the famous landscape of the tepuis.
in so long a time frame.
de la montaña en un período tan largo.
on one of those massifs,
en uno de esos macizos,
por albergar el Salto Ángel,
because it hosts Angel Falls,
waterfall in the world --
of the existence of cave systems
la existencia de sistemas de cuevas
un área con colapsos en la superficie
of collapses of the surface --
was a void below.
was something inside the mountain.
había algo dentro de la montaña.
to reach this area,
intentos de llegar a esta zona,
because -- you have to imagine
porque deben imaginar,
la mayor parte del año, por la niebla.
by clouds most of the year, by fog.
of rainfall per year,
de lluvia al año,
encontrar buenas condiciones.
to find good conditions.
landed on the spot
the exploration of the cave.
superficie de la meseta Tepuy,
of the tepui plateau,
de pasajes de la cueva.
of cave passages.
de ríos subterráneos,
of underground rivers,
pozos muy profundos.
extremely deep shafts.
significa "La Casa de los Dioses".
language, "The House of the Gods."
have never been there.
nunca habían estado allí.
to reach this area.
about the existence
leyendas sobre la existencia
de los pueblos indígenas,
of the indigenous people,
it was really a sacred place,
había entrado allí antes.
utilizar protocolos especiales
with our presence,
ambiente con nuestra presencia
with the community,
con la comunidad,
our discoveries.
nuestros descubrimientos.
a snapshot of the past.
una instantánea del pasado.
100 million years,
o incluso cientos de millones de años,
that we can explore on earth.
más antiguas que podemos explorar.
is really evidence of a lost world.
evidencia de un mundo perdido.
what you know about caves --
lo que sabemos sobre cuevas
clásicas o las cuevas turísticas
or the touristic caves
varios lugares del mundo.
in several places in the world.
una estalactita común
a simple stalactite here
de calcio, sino de ópalo
but is made by opal,
tens of millions of years to be formed.
millones de años para formarse.
like these mushrooms of silica
extrañas, como estos hongos de sílice
cuando explorábamos la cueva.
when we were exploring the cave.
descubrir estas cosas desconocidas,
and discovering those unknown things,
todo era un descubrimiento
because it was all a discovery,
encontrar un dinosaurio.
that this kind of formation,
que este tipo de formaciones,
formaciones son organismos vivos.
are living organisms.
para construir estructuras minerales
to build mineral structures
antiguas formas de vida en la Tierra.
forms of life that we can find on earth.
de bacterias han evolucionado
bacteria colonies have evolved
de la superficie externa,
from the external surface,
con los seres humanos.
in contact with humans.
for science are enormous,
la ciencia son enormes,
for example, microbes
por ejemplo, microbios
diseases in medicine,
para curar enfermedades,
con propiedades desconocidas.
of material with unknown properties.
estructura mineral para la ciencia,
a new mineral structure for science,
a phosphate-sulfate.
even a small cricket,
incluso un pequeño grillo,
oscuridad en completo aislamiento.
in complete isolation.
in the cave are real connections
en la cueva son conexiones reales
y el mineralógico.
and the mineralogical world.
este continente oscuro
biológica y su singularidad,
and biological diversity and uniqueness,
el origen de la vida en nuestro planeta
about the origin of life on our planet
and evolution of life
un ambiente oscuro, vacío
un cofre de maravillas
and Brazilian speleologists,
italianos, venezolanos y brasileños,
en las zonas más alejadas del Amazonas.
in the farthest areas of the Amazon.
de altura sobre el nivel del mar,
3,000 meters high above sea level,
of Rio Negro in Brazil.
del Río Negro en Brasil.
even bigger cave systems,
sistemas de cuevas aún más grandes,
mundo por descubrir.
undiscovered world.
Give me that to start so we don't forget.
Empecemos y recapitulemos.
Marte para encontrar vida extraterrestre,
to go to Mars to find alien life,
que hablamos, estabas en Cerdeña
you were in Sardinia
un espeleólogo a los astronautas?
tell and teach to the astronauts?
de entrenamiento
it's a program of training
también para la NASA, Roskosmos,
Roskosmos, JAXA astronauts, in a cave.
una semana en aislamiento.
for about one week in isolation.
un verdadero ambiente peligroso, real
in a real, real dangerous environment,
para ellos porque es inusual.
because it's unusual.
ciencia. Tienen muchas tareas.
They have a lot of tasks.
FS: Yes.
FS: Sí.
to one of the pictures
of the other photos --
from the team La Venta,
los fotógrafos del equipo de La Venta,
are from the photographers.
contigo en la expedición.
with you in the expedition.
son espeleólogos y fotógrafos.
they're speleologists and photographers.
me pregunto, no hay luz ahí abajo,
I wonder: there is zero light down there,
the photographers, take these pictures?
toman estas fotos?
oscuro, básicamente,
in a darkroom, basically,
para pintar el medio ambiente.
to paint the environment.
the shutter open for one minute
obturador abierto por un minuto
you want to achieve.
que se quiere lograr.
la luz y eso es lo que obtienes.
and that's what you get.
en casa algún día, no sé.
someday, I don't know.
FS: Grazie.
FS: Grazie.
ABOUT THE SPEAKER
Francesco Sauro - SpeleologistFrancesco Sauro studies caves and other karst features, and his research takes him places no one has ever been before.
Why you should listen
Italian speleologist Francesco Sauro is fascinated by the tabletop mountains of South America, the tepuis. These plateaus, which tower over the Brazilian and Venezuelan rainforest, hide behind their dramatic landscape a lost world of extensive cave structures. They harbor unique geological and biological features that have evolved in isolation over millennia.
With nearly twenty years of caving experience, Sauro has participated in research in many cave systems all over the world, but keeps coming back to the tepuis, where he has led six expeditions since 2009. He leads also a caves training program for European astronauts.
Francesco Sauro | Speaker | TED.com